OPTN5BBTEA02 Z DEUTSCH ITALIANO NEDERLANDS OWNER’S MANUAL MODE D’EMPLOI MANUAL DEL USUARIO BEDIENUNGSANLEITUNG MANUALE DI ISTRUZIONI GEBRUIKSAANWIJZING BRUKSANVISNING 取扱説明書 ESPAÑOL アナログターンテーブル FRANÇAIS ANALOG TURNTABLE ENGLISH TN-5BB SVENSKA 日本語
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL. M V The lightning flash with arrowhead in an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that could be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
Table of contents Thank you for choosing TEAC. Read this manual carefully to get the best performance from this unit. After reading it, keep it in a safe place for future reference. Included accessories Check to be sure the box includes all the supplied accessories shown below. Please contact the store where you purchased this unit if any of these accessories are missing or have been damaged during transportation. Before use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Preparing the record player 7 Install the headshell. Keep the unit in standby while setting it up ( D on page 6). 1 Cushions are attached to the tonearm for use during transportation. Remove them in the directions of the arrows. Motor pulley Confirming levelness and fine-tuning Insert the headshell on the end of the tonearm and turn the nut to secure it in place. Nut Flat belt oo If the slant is too great, the following method might not be able to correct it.
Balancing the tonearm and adjusting the tracking force 7 Turn the tracking force adjustment ring so that the center line aligns with 0 on the scale. the tonearm base. ENGLISH Counterweight Tracking force adjustment ring 4 Turn the hex wrench clockwise to lock ATTENTION Depending on the condition of a record, the left-right volume balance could become uneven and skipping could occur. In such cases, try making the following adjustments.
Connections Names and functions of parts C DC input connector After completing all other connections, connect the included AC adapter to this connector. Confirm that the power plug of the AC adapter is plugged into a power outlet. oo Do not use any AC adapter other than the one included. Included AC adapter (GPE018S-120100-Z) RCA cables XLR cables Ground wire R L R Connect only one type of cable.
Basic operation Playing records 1 Press the STANDBY/ON button on the 4 Select the rotation speed indicated on The rotation speed can be set to 33 1/3, 45 or 78 RPM. The tonearm lowers slowly until the stylus touches the record and playback begins. oo Close the dust cover during record playback. Since doing this prevents skipping caused by unintended contact and blocks external sound pressure, it makes noise less likely to occur. 5 Press the ARM LIFT button to raise the tonearm lifter.
Dust cover Notes about record styluses oo If the stylus becomes bent (damaged), it will no longer be able to accurately trace the groove. Since a bent stylus could also damage records and cause malfunction, handle styluses carefully. Attaching the dust cover Dust cover oo Always use a commercially-available stylus cleaner to clean a stylus. Use of anything other than a stylus cleaner could damage the stylus.
Cartridge alignment (overhang adjustment) When installing a new cartridge or headshell on the TN-5BB, use the Cartridge Alignment Gauge to adjust the cartridge attachment position so that tracking error is minimized. 6 Tighten the screws firmly, taking care Temporarily fix the cartridge in position as explained in the previous “Changing the cartridge” section. When adjusting the cartridge position, move the cartridge along the screw holes in alignment with the central axis of the cantilever and headshell.
Adjusting the tonearm lifter The height of the tonearm lifter on this unit is calibrated for the included cartridge. If the cartridge is replaced with another, the stylus might not touch the record when the tonearm lifter is lowered or the stylus might not lift far enough from the record when the tonearm lifter is raised. In such cases, adjust the height of the tonearm lifter.
Specifications General Drive system Rotation detection type high-precision control belt drive Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DC motor Rotation speed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 1/3 rpm, 45 rpm, 78 rpm Wow and flutter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.1% or less Turntable (platter) . . . . . . . . . . . . . . . . . Acrylic, 30cm (12") diameter AC adapter power Input . . . . . . .
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES ATTENTION : POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’ÉLECTROCUTION, NE RETIREZ PAS LE CAPOT (OU L’ARRIÈRE). AUCUNE PIÈCE INTERNE N’EST RÉPARABLE PAR L’UTILISATEUR. CONFIEZ TOUTE RÉPARATION À UN SERVICE APRÈS-VENTE QUALIFIÉ.
Table des matières Nous vous remercions d’avoir choisi TEAC. Lisez ce mode d’emploi avec attention pour tirer les meilleures performances de cette unité. Après l’avoir lu, gardez-le en lieu sûr pour vous y référer ultérieurement. Avant l’utilisation Accessoires fournis Vérifiez que vous disposez bien de tous les accessoires indiqués ci-dessous. Veuillez contacter le magasin dans lequel vous avez acheté cette unité si l’un de ces accessoires manque ou a été endommagé durant le transport.
Préparation de la platine 7 Installez le porte-cellule. Maintenez l’unité en veille pendant son installation ( D en page 16). 1 Des coussinets sont fixés au bras de lecture pour le transport. Retirez-les en suivant le sens des flèches. Poulie de moteur Écrou Courroie plate Porte-cellule 5 Installez le cache-poulie. 2 Placez-l’unité sur une surface plane.
