Form No. 3388-588 Rev B 53cm Super Recycler® Lawn Mower 20797 53 cm Super Recycler® Rasenmäher 20797 Tondeuse Super Recycler® 53 cm 20797 53 cm Super Recycler® gazonmaaier 20797 www.Toro.com.
Form No. 3388-578 Rev B 53cm Super Recycler® Lawn Mower Model No. 20797—Serial No. 315000001 and Up Operator's Manual Introduction This rotary-blade, walk-behind lawn mower is intended to be used by residential homeowners. It is designed primarily for cutting grass on well-maintained lawns on residential properties. It is not designed for cutting brush or for agricultural uses.
Filling the Engine with Oil ................................. 7 4 Charging the Battery ........................................ 8 5 Assembling the Grass Bag............................... 8 Product Overview ..................................................... 9 Specifications .................................................... 9 Operation ................................................................ 10 Filling the Fuel Tank .......................................... 10 Checking the Engine-Oil Level..
Starting • Do not tilt the machine when starting the engine • unless the machine must be tilted for starting. In this case, do not tilt it more than absolutely necessary and lift only the part which is away from the operator. Start the engine carefully according to instructions and with feet well away from the blade(s) and not in front of the discharge chute.
Sound Pressure Hand/Arm Vibration This unit has a sound pressure level at the operator’s ear of 90 dBA, which includes an Uncertainty Value (K) of 1 dBA. Measured vibration level for right hand = 4.7 m/s2 Measured vibration level for left hand = 3.6 m/s2 Uncertainty Value (K) = 2.4 m/s2 The sound pressure level was determined according to the procedures outlined in EN ISO 5395-1:2013. Measured values were determined according to the procedures outlined in EN ISO 5395-1:2013.
decal104-7953 104-7953 Electric-start model only 1. Warning—read the Operator's Manual for information on charging the battery; contains lead; do not discard. 2. Read the Operator's Manual. decal112-8867 112-8867 1. Lock 2. Unlock decal115-8411 115-8411 1. Unlocked 2. Locked decal131-0894 131-0894 Traction Adjustment 1.
Setup Important: Remove and discard the protective plastic sheet that covers the engine. 1 decal131-4514b 131–4514 1. Warning—read the Operator's Manual. 2. Cutting/dismemberment hazard of hand or foot, mower blade—stay away from moving parts; keep all guards and shields in place. Assembling and Unfolding the Handle 3. Cutting/dismemberment hazard of hand or foot, mower blade—disconnect the spark-plug wire and read the instructions before servicing or performing maintenance. No Parts Required 4.
2 Installing the Recoil-Starter Rope in the Rope Guide No Parts Required Procedure Important: You must install the recoil-starter rope in the rope guide. Hold the blade-control bar to the upper handle and pull the recoil-starter rope through the rope guide on the handle (Figure 5). g003251 Figure 5 1. Recoil-starter rope g020751 Figure 4 4. Lock the handle at your desired height; refer to Adjusting the Handle Height (page 12). 5. Torque the handle bolts to 120 to 160 in-lb (14 to 17 N-m). 6.
Note: Max. fill: 0.59 L (20 oz.), type: SAE 30 5 detergent oil with an API service classification of SF, SG, SH, SJ, SL, or higher. Assembling the Grass Bag No Parts Required Procedure 1. Slip the grass bag over the frame as shown in Figure 7. g003270 Figure 6 3. Wipe off the dipstick end with a clean cloth. 4. Insert the dipstick into the oil-fill tube, and screw it in until it stops. 5. Remove the dipstick and read the oil level on the dipstick; refer to Figure 6.
Product Overview g027389 Figure 9 8. Blade-control bar 1. Cutting-height lever (4) 9. Upper handle 2. Spark plug 3. Air filter 10. Adjustment knob for the self-propel drive 4. Fuel-tank cap 11. Ignition key 5. Oil fill/Dipstick 12. Grass bag 6. Rear-discharge deflector 13. Battery 7. Recoil-start handle 14. Washout port g027258 Figure 8 3. Hook the top and side channels of the bag onto the top and sides of the frame, respectively (Figure 8). g014400 Figure 10 1. Grass bag 3.
