Owners Manual
Table Of Contents
- ENGLISH
- FRANÇAIS
- INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
- Avant l’utilisation
- Manipulation des disques
- Préparation de la platine
- Branchements
- Parties et fonctions
- Fonctionnement de base
- Couvercle anti-poussière
- Notes sur les pointes pour disque
- Changement de cellule
- Alignement de la cellule (réglage de l’avance)
- Réglage du lève-bras
- Guide de dépannage
- Caractéristiques techniques
- ESPAÑOL
- INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
- Antes de su utilización
- Manejo de los discos
- Preparación del reproductor de discos
- Conexiones
- Nombres y funciones de las partes
- Funcionamiento básico
- Tapa
- Notas sobre las agujas para discos
- Cambio de la cápsula
- Alineación de la cápsula (ajuste de saliente)
- Ajuste del elevador del brazo
- Solución de problemas
- Especificaciones
- DEUTSCH
- WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
- Vorbereitung
- Handhabung von Schallplatten
- Inbetriebnahme des Plattenspielers
- Anschlüsse
- Bezeichnungen und Funktionen
- Grundlegende Bedienung
- Staubabdeckung
- Anmerkungen zu Tonabnehmern
- Auswechseln des Tonabnehmersystems
- Ausrichtung des Tonabnehmers (Überhangjustierung)
- Einstellen des Tonarmhebers
- Fehlerbehebung
- Spezifikationen
- ITALIANO
- IMPORTANTI ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA
- Prima dell’uso
- Maneggiare i dischi
- Preparazione del giradischi
- Collegamenti
- Nomi e funzioni delle parti
- Operazioni di base
- Coperchio antipolvere
- Note sulle puntine
- Sostituzione della cartuccia
- Allineamento delle cartucce (regolazione della sporgenza)
- Regolazione del sollevatore del braccetto
- Risoluzione dei problemi
- Specifiche
- NEDERLANDS
- BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
- Vóór gebruik
- Omgaan met grammofoonplaten
- De platenspeler voorbereiden
- Aansluitingen
- Namen en functies van onderdelen
- Basisbediening
- Stofkap
- Opmerking over draaitafelnaalden
- Het element verwisselen
- Elementuitlijning (aanpassing overhang)
- De armlift aanpassen
- Problemen oplossen
- Specificaties
- SVENSKA
- 日本語
- WARRANTY/GARANTIE/GARANTÍA/GARANTIE/GARANZIA/GARANTIE/GARANTI
Parties et fonctions
a
Plateau
Placez les disques au centre du plateau.
b
Contrepoids
c
Bague de réglage de la force d’appui
d
Molette d’antipatinage
e
Support de bras de lecture
Ce support maintient le bras de lecture en place.
f
Bras de lecture
g
Bouton de réglage de vitesse de rotation
Sélectionnez la vitesse de rotation indiquée sur le disque
à lire.
La rotation s’arrêtera si ce bouton est ramené sur 0.
h
Porte-cellule
C’est un modèle universel qui permet de facilement
changer la cellule.
i
Bouton ARM LIFT
Permet de lever et d’abaisser le bras de lecture.
Appuyez sur ce bouton pour faire monter le lève-bras, ce
qui allume son voyant. Appuyez à nouveau pour l’abais-
ser, ce qui éteint le voyant.
Nous vous recommandons d’utiliser le lève-bras pour évi-
ter d’endommager les disques et les pointes, car c’est plus
sûr et plus précis que de le faire à la main.
C
Prise d’entrée d’alimentation CC
Après avoir fait tous les autres branchements, branchez
ici l’adaptateur secteur fourni.
Vérifiez que le bloc d’alimentation de l’adaptateur secteur
est branché dans une prise secteur.
o N’utilisez aucun autre adaptateur secteur que celui
fourni.
o Les broches de l’adaptateur secteur fourni peuvent
être changées. Montez les broches qui conviennent à
la région d’utilisation.
V
Veillez à brancher le cordon d’alimenta-
tion dans une prise secteur fournissant
la tension correcte. Le branchement à
une prise fournissant une tension incor-
recte pourrait entraîner un incendie ou
une électrocution.
V
Tenez le cordon d’alimentation par
son bloc quand vous le branchez ou le
débranchez. Ne tirez jamais sur le cor-
don lui-même.
V
Débranchez le cordon d’alimentation
de la prise secteur si vous avez l’inten-
tion de laisser l’unité inutilisée de façon
prolongée.
D
Touche STANDBY/ON
Appuyez sur la touche STANDBY/ON pour allumer l’unité
ou la mettre en veille (standby).
Branchements
A
Borne de masse ( )
Utilisez le fil de masse fourni pour connecter cette borne
de masse à celle de l’amplificateur, par exemple.
o Ce n’est PAS un branchement de terre de sécurité
électrique.
En cas de bruit audible dans les enceintes
Si un fil de masse est connecté à la borne de masse de
cet appareil, le débrancher peut réduire le bruit. Utilisez
la méthode (connecté/déconnecté) avec laquelle le bruit
est le plus faible.
B
Prises de sortie audio analogique (L/R)
Le signal de la cellule est directement produit par les
prises de sortie audio analogique (L/R).
Utilisez-les pour le branchement d’un amplificateur ou
autre équipement ayant des prises d’entrée PHONO.
Connectez-les aux prises d’entrée PHONO appropriées
selon le type de la cellule installée (MM ou MC). Les prises
d’entrée PHONO de certains équipements peuvent être
configurées pour une utilisation avec une entrée de type
MM ou MC.
Pour des détails, référez-vous au mode d’emploi de l’équi-
pement en question.
Utilisez les types de câbles suivants pour les
branchements.
XLR: câbles XLR (vendus séparément)
RCA: câbles RCA
LRLR
Ne connectez qu’un
seul type de câble.
Adaptateur secteur fourni
(GPE018S-120100-Z)
Amplificateur ou
amplificateur phono
Câbles RCA
Câbles XLR
Fil de masse
V
Précautions lors des
branchements
o Ne mettez l’unité sous tension qu’une fois
tous les branchements effectués.
o Lisez attentivement les modes d’emploi
des appareils que vous branchez et sui-
vez leurs instructions quand vous faites les
branchements.
1616