Équilibrage du bras de lecture et réglage de la force d’appui 7 Tournez la bague de réglage de force d’appui pour que la ligne centrale s’aligne avec le 0 sur la graduation. Contrepoids Bague de réglage de la force d’appui 4 Tournez la clé hexagonale dans le sens ATTENTION Selon l’état du disque, la balance de volume gauchedroite peut s’avérer irrégulière et des sauts peuvent se produire. Dans de tels cas, essayez de faire les réglages suivants. horaire pour verrouiller la base du bras de lecture.
Branchements Parties et fonctions C Prise d’entrée d’alimentation CC Après avoir fait tous les autres branchements, branchez ici l’adaptateur secteur fourni. Vérifiez que le bloc d’alimentation de l’adaptateur secteur est branché dans une prise secteur. oo N’utilisez aucun autre adaptateur secteur que celui fourni. Adaptateur secteur fourni (GPE018S-120100-Z) Câbles RCA Câbles XLR Fil de masse R L R Ne connectez qu’un seul type de câble.
Fonctionnement de base Lecture des disques 1 Appuyez sur la touche STANDBY/ON à l’arrière de l’unité pour la mettre sous tension. 4 Sélectionnez la vitesse de rotation indi- 7 Appuyez sur le bouton ARM LIFT pour quée sur le disque. abaisser le bras. La vitesse de rotation peut être réglée sur 33 1/3, 45 ou 78 tr/min. Le bras de lecture s’abaisse lentement jusqu’à ce que la pointe touche le disque et la lecture commence. oo Fermez le couvercle pour lire un disque.
Couvercle anti-poussière Fixation du couvercle anti-poussière Couvercle anti-poussière Unité principale Notes sur les pointes pour disque oo Si la pointe est tordue (endommagée), elle ne peut plus suivre précisément le sillon. Comme une pointe tordue peut également endommager les disques et provoquer un dysfonctionnement, maniez délicatement les pointes. oo Utilisez toujours un nettoyant de pointe du commerce pour nettoyer les pointes. L’utilisation de tout autre produit pourrait endommager la pointe.
Alignement de la cellule (réglage de l’avance) Lors de l’installation d’une nouvelle cellule ou d’un nouveau porte-cellule sur la TN-5BB, utilisez la réglette d’alignement de cellule (Cartridge Alignment Gauge) pour ajuster la position de la cellule de manière à minimiser l’écart de suivi. 6 Serrez les vis fermement, en prenant Mettez temporairement la cellule en place comme expliqué précédemment dans la section « Changement de cellule ».
Réglage du lève-bras Sur cette unité, la hauteur du lève-bras est calibrée pour la cellule fournie. Si la cellule est remplacée par une autre, la pointe risque de ne pas toucher le disque quand le lève-bras l’abaisse ou au contraire de ne pas remonter quand le lève-bras la soulève. Dans ce cas, réglez la hauteur du lève-bras. Changement de la hauteur du lève-bras La hauteur du lève-bras se règle à l’aide de la vis représentée dans l’illustration ci-dessous.
Caractéristiques techniques Générales Système d’entraînement À courroie avec contrôle de haute précision de type à détection de rotation Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Moteur CC Vitesse de rotation . . . . . . . . . . . 33 1/3 tr/min, 45 tr/min, 78 tr/min Pleurage et scintillement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,1 % ou moins Plateau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PRECAUCIÓN: PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGA ELÉC TRICA, NO QUITE LA CUBIERTA (NI EL PANEL POSTERIOR). NO HAY PIEZAS INTERNAS QUE EL USUARIO PUEDA REPARAR. PARA REPARACIONES, REMÍTASE A UN SERVICIO TÉCNICO CUALIFICADO.
Índice Gracias por elegir TEAC. Lea este manual atentamente para obtener el mejor rendimiento de esta unidad. Después de leerlo, guárdelo en un lugar seguro para futuras consultas. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . 22 Antes de su utilización Accesorios incluidos Compruebe que todos los accesorios enumerados a continuación están incluidos en la caja.
Preparación del reproductor de discos Mantenga la unidad en modo de reposo (standby) hasta que la configure ( D en la página 26). 1 Para su protección durante el transporte, el brazo lleva sujetas unas almohadillas. Quítelas según las direcciones de las flechas. Almohadilla para el transporte Almohadilla para el transporte 2 Coloque la unidad sobre una superficie 7 Instale el cabezal.
Contrapeso Anillo de ajuste de la fuerza de apoyo Línea central Rueda antideslizamiento 1 Pulse el botón STANDBY/ON en la parte posterior de la unidad para encenderla. 2 Ajuste la rueda antideslizamiento en cero. 3 Pulse el botón ARM LIFT para subir el ele- Dependiendo del estado de cada disco, el balance de volumen izquierda-derecha podría resultar desigual o producirse saltos. En tales casos, intente hacer los ajustes indicados a continuación. oo Gire solo el anillo.
Conexiones Nombres y funciones de las partes C Entrada de corriente DC IN 12V Una vez terminadas todas las demás conexiones, conecte a este terminal el adaptador de corriente incluido. Confirme que el enchufe del adaptador de corriente está enchufado a una toma de electricidad. oo No utilice ningún otro adaptador de corriente que no sea el incluido. Adaptador de corriente incluido (GPE018S-120100-Z) Cables RCA Cables XLR Conductor de tierra R L R Conecte solo un tipo de cable.