Operation Filling the Fuel Tank DANGER Gasoline is extremely flammable and explosive. A fire or explosion from gasoline can burn you and others. • To prevent a static charge from igniting the gasoline, place the container and/or machine directly on the ground before filling, not in a vehicle or on an object. g027380 Figure 11 • Fill the tank outdoors when the engine is cold. Wipe up spills. Checking the Engine-Oil Level • Do not handle gasoline when smoking or around an open flame or sparks.
Adjusting the Cutting Height the excess oil, refer to Changing the Engine Oil (page 18). Important: If the oil level in the crankcase is too low or too high and you run the engine, you may damage the engine. 6. WARNING Install the dipstick securely by hand. Adjusting the cutting height may bring you into contact with the moving blade, causing serious injury. • Stop the engine and wait for all moving parts to stop. • Do not put your fingers under the housing when adjusting the cutting height.
Adjusting the Handle Height You may raise or lower the upper handle to a position comfortable for you. Rotate the handle lock, move the handle to 1 of 3 positions, and lock the handle into position (Figure 14). g009547 Figure 16 g003274 Figure 17 Note: If the machine does not start after several attempts, contact an Authorized Service Dealer.
Stopping the Engine Service Interval: Before each use or daily—Ensure that the engine stops within 3 seconds after releasing the blade-control bar. To stop the engine, release the blade-control bar (Figure 19). Important: When you release the blade-control bar, both the engine and blade should stop within 3 seconds. If they do not stop properly, stop using your machine immediately and contact an Authorized Service Dealer.
the Side-Discharge Chute (page 16) before bagging the clippings. WARNING The blade is sharp; contacting the blade can result in serious personal injury. Stop the engine and wait for all moving parts to stop before leaving the operating position. Installing the Grass Bag 1. g007287 Route the starter rope around the lower-rope guide (Figure 22). Figure 24 1. Rear-discharge deflector 5. 2. Grass bag Lower the rear-discharge deflector. Removing the Grass Bag 1.
Note: To unlock the plug, rotate the lever on the plug to the right (Figure 27). 5. Lower the rear-discharge deflector. Side-Discharging the Clippings Use the side discharge for cutting very tall grass. If the bag is on the machine, remove it and insert the rear-discharge plug; refer to Removing the Grass Bag (page 14) before side-discharging the clippings. g007288 Figure 26 1. Rear-discharge deflector 2. Rear-discharge plug Important: Ensure that the rear-discharge plug is locked in place.
g002590 g002593 Figure 29 2. Figure 32 Lift open the side-discharge door (Figure 30). Operating Tips General Mowing Tips • Clear the area of sticks, stones, wire, branches, • g007430 • Figure 30 3. Install the side-discharge chute and close the door onto the chute (Figure 31). • • and other debris that the blade could hit. Avoid striking solid objects with the blade. Never deliberately mow over any object.
Cutting Leaves – – – – Walk at a slower pace while mowing. Raise the cutting height on your machine. Cut the grass more frequently. Overlap cutting swaths instead of cutting a full swath with each pass. – Set the cutting height on the front wheels a notch lower than the rear wheels. For example, set the front wheels at 51 mm (2 inches) and the rear wheels at 64 mm (2-1/2 inches). • After cutting the lawn, ensure that half of the lawn • • shows through the cut leaf cover.
