Instructions

TAMfYA
(,Jr)
Hinten
Arriöre
,ti4<t>
lo)W.L)li|,
Attaching body mount
Anbringung
der Karosseriehalterung
Fixation du support de carrosserie
*^f
.(Läbt<ce1)W)
'ßlrätä:ättöu < t:tu"
*Atlach
cg to match body.
*C9
passend
zur Karosssri€ anbdngen.
*FixerCg
poursupporter
la carosseie.
<78>
l->
4,tr7
{wu llt A,
7 > 7+Bo)^tt:/ t
-.tLeit€<fi
2<</etL."
aTrim
and make holes on the
body
while adjusting wilh chassis.
azuschneid€n
und in Abstimmunq mit d€m Chassis Löcher bohr€n.
aD6couper
et
percer
des fous dans la carrosserie en I'ajustant sur le chassis.
*aEä7>7+ffiX
iäL*!-"
\
'K\
t]M
-
846
"u
3xlonnttY>tta7
Tapping screw
Schn€idschraube
Vistaraudeuse
*€.tä*lz
:/
rt{eä\€L'l;ArtTBlo
&.-t
7>7,itvq-zIJFEL<7 > i
+t\4J+W)lttjA<t;Xt\"
*Fo. a short antenna,
use antenna holder
to attach antsnna
pipe.
*Bei
kurz er Antenne den
Antennenhalter
zum Belestigen des Antennonröhrchens
*Pour
une antenno courte, utiliser
l€
supporl d antenne
pour
lixer la
paille
lllllfifilllllllllfill rx r2m;hE-P 1
BB3
xr
:ä::"""
Vis
BC12
BB3
ll_TT--------|
ll
t-----------
BG12
xt
*cz0)&rr,J
tir&t{rJr}<< f t
l\"
*Attach
in
place
of sc.ew.
*Anslelle
einer Schraube
veruenden.
*Mettre
en
place
en vissant.
t=t1>t-lLt
t
'lr-Ä^-t7
t'
tz
ai--a ft--4>- t--7tl-)
|
_.(
> A
2B
f.86, EEIEä\A<t
t).
7-7
t.)
> t
0)
vt
t)
h
ö
0)E
[;7:rii rii5ä\
E
t:r
'J
*
f"
F-79l.lzL'lrgäü, ülaz
77
t.)
> raa\llj't t
--J
t
f'r)
*.t"
ftr:L, Et
a
+.-ut
-/
\-x;7ä\rä
<
rd
?t
*ftLL<r\777
t)
>
r#t*1.f4
a<
L*1.*A
xa,
r
->Ttt.
ßtlobt h'tsl^
-7
t
Fa2üT t <o)riä
uaLli.
.TOE-IN
AND TOE.OUT
Adjustinsthecalto loe-in a
little, by
poinling
thewheels inwards,
provides
the car wilh
good
slraight
running and moderale sleer
inq. Tos-our, whrch
points
the whsels
outwards.
gives
sharp
stsedng rssponse.
Besin wilh a lj$le
to€-out and wolk from
.VORSPUR
UND NACHSPUR
Gerins üsise
Einstellung der Fäd6r
nach innen sorgt tür
guten
Ge-
ad€auslauf
und
senä8igts
Lenk€igenschaflen.
Bei derNachspur
(Räder
zeioen
leicht nach auBsn)
z€igt
sich
eine scharfe und hart€
Lenkung. S€ien
Sie voeFichtig, nicht zt!
üb6rheiben, f49en Sie
mitleichterNachspuran,
und orienti€ron Sie
sich vor dort aus.
.PINCEMENT
ET OUVERTURE
On
opteh
pour
un l€ger
pincement
{orientation
des roues vers
I inlerieu.)
qui
assure un m€illsur
comportement en ligne droite
sanstrop alt6rerceluien
viräge ou un€ouverture
(onentation
des
roues vers Iextäneur)
qui
sänöre
uns
rspons€ rapide et
Pr6cise
en courbs. Dans
I'une ou I'autredesaltemalivss, nspas
atteindre
desanclestrop importants.
Commencerb reglage
pd
un
l6ger
ouvenure et coniger
par
€tapes.
a+r>r\-ä
.7-+l>r+a<',/>t
ltiä,ürä\ü</.ö,
äfff\r-t-@tlGll.{E**j-"
.aLt. t4+,t
++>t\-Aä
lt
4a
LT*rb@frdsz-
t
11'at u
t
ah&fil'Lf.t) i*.tLr.tt
äth\T t*t"
=t-+
-
t)>t+o)t t)
, J äEFt
t.ß
*n
7 4 ) +'( >
I \-
tz.
X,öt
tztt
rf',
7 1
) + r
> t \- lzaz r 7,t >, L*t"
OCAMBER
ANGLE
Whil€ taking
the comers,
rho
car as lorc€d to
so
outlrards,
causing instability.
The arca of contact on each tne is detsr
mined by ths camber
angle, and therelore the traction of the
ftes can be made
greater
or lesser by adjustment ot camber
anqle.
To increase lraction
du ng comenng,
adjust
camber
anqle to
negaiive, and to
reduce
traciion, adjust to
positive
.KRÜMMUNGSwlNKEL
Bei Durchfahr€n von Kuruen
wird das FahEeug nach Außen
gezwunqen,
was tnstabililät
verußacht. Die Kontaktlläche
jeden
Reifens wird vom
Xrümmungswinkel
bestmmt,
und so
kann
die
Bodenhaftunq der
Feilen durch
d|eVelanderuns
des
Kdmmungswinkels
erhöht
oder vedingert werden.
Um
die
aodenhattung
in Kurvenzu erh6hen,
veringsm
Sieden
Krüm-
mungswinkel,
und vergrößo.n Si6den
wink€l
für w€niger
Haf-
tung.
.ANGLE
DECARROSSAGE
En
vnage, la voiture a tsndance ä s 6chapper
veß I
exl€
eur
causant
une inslabilit6. La surrace d€conlactde chaque
pneu
estdäterminee
pal
lhngle ds canossage. En consäqusnce,la
traclion des
pn6us
peut
etre augmsntde ou diminuee en
fai-
santvarier
I'angr6 de canossag€. Pour accroltre lallaction sn
vraqe, opr€r
pour
une valeur n6galive et vice versa,
*7,1\-7-l\o)Ft*
sia.!TisEL*t
*Adjust
arm length by
rotating
RCC M-06
Chassis
{11051904)