Funcionamiento básico Reproducción de discos 1 Pulse el botón STANDBY/ON en la parte posterior de la unidad para encenderla. 4 Seleccione la velocidad de rotación indi- 7 Pulse el botón ARM LIFT para bajar el cada en el disco. elevador del brazo. La velocidad de rotación se puede ajustar en 33 1/3, 45 o 78 RPM. El brazo bajará lentamente hasta que la aguja toque el disco y comenzará la reproducción. oo Cierre la tapa durante la reproducción de los discos.
Tapa Notas sobre las agujas para discos oo Si la aguja se dobla (se daña), no podrá seguir los surcos del discos con precisión. Puesto que una aguja doblada puede también dañar los discos o provocar averías, maneje las agujas con mucho cuidado. Montaje de la tapa Tapa Unidad principal Bisagra oo Utilice siempre un limpiador de agujas de los que se pueden adquirir en establecimientos comerciales. El uso de cualquier otra cosa que no sea un limpiador de agujas puede dañar la aguja.
Alineación de la cápsula (ajuste de saliente) Al instalar una nueva cápsula o cabezal en el TN-5BB, use el calibrador de alineación de la cápsula (Cartridge Alignment Gauge) para ajustar la posición de fijación de la cápsula de modo que se minimicen los errores de seguimiento de los surcos. Visión general del calibrador de alineación de la cápsula Utilice la plantilla incluida con este producto o descargue el PDF desde nuestro sitio web (https://teac.jp/int/product/ tn-5bb/) e imprímalo a su tamaño real.
Ajuste del elevador del brazo La altura del elevador del brazo de esta unidad está calibrada para la cápsula incluida. Si se sustituye la cápsula por otra, la aguja podría no tocar el disco al bajar el elevador del brazo, o la aguja podría no elevarse lo suficiente con respecto al disco al subir el elevador del brazo. En tales casos, deberá ajustar la altura del elevador del brazo.
Especificaciones Plato giradiscos General Sistema de tracción Tracción por correa de control de alta precisión de tipo rotación-detección Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Motor de CC Velocidad de rotación . . . . . . . . . . . . . 33 1/3 rpm, 45 rpm, 78 rpm Lloro y centelleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,1 % o menos Plato giradiscos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE V O R S I C H T: V E R M E I D E N S I E DA S R I S I K O E I N E S STROMSCHLAGS. ENTFERNEN SIE NICHT DIE ABDECKUNG (ODER RÜCKSEITE). DIE BAUTEILE IM GERÄTEINNEREN BEDÜRFEN NICHT DER WARTUNG DURCH DEN NUTZER. WENDEN SIE SICH IM WARTUNGS-/REPARATURFALL AN DEN QUALIFIZIERTEN SERVICE.
Inhaltsverzeichnis Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt von TEAC entschieden haben. Bitte lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig durch, damit Sie Ihr Gerät optimal verwenden können. Bewahren Sie das Handbuch an einem sicheren Ort auf, damit Sie zu einem späteren Zeitpunkt darauf zurückgreifen können. Vorbereitung Zubehör im Lieferumfang Überprüfen Sie, ob die Verpackung alle im Folgenden aufgeführten Zubehörteile enthält.
Inbetriebnahme des Plattenspielers Schalten Sie das Gerät während der Inbetriebnahme in den Standby-Modus ( D auf Seite 36). 7 Installieren Sie den Systemträger. 1 Während des Transports wird der Tonarm Riemenscheibe durch Polster geschützt. Entfernen Sie diese in Pfeilrichtung. Mutter Systemträger 5 Setzen Sie die Riemenscheibenabdeckung 2 Stellen Sie das Gerät auf einer ebenen Fläche auf.
Ausbalancieren des Tonarms und Einstellen der Auflagekraft 7 Drehen Sie den Ring für die Auflagekraft so, dass die Markierungslinie der Mittel stellung auf „0“ ausgerichtet ist. Gegengewicht Einstellring für die Auflagekraft Anti-Skating-Rad Rückseite, um das Gerät einzuschalten. oo Drehen Sie dabei ausschließlich den Ring. Stellen Sie sicher, dass das Gegengewicht nicht verdreht wird. Der Tonarmheber hat im STANDBY-Betrieb keine Funktion.
Anschlüsse Bezeichnungen und Funktionen C DC-Netzteilanschluss Nachdem Sie die gesamte Verkabelung vorgenommen haben, schließen Sie das mitgelieferte Netzteil an dieser Buchse an. Stellen Sie sicher, dass das Netzteil an einer Netzsteckdose angeschlossen ist. oo Verwenden Sie ausschließlich das Netzteil aus dem Lieferumfang. Mitgeliefertes Netzteil (GPE018S-120100-Z) Cinch-Kabel XLR-Kabel Massekabel R L R Schließen Sie nur einen Kabel-Typ an.