Replacing the Air Filter Service Interval: Yearly 1. Perform the pre-maintenance procedures; refer to Preparing for Maintenance (page 17). 2. Use a screw driver to open the air-filter cover (Figure 34). 5. Set an oil-drain pan beside the machine on the side of the dipstick. 6. Remove the dipstick from the oil-fill tube (Figure 36). g003130 Figure 36 g003128 7. Figure 34 3.
g003270 Figure 38 • If the oil level is below the Add mark on the dipstick, slowly add a small amount of oil to the oil-fill tube, and then repeat steps 10 through 12 until the oil level is at the Full mark on the dipstick. g009555 Figure 39 • If the oil level is above the Full mark on the 2. dipstick, drain the excess oil until the oil level is at the Full mark on the dipstick. Plug the charger into a wall outlet.
Adjusting the Self-Propel Drive Whenever you install a new self-propel cable or if the self-propel drive is out of adjustment, adjust the self-propel drive. g002877 1. Figure 40 2. Turn the adjustment knob counterclockwise to loosen the cable adjustment (Figure 42). Replace the fuse in the fuse holder (Figure 41). g002878 Figure 41 Note: Your machine comes with a spare fuse in the battery compartment. 3. g027709 Figure 42 Install the battery cover. 1. Handle (left side) 3.
g003234 Figure 43 2. Install a grease gun onto each fitting and gently apply 2 or 3 pumps of #2 multi-purpose, lithium-base grease. Replacing the Blade Service Interval: Every 25 hours g003235 Important: You will need a torque wrench to Figure 44 install the blade properly. If you do not have a torque wrench or are uncomfortable performing this procedure, contact an Authorized Service Dealer. Examine the blade whenever you run out of gasoline.
1. Lower the machine to its lowest cutting-height setting; refer to Adjusting the Cutting Height (page 11). 2. Move the machine onto a flat paved surface. 3. Attach a garden hose that is connected to a water supply to the washout port (Figure 45). Storage Preparing the Machine for Storage WARNING Gasoline vapors can explode. • Do not store gasoline more than 30 days. • Do not store the machine in an enclosure near an open flame. • Allow the engine to cool before storing it. 1. 2. 3.
g007402 Figure 46 2. To unfold the handle, refer to 1 Assembling and Unfolding the Handle (page 6). Removing the Machine from Storage 1. Check and tighten all fasteners. 2. Remove the spark plug and spin the engine rapidly using the starter to blow the excess oil from the cylinder. 3. Install the spark plug and tighten it with a torque wrench to 20 N-m (15 ft-lb). 4. Perform any needed maintenance procedures; refer to Maintenance (page 17). 5.
Notes:
International Distributor List Distributor: Country: Phone Number: Distributor: Phone Number: 57 1 236 4079 Colombia Japan 81 3 3252 2285 Czech Republic 420 255 704 220 420 255 704 Slovakia 220 Argentina 54 11 4 821 9999 Russia 7 495 411 61 20 Ecuador 593 4 239 6970 Finland 358 987 00733 Agrolanc Kft Balama Prima Engineering Equip. B-Ray Corporation Hungary Hong Kong Korea 36 27 539 640 852 2155 2163 82 32 551 2076 Maquiver S.A. Maruyama Mfg. Co. Inc. Mountfield a.s.
Residential Products The Toro Warranty and The Toro GTS Starting Guarantee Conditions and Products Covered Owner Responsibilities The Toro Company and its affiliate, Toro Warranty Company, pursuant to an agreement between them, jointly promise to repair for the original purchaser1the Toro Product listed below if defective in materials or workmanship or if the Toro GTS (Guaranteed to Start) engine will not start on the first or second pull, provided the routine maintenance required in the Operator's Manua
Form No. 3388-580 Rev B 53 cm Super Recycler® Rasenmäher Modellnr. 20797—Seriennr. 315000001 und höher Bedienungsanleitung Einführung Modellnr. Dieser handgeführte Rasenmäher mit Sichelmessern sollte von Privatleuten oder geschulten Lohnarbeitern verwendet werden. Er ist hauptsächlich für das Mähen von Gras auf gepflegten Grünflächen in Privatanlagen gedacht. Er ist nicht für das Schneiden von Büschen oder für einen landwirtschaftlichen Einsatz gedacht.
