Owners Manual
Table Of Contents
- ENGLISH
- FRANÇAIS
- INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
- Avant l’utilisation
- Manipulation des disques
- Préparation de la platine
- Branchements
- Parties et fonctions
- Fonctionnement de base
- Couvercle anti-poussière
- Notes sur les pointes pour disque
- Changement de cellule
- Alignement de la cellule (réglage de l’avance)
- Réglage du lève-bras
- Guide de dépannage
- Caractéristiques techniques
- ESPAÑOL
- INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
- Antes de su utilización
- Manejo de los discos
- Preparación del reproductor de discos
- Conexiones
- Nombres y funciones de las partes
- Funcionamiento básico
- Tapa
- Notas sobre las agujas para discos
- Cambio de la cápsula
- Alineación de la cápsula (ajuste de saliente)
- Ajuste del elevador del brazo
- Solución de problemas
- Especificaciones
- DEUTSCH
- WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
- Vorbereitung
- Handhabung von Schallplatten
- Inbetriebnahme des Plattenspielers
- Anschlüsse
- Bezeichnungen und Funktionen
- Grundlegende Bedienung
- Staubabdeckung
- Anmerkungen zu Tonabnehmern
- Auswechseln des Tonabnehmersystems
- Ausrichtung des Tonabnehmers (Überhangjustierung)
- Einstellen des Tonarmhebers
- Fehlerbehebung
- Spezifikationen
- ITALIANO
- IMPORTANTI ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA
- Prima dell’uso
- Maneggiare i dischi
- Preparazione del giradischi
- Collegamenti
- Nomi e funzioni delle parti
- Operazioni di base
- Coperchio antipolvere
- Note sulle puntine
- Sostituzione della cartuccia
- Allineamento delle cartucce (regolazione della sporgenza)
- Regolazione del sollevatore del braccetto
- Risoluzione dei problemi
- Specifiche
- NEDERLANDS
- BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
- Vóór gebruik
- Omgaan met grammofoonplaten
- De platenspeler voorbereiden
- Aansluitingen
- Namen en functies van onderdelen
- Basisbediening
- Stofkap
- Opmerking over draaitafelnaalden
- Het element verwisselen
- Elementuitlijning (aanpassing overhang)
- De armlift aanpassen
- Problemen oplossen
- Specificaties
- SVENSKA
- 日本語
- WARRANTY/GARANTIE/GARANTÍA/GARANTIE/GARANZIA/GARANTIE/GARANTI
カートリッジ交換
カートリッジの交換は、ヘッドシェルをトーンアームか
ら取り外して作業を行ってください。
o
本機に装着されているカートリッジは、Ortofon 社
製「2M.Red」(MM 型 ) です。
o
カートリッジの保護カバーを付けて作業することを
お勧めします。
ヘッドシェル
カートリッジ
シェルリード線
ネジ
ナット
( 本体に内蔵 )
1
シェルリード線の端子をカートリッジか
ら取り外す。
2
ネジを緩めてカートリッジを取り外す。
3
新しいカートリッジをネジを締めて取り
付ける。
o
ネジはカートリッジにあったものを使用して下
さい。
取り付け位置は、下図を参照してください。
528 ± 05mm
メモ
より正確にカートリッジの取り付け位置の調整を
するには、次項の「カートリッジ.アライメント(オー
バーハング調整)」の手順に従ってください。
4
シェルリード線の端子をカートリッジへ
取り付ける。
o
シェルリード線の信号名と色は下図を参照して
ください。
信号名 色
左チャンネル.+ 白
左チャンネル.− 青
右チャンネル.+ 赤
右チャンネル.− 緑
5
トーンアームのバランス、針圧の調整を
行う。
74 ページの「トーンアームのバランス、針圧
の調整」の手順に従ってください。
新しいカートリッジやヘッドシェルを TN-5BB に装着
する際は、カートリッジ調整ゲージを使用して、トラッ
キングエラーが最小になるようにカートリッジの取り付
け位置を調節してください。
カートリッジ調整ゲージについて
本機に付属のものを使うか、当社ホームページ (https://
teacjp/jp/product/tn-5bb/) より pdf をダウンロー
ドし、「実際のサイズ」で印刷してください。
印刷後、注意してセンターシャフト用の穴を開けるか、
センターシャフト用穴内にカッターナイフで十字の切れ
目を入れてください。
注意
o
調整時に針が引っかかって損傷させないために、印
刷は表面の滑らかな紙(写真印刷用の光沢紙など)
に印刷してください。
o
pdf を印刷後、センターシャフト用穴の中心と B の
距離が正確に 60mm であることを確認してくださ
い。この距離が異なる場合、「実際のサイズ」で印刷
されていないので、カートリッジを正しい位置に取
り付けることができません。
センターシャフト用穴
この間が 60mm あることを確認する。
縦線 縦線
メモ
o
縦、横の線が基準線です。
o
トーンアームの回転の中心軸(トーンアームピボッ
ト)からレコードの中心までの距離を実効長、トー
ンアームピボットからカートリッジの針先までの距
離を有効長と呼び、有効長と実効長の差がオーバー
ハング長になります。簡易的なカートリッジ調整で
はこのオーバーハング長のみを前後に調整しますが、
この調整ツールを使ってより精密にカートリッジの
取り付け位置や角度を調整することで、よりトラッ
キングエラーの出にくいセッティングをすることが
できます。
カートリッジの取り付けについて
前項の「カートリッジ交換」で説明している位置にカー
トリッジを仮止めしてから作業を行ってください。
カートリッジの位置を調節するときは、カンチレバーと
ヘッドシェルの中心を合わせた状態で、ネジ穴に沿って
カートリッジを移動してください。(下図参照)
中心
d:外側、e:内側
o
カートリッジの側面とカンチレバーが個体差により
平行になっていないことがあります。わずかな傾き
ですが、本調整を行うときには無視できない傾きな
ので、カンチレバーを基準にして中心をそろえてく
ださい。
o
カートリッジの位置を微調整できるように、カート
リッジをヘッドシェルに取り付けるネジは、適度に
締め付けて、仮止めしてください。締め付けすぎると、
カートリッジの位置を調節できなくなります。
1
カートリッジ調整ゲージのセンターシャ
フト用穴をセンターシャフトに刺して、
ターンテーブルの上に置く。
2
カートリッジ調整ゲージとトーンアーム
を動かして、点 A を通る縦線とヘッドシェ
ルの中心が一致する位置を探す。
カートリッジ アライメント(オーバーハング調整)
78