Grundlegende Bedienung Wiedergabe von Schallplatten 1 Drücken Sie die Taste STANDBY/ON auf der Rückseite, um das Gerät einzuschalten. 4 Wählen Sie die auf der Schallplatte ange Tonarmheber abzusenken. Die Drehzahl kann auf 33 1/3, 45 oder 78 UpM eingestellt werden. Der Tonarm wird langsam abgesenkt, bis die Nadelspitze die Platte berührt und die Wiedergabe beginnt. oo Schließen Sie die Staubabdeckung während der Wiedergabe der Schallplatte.
Staubabdeckung Anmerkungen zu Tonabnehmern Anbringen der Staubabdeckung Staubabdeckung Hauptgerät Scharnier Auswechseln des Tonabnehmersystems oo Sofern die Nadel beschädigt oder verbogen wurde, kann diese der Rille auf der Schallplatte nicht mehr exakt folgen. Da eine verbogene Nadel zudem zu Fehlfunktionen und Schäden an der Schallplatte führen kann, behandeln Sie die Nadeln bitte stets mit besonderer Sorgfalt. Um das Tonabnehmersystem zu wechseln, ziehen Sie zuerst den Systemträger vom Tonarm ab.
Ausrichtung des Tonabnehmers (Überhangjustierung) Bei der Installation eines neuen Tonabnehmers oder System trägers im TN-5BB können Sie die Tonabnehmerposition mit der Tonabnehmerausrichtungslehre (Cartridge Alignment Gauge) so einstellen, dass Tracking-Fehler minimiert werden. Tonabnehmerausrichtungslehre im Überblick Verwenden Sie die dem Produkt beiliegende Vorlage oder laden Sie eine PDF-Datei von unserer Webseite (https://teac.jp/int/product/tn-5bb/) und drucken Sie diese in Originalgröße aus.
Einstellen des Tonarmhebers Die Höhe des Tonarmhebers ist bei diesem Gerät auf den mitgelieferten Tonabnehmer kalibriert. Wenn der Tonabnehmer durch einen anderen ersetzt wird, berührt die Nadel beim Absenken des Tonarmhebers die Schallplatte möglicherweise nicht oder die Nadel wird beim Anheben des Tonarms nicht weit genug von der Schallplatte abgehoben. In diesen Fällen müssen Sie die Höhe des Tonarmhebers einstellen.
Spezifikationen Plattenspieler (Plattenteller) Allgemein Antriebssystem Hochpräziser Riemenantrieb mit Drehrichtungserkennung Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gleichstrommotor Drehgeschwindigkeiten . . . . . . . . . 33 1/3 UpM, 45 UpM, 78 UpM Gleichlaufschwankungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,1% oder weniger Plattenteller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Acryl, 30 cm (12") Durchmesser Spannungsversorgung Netzteil Eingang . . . . .
IMPORTANTI ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA CAUTELA: PER RIDURRE IL RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE, NON RIMUOVERE IL COPERCHIO (O IL RETRO). NON CI SONO PARTI RIPARABILI ALL’INTERNO DESTINATE ALL’UTENTE. PER LE RIPARAZIONI RIVOLGERSI SOLO A PERSONALE QUALIFICATO.
Indice Grazie per aver scelto TEAC. Leggere attentamente questo manuale per ottenere le migliori prestazioni da questo apparecchio. Dopo la lettura, si consiglia di conservarlo in un luogo sicuro per future consultazioni. Prima dell’uso Accessori inclusi Controllare che la scatola comprenda tutti gli accessori in dotazione indicati di seguito. Si prega di contattare il negozio dove è stata acquistata l’unità se uno qualsiasi di questi accessori è mancante o è stato danneggiato durante il trasporto.
Preparazione del giradischi 7 Installare la conchiglia. Tenere l’unità in standby durante l’installazione ( D a pagina 46). 1 I cuscinetti sono attaccati al braccetto per l’uso durante il trasporto. Rimuoverli nella direzione delle frecce. Puleggia del motore Inserire la conchiglia alla fine del braccetto e ruotare il dado per fissarla al suo posto. Dado Cinghia piatta 2 Mettere l’unità su una superficie piana.
Bilanciare il braccetto e regolare la forza di tracciamento 7 Ruotare l’anello di regolazione della forza di tracciamento in modo che la linea centrale sia allineata con lo 0 della scala. Contrappeso Anello di regolazione della forza di tracciamento Linea centrale Ghiera anti-skating 4 Girare la chiave a brugola in senso orario ATTENZIONE A seconda delle condizioni di un disco, potrebbero verificarsi uno sbilanciamento di volume tra il canale sinistro e destro e salti.
Collegamenti Nomi e funzioni delle parti C Connettore di ingresso DC Dopo aver completato tutti gli altri collegamenti, collegare l’alimentatore AC incluso a questa presa. Verificare che la spina di alimentazione dell’alimentatore AC sia inserito in una presa di corrente. oo Non utilizzare un alimentatore AC diverso da quello in dotazione. Alimentatore AC incluso (GPE018S-120100-Z) Cavi RCA Cavi XLR Cavo di massa Collegare solo un tipo di cavo.
Operazioni di base Riproduzione di dischi 1 Premere il pulsante STANDBY/ON sul retro dell’unità per accenderla. 4 Selezionare la velocità di rotazione indi- 7 Premere il pulsante ARM LIFT per abbas- cata sul disco. sare il sollevatore del braccetto. La velocità di rotazione può essere impostata a 33 1/3, 45 o 78 giri. Il braccetto si abbassa lentamente finché la puntina non tocca il disco e inizia la riproduzione. oo Chiudere il coperchio antipolvere durante la riproduzione.
Coperchio antipolvere Montaggio del coperchio antipolvere Coperchio antipolvere Unità principale Cerniera 1 Inserire completamente le cerniere nei supporti alle estremità destra e sinistra della parte posteriore dell’unità principale. 2 Allineare la parte superiore delle cerniere con supporti del coperchio antipolvere e inserirle. oo Chiudere il coperchio antipolvere durante la riproduzione.
Allineamento delle cartucce (regolazione della sporgenza) Quando si installa una nuova cartuccia o conchiglia sul TN-5BB, utilizzare l’indicatore di allineamento della cartuccia (Cartridge Alignment Gauge) per regolare la posizione di attacco della cartuccia in modo da ridurre al minimo l’errore di tracciamento. Panoramica dell’indicatore di allineamento della cartuccia Utilizza il modello incluso con questo prodotto o scaricare il PDF dal nostro sito Web (https://teac.
Regolazione del sollevatore del braccetto L’altezza del sollevatore del braccetto di questa unità è calibrata per la cartuccia inclusa. Se la cartuccia viene sostituita con un’altra, lo stilo potrebbe non toccare il disco quando il sollevatore del braccetto viene abbassato o lo stilo potrebbe non sollevarsi abbastanza dal disco quando il sollevatore del braccetto viene sollevato. In tali casi, regolare l’altezza del sollevatore del braccetto.
Specifiche Giradischi Generali Sistema di trazione trasmissione a cinghia con controllo di rilevazione della rotazione ad alta precisione Motore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . motore DC Velocità di rotazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 1/3 giri, 45 giri, 78 giri Wow & flutter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,1 % o meno Piatto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES LET OP: LET OP: VERWIJDER HET DEKSEL (OF DE ACHTERKANT ) NIET OM EEN ELEKTRISCHE SCHOK TE VOORKOMEN. BEVAT GEEN ONDERDELEN WAAR GEBRUIKERS AAN KUNNEN WERKEN. LAAT ONDERHOUD OVER AAN BEVOEGD ONDERHOUDSPERSONEEL. M Het bliksemsymbool in de driehoek waarschuwt de gebruiker voor gevaarlijke ongeïsoleerde spanning in de behuizing die mogelijk hoog genoeg is om een elektrische schok te veroorzaken.
Inhoud Dank u voor het gebruik van TEAC. Lees deze handleiding aandachtig om dit apparaat zo goed mogelijk te kunnen gebruiken. Berg deze na het lezen op een veilige plek op, zodat u deze later kunt raadplegen. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Vóór gebruik Meegeleverde accessoires Controleer of de verpakking alle hieronder weergegeven accessoires bevat.
De platenspeler voorbereiden 7 Installeer de elementhouder. Zet het apparaat op standby tijdens de installatie ( D op pagina 56). 1 Aan de draaitafelarm zijn schokdempende materialen bevestigd voor transport. Draai ze in de richting van de pijlen. Schokdempend materiaal voor transport Schokdempend materiaal voor transport 2 Plaats het apparaat op een vlakke Motorpoelie Platte snaar Installeer de elementhouder aan het uiteinde van de draaitafelarm en draai de moer aan om de elementhouder vast te maken.
De draaitafelarm balanceren en de volgkracht aanpassen 7 Draai aan de ring om de volgkracht aan te passen zodat de middellijn gelijk ligt met 0 op de schaal. Contragewicht Ring voor aanpassing volgkracht Middellijn achterkant van het apparaat om het in te schakelen. De armlift werkt niet als het apparaat op STANDBY staat. 2 Zet de anti-skatingdraaiknop op nul. 3 Druk op de toets ARM LIFT om de armlift omhoog te brengen. Verplaats vervolgens de draaitafelarm enigszins naar links.
Aansluitingen Namen en functies van onderdelen C DC-ingang Voltooi eerst alle andere aansluitingen en sluit dan de meegeleverde netadapter op deze ingang aan. Controleer of de stekker van de netadapter in het stopcontact is gestoken. oo Gebruik geen andere netadapter dan de meegeleverde. oo De meegeleverde netadapter heeft verwisselbare pluggen. Bevestig de plug voor de regio waar het apparaat wordt gebruikt.
Basisbediening Grammofoonplaten afspelen 1 Druk op de toets STANDBY/ON aan de achterkant van het apparaat om het in te schakelen. 4 Selecteer het toerental aangegeven op 7 Druk op de toets ARM LIFT om de arm- de plaat. lift omlaag te brengen. Het toerental kan worden ingesteld op 33 1/3, 45 of 78 RPM (omwentelingen per minuut). De draaitafelarm verlaagt langzaam tot de naald op de plaat terechtkomt en het afspelen begint. oo Sluit de stofkap tijdens afspelen van een grammofoonplaat.
Stofkap Opmerking over draaitafelnaalden oo Als de naald vervormd (beschadigd) raakt, kunnen de groeven niet meer correct worden afgetast. Behandel naalden voorzichtig, omdat een vervormde naald grammofoonplaten kan beschadigen en defecten kan veroorzaken. De stofkap bevestigen Stofkap oo Gebruik altijd een in de handel verkrijgbare naaldreiniger om de naald te reinigen. Gebruik van andere reinigingsmiddelen om een naald te reinigen kan de naald beschadigen.
Elementuitlijning (aanpassing overhang) Gebruik bij het monteren van een nieuw element of kop op de TN-5BB het element-uitlijnsjabloon (Cartridge Alignment Gauge) om de elementbevestigingspositie aan te passen en volgfouten te minimaliseren. Element-uitlijnsjabloon overzicht Gebruik het bij dit product geleverde sjabloon of download de PDF van onze website (https://teac.jp/int/product/tn-5bb/) en druk het af op de originele grootte.
De armlift aanpassen De hoogte van de armlift van dit apparaat is gekalibreerd voor het meegeleverde element. Als het element wordt vervangen door een ander kan de naald mogelijk de grammofoonplaat niet raken als de armlift omlaag wordt gebracht, of kan de naald mogelijk niet ver genoeg omhoog worden gebracht van de grammofoonplaat als de armlift omhoog wordt gebracht. Pas in dergelijke gevallen de hoogte van de armlift aan.
Specificaties Draaitafelplateau Algemeen Aandrijving . . . . Hoogwaardige aandrijfsnaar met rotatiedetectie Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gelijkstroommotor Toerental . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 1/3 rpm, 45 rpm, 78 rpm Wow en flutter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,1 % of minder Draaitafelplateau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER 10) OBS: FÖR ATT MINSKA RISKEN FÖR ELSTÖTAR TA INTE BORT SKYDDET (ELLER BAKSIDAN). INGA DELAR INUTI SOM ANVÄNDAREN KAN REPARERA. LÅT KVALIFICERADE SERVICETEKNIKER UTFÖRA ALLT SERVICEARBETE. 11) 12) M Den lysande lampan med pilsymbol inom en liksidig triangel är avsedd för att varna användaren för närvaro av oisolerad ”farlig spänning” inom produktens hölje som kan ha en betydande storlek för att skapa risk för elstötar för personer.
Innehåll Tack för att du har valt TEAC. Läs noggrant denna bruksanvisning, för att få ut enhetens bästa prestanda. Efter att du har läst den, vänligen spara den på en säker plats för framtida bruk. VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Före användning Medföljande tillbehör Kontrollera lådan för att vara säker på att den innehåller all medföljande tillbehör nedan.
Förbereda skivspelaren 7 Installera tonarmsskalet. Håll enheten i vänteläge medan du konfigurerar ( D på sida 66). 1 Dynor har fästs vid tonarmen för Motorremskiva användning under transport. Avlägsna dem i pilens riktningar. Placera tonarmsskalet på änden av tonarmen och vrid med muttern för att säkra den på plats. Mutter Plattrem Dyna för transport Dyna för transport 2 Placera enheten på en plan yta. Placera den på en platta yta, så att skivan kan spåras korrekt.
Balansera ut tonarmen och justera spårningskraften 7 Vrid med justeringsringen för spårningskraften, så att mittlinjen står på 0 på skalan. Motvikt Mittlinje Anti-skak-ratt sidan av enheten för att sätta på den. Armlyften fungerar inte om strömmen är i STANDBY. 2 Ställ in anti-skak-ratten till noll. 3 Använd ARM LIFT-knapp för att höja armlyften. Sedan flytta tonarmen lite till vänster. När armlyften är upplyft tänds indikatorlampan i ARM LIFT-knappen. låsa tonarmens bas.
Anslutningar Namn och funktion på enhetens delar C DC-ingångskontakt Efter att du har slutfört alla andra anslutningar, anslut den medföljande nätadaptern till denna kontakt. Bekräfta att strömkontakten av nätadaptern är ansluten till strömuttaget. oo Använd inte en annan nätadapter än den som medföljde. Medföljande nätadapter (GPE018S-120100-Z) RCA-kablar XLR-kablar Jordkabel R L R Anslut bara en kabeltyp.
Grundläggande användning Spela upp skivor 1 Tryck på STANDBY/ON-knappen på baksidan av enheten för att sätta på den. 4 Välj rotationshastighet som anges på 7 Använd ARM LIFT-knapp för att sänka skiva. armlyften. Rotationshastigheten kan ställas in på 33 1/3, 45 eller 78 RPM. Tonarmen sänker långsamt till nålen rör vid skivan och uppspelningen börjar. oo Stäng dammskyddet under uppspelningen av en skiva.
Dammskydd Anmärkning om skivnålar oo Om nålen böjs (blir skadad), kommer den inte längre exakt kunna spåra räfflat. Eftersom en böjd nål kan också skada skivor och orsaka felfunktion, hantera med nålar försiktigt. Fästa dammskyddet oo Använd en kommersiellt tillgänglig nålrengörare för att rengöra en nål. Om du använder något annat än en nålrengörare, kan de skada nålen. Dammskydd Huvudenhet Byta patron För att byta patron, ta först bort tonarmsskalet från tonarmen.
Patroninställning (justering av överhänget) När du sätter i en ny patron eller tonarmsskal på TN-5BB, används justeringsmallen för patron (Cartridge Alignment Gauge) för att anpassa patronens monteringsplats, så att spårningsfel minimeras. Översikt över justeringsmallen för patron Använd mallen som medföljde produkten eller ladda ned PDFfilen från vår webbplats (https://teac.jp/int/product/tn-5bb/) och skriv ut den i full storlek.
Justera armlyften Armlyftens höjd på denna enhet kalibreras för den patron som medföljer. Om patronen byts ut mot en annan, kan nålen kanske inte vidröra skivan när armlyften är nedsänkt eller så kan nålen kanske inte lyftas tillräckligt högt från skivan när armlyften är upplyft. Justera i sådana fall armlyftens höjd. Ändra armlyftens höjd Armlyften fixeras med skruv i den höjd som visas på bilden nedan. Det uppstår en springa mellan tonarmen och armlyften när armlyften är nedsänkt.
Specifikationer Skivtallrik Allmänt Drivrutinsystem Remdrift med hög precision (identifikation för rotation) Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DC-motor Rotationshastighet . . . . . . . . . . . . . . . . 33 1/3 rpm, 45 rpm, 78 rpm Svaj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,1 % eller mindre Skivtallrik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
目 ティアック製品をお買い上げいただき、誠にありがとう ございます。 ご使用になる前にこの取扱説明書をよくお読みください。 また、お読みになったあとは、いつでも見られるところ に大切に保管してください。 末永くご愛用くださいますよう、お願い申し上げます。 次 安全にお使いいただくために. . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 お使いになる前に. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 レコードの取り扱い . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 設置. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 ダストカバー . . . . . . . . .
お使いになる前に V 注意 P 以下の内容を無視して誤った取り扱いをすると、人が傷害を負う可 能性が想定される内容および物的損害のみの発生が想定される内容 を示しています。 移動させる場合は、電源をスタンバイにし、必ず AC アダプターの電源プラグをコンセントから 抜き、外部の接続ケーブルを外す コードが傷つき、火災・感電の原因や、引っ掛けてけがの原因になることがあります。 電源プラグ 旅行などで長期間この機器を使用しないときやお手入れの際は、安全のため必ず AC アダプター をコンセン の電源プラグをコンセントから抜く トから抜く 通電状態の放置やお手入れは、漏電や感電の原因となることがあります。 N 指示 オーディオ機器を接続する場合は、各々の機器の取扱説明書をよく読み、電源を切り、説明に従っ て接続する また、接続は指定のケーブルを使用する それ以外の物を使用すると、故障、火災、感電の原因となります。 電源を入れる前には、音量を最小にする 突然大きな音が出て聴力障害などの原因となることがあります。 この機器はコンセントの近くに設置し、AC アダプターの電源プラグは簡単に手が届くようにする 異
設置 電 源 は ス タ ン バ イ の 状 態 で 作 業 を 行 っ て く だ さ い。 (76 ページ D ) 1 5 プーリーカバーを取り付ける。 下図のようにプーリーカバーの小さい切り欠きを 本体の小さい突起に合わせてください。位置が合わ ないと、プーリーカバーが傾きます。 トーンアームに取り付けられている運搬 用のクッションを矢印の方向に取り外す。 プーリーカバー 運搬用の.
ダストカバー 7 針圧調整用リングを回して目盛の 0 を中 心線に合わせる。 音がバックする ( 針が戻る ) 場合 アンチスケーティングの目盛数値を若干小さくして ください。 4 六角レンチを時計回りに回し、トーン アーム支持部をロックする。 ダストカバーの取り付け 音が先に進む ( 針が先飛びする ) 場合 アンチスケーティングの目盛数値を若干大きくして ください。 ダストカバー トーンアームの高さ調整 oo リング部のみを回します。カウンターウエイト が回らないように注意してください。 8 針圧調整用リングの目盛をカートリッジ 指定の針圧になるようにカウンターウエ イトを回す。 oo 付属のカートリッジの針圧は 1.8g です。 カウンターウエイトの目盛を 1.8 に合わせるよ うに回転させます。 1.5 1 ターンテーブル ( プラッター ) にレコード をのせ、レコードの端にレコード針を置く。 2 高さ調整ネジ穴に付属の 2.5 ㎜の六角レ ンチを差し込んで反時計回りに回し、トー ンアーム支持部のロックを外す。 1 2.
接続 各部の名称 基本操作 レコードを再生する 1 リアパネルの電源ボタン (STANDBY/ ON) を押して、電源をオンにする。 2 ゆっくりとダストカバーを開ける。 付属の AC アダプター (GPE018S-120100-Z) RCAケーブル XLRケーブル アースケーブル どちらか一系統を 接続してください。 VV 接続時の注意 R L R L アンプまたはフォノアンプ A グランド端子 ( ) 付属のアースケーブルを使用して、本機のグランド 端子とアンプなどのグランド端子を接続します。 oo 安全アースではありません。 スピーカーからのノイズ音が気になるときは アースケーブルを本機のグランド端子に接続して いる場合は、アースケーブルを外すことでノイズ音 が少なくなることがあります。また、逆の場合もあ りますので、ノイズ音が少なくなる接続方法をお選 びください。 B アナログ音声出力端子 (L/R) カートリッジの信号を直接アナログ音声出力端子 (L/R) から出力します。 PHONO 入力端子のあるアンプなどに接続してく ださい。取り付けたカートリッジの種類
レコード針について 4 レコード盤に指定されている回転数を選ぶ。 回転数は 33 1/3、45、78 回転の 3 種類あります。 7 トーンアームリフトボタン (ARM LIFT) を押して、トーンアームリフターを下げる。 再生が終わったら トーンアームがゆっくり下がり、針先がレコード盤 におりて再生がはじまります。 1 oo 再生中はダストカバーを閉めてください。不用 意な接触による針飛びや、外部からの音圧を遮 断するため、ノイズが起きにくくなります。 5 トーンアームリフトボタン (ARM LIFT) を押して、トーンアームリフターを上げる。 トーンアームリフターが動作中はインジケーター が点滅します。 VV ダストカバーの上には物を置かないでく ださい。 レコードの最内周まで針が移動すると、自 動でトーンアームリフターが上がり、ター ンテーブル ( プラッター ) の回転が止まる。 トーンアームリフトボタン内のインジケーターが 点灯します。 2 トーンアームを元の位置に戻す。 自動停止したターンテーブル ( プラッター ) が回り 始めます。 注意 oo 再生中はトーンアーム
カートリッジ アライメント(オーバーハング調整) カートリッジ交換 カートリッジの交換は、ヘッドシェルをトーンアームか ら取り外して作業を行ってください。 4 oo 本機に装着されているカートリッジは、Ortofon 社 oo シェルリード線の信号名と色は下図を参照して 製「2M Red」(MM 型 ) です。 ください。 oo カートリッジの保護カバーを付けて作業することを お勧めします。 ヘッドシェル ネジ ナット ( 本体に内蔵 ) シェルリード線 1 カートリッジ シェルリード線の端子をカートリッジか ら取り外す。 2 ネジを緩めてカートリッジを取り外す。 3 新しいカートリッジをネジを締めて取り 付ける。 oo ネジはカートリッジにあったものを使用して下 シェルリード線の端子をカートリッジへ 取り付ける。 5 信号名 色 左チャンネル + 白 左チャンネル − 青 右チャンネル + 赤 右チャンネル − 緑 トーンアームのバランス、針圧の調整を 行う。 74 ペ ー ジ の「 ト ー ン ア ー ム の バ ラ ン ス、 針 圧 の調整」の手
トーンアームリフターの調整 本機のトーンアームリフターの高さは、付属のカート リッジに合わせて調整されています。 他のカートリッジに交換したとき、トーンアームリフ ターを下げても、針がレコード盤に届かないことや、トー ンアームリフターを上げても、針がレコード盤から十分 離れない場合があります。その場合は、トーンアームリ フターの高さを調整してください。 トーンアームリフターの高さを変える トーンアームリフターは、下図に示す位置のネジによっ て高さ方向の位置を固定しています。 トーンアームリフターの高さをチェック する 3 針先と点 A が一致する位置に、カートリッ ジの取り付け位置を微調整する。 カートリッジとヘッドシェルの位置関係は、「カー トリッジの取り付けについて」を参照してください。 4 高さ調節ネジ穴 1 付属の 1.
仕様 ターンテーブル ( プラッター ) 部 一般 駆動方式. . . . . . . 回転検出型高精度制御ベルトドライブ モーター. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DC モーター 回転数 . . . . . . . . . . . . . 33 1/3rpm, 45rpm, 78rpm ワウ・フラッター. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.1% 以下 ターンテーブル ( プラッター ). . . アクリル、直径 30cm AC アダプター電源 入力 . . . . . . . . AC 100V ~ AC 240V 50-60Hz 出力 . . . . . . . . . . . . DC 12.0V 1.0A 12.0W Max 消費電力 スタンバイ . . . . . . . . . . . . . . .
WARRANTY/GARANTIE/GARANTÍA/GARANTIE/GARANZIA/GARANTIE/GARANTI Warranty provisions (United States and Canada only) Length of Warranty The parts and labor warranty will be effective for one (1) year from the date of the original purchase for products not used for commercial purposes. For products used commercially, the warranty is ninety (90) days for magnetic heads and optical pickups, one (1) year for all other parts and ninety (90) days for labor.
保証とアフターサービス (よくお読みください) Europe/Europa This product is subject to the legal warranty regulations of the country of purchase. In case of a defect or a problem, please contact the dealer where you bought the product. Ce produit est sujet aux réglementations concernant la garantie légale dans le pays d’achat. En cas de défaut ou de problème, veuillez contacter le revendeur chez qui vous avez acheté le produit.
保証書 品 この保証書は、本書記載内容で無料修理を行うことを お約束するものです。お買上げの日から左記期間中に 故障が発生した場合は、本書をご提示の上、取扱説明 書に記載のティアック修理センターまたはお買上げの 販売店に修理をご依頼ください。 名 アナログターンテーブル TN-5BB および 形 名 機 番 保証期間 本 体 お買上げ日 1年 年 月 お客様 ご 住 所 様 〒 電話 ( Model/Modèle: TN-5BB Serial No.