Inhalt Sicherheit Einführung ................................................................ 1 Sicherheit .................................................................. 2 Allgemeine Hinweise zur Sicherheit von Rasenmähern ................................................. 2 Schalldruck ........................................................ 4 Schallleistung .................................................... 4 Hand-/Armvibration ............................................
• Passen Sie beim Rückwärtsfahren auf, oder wenn • Betanken Sie die Maschine, bevor Sie den Motor • • Sie einen handgeführten Rasenmäher zu sich ziehen. anlassen. Entfernen Sie bei laufendem oder heißem Motor nie den Kraftstofftankdeckel oder betanken die Maschine. Versuchen Sie, wenn Benzin verschüttet wurde nie, den Motor zu starten, sondern schieben den Rasenmäher vom verschütteten Kraftstoff weg und vermeiden offene Flammen, bis die Verschüttung verdunstet ist.
Wartung und Lagerung befestigten Riemen sollten nach unten und von der Maschine weg gerichtet sein. • Halten Sie alle Muttern und Schrauben fest • • • • • • • • • • • angezogen, damit das Gerät in einem sicheren Betriebszustand bleibt. Verwenden Sie keinen Hochdruckreiniger an der Maschine. Bewahren Sie den Rasenmäher nie mit Benzin im Tank oder innerhalb eines Gebäudes auf, wo Dämpfe eine offene Flamme oder Funken erreichen könnten.
decaloemmarkt Herstellermarke 1. Gibt an, dass das Messer Teil der Originalmaschine des Herstellers ist. decal104-7908 104-7908 1. Warnung: Setzen Sie den Rasenmäher nicht ohne die Heckauswurfklappe oder Fangkorb ein. Setzen Sie den Rasenmäher nicht ohne Seitenauswurfabdeckung oder Ablenkblech ein. decal104-7953 104-7953 Nur Modelle mit Elektrostart 1. Weitere Informationen zum Aufladen der Batterie finden Sie in der Bedienungsanleitung. Die Batterie enthält Blei, daher dürfen Sie sie nicht wegwerfen.
decal131-4514b 131-4514 1. Warnung: Lesen Sie die Bedienungsanleitung. 2. Schnitt- und Verletzungsgefahr für Hände oder Füße beim Schnittmesser: Halten Sie sich von beweglichen Teilen fern und nehmen Sie keine Schutzvorrichtungen ab. 3. Schnitt- bzw. Amputationsgefahr an Händen und Füßen beim Schnittmesser: Ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab und lesen Sie die Anweisungen, bevor Sie Wartungs- oder Reparaturarbeiten ausführen. 4.
Einrichtung 3. Drehen Sie den Griff nach hinten (Bild 4). Wichtig: Nehmen Sie den Plastikschutz ab, mit dem der Motor abgedeckt ist. Werfen Sie ihn ab. 1 Zusammen- und Aufklappen des Griffs Keine Teile werden benötigt Verfahren WARNUNG: Wenn Sie den Holm falsch montieren und aufklappen, können Sie die Kabel beschädigen und den sicheren Geräteeinsatz gefährden. • Beschädigen Sie beim Montieren und Aufklappen des Holms nicht die Kabel.
2. 2 Entfernen Sie den Peilstab (Bild 6) und füllen Sie Öl in den Einfüllstutzen bis ca. 3/4 des Füllvolumens des Kurbelgehäuses ein. Hinweis: Max. Füllstand: 0,59 l des Typs: Befestigen des Rücklaufstarterseils in der Seilführung Waschaktives SAE 30-Öl mit der Klassifizierung SF, SG, SH, SJ, SL oder höher durch das American Petroleum Institute (API). Keine Teile werden benötigt Verfahren Wichtig: Sie müssen das Rücklaufstarterseil in der Seilführung befestigen.
5 Montieren des Fangkorbs Keine Teile werden benötigt Verfahren 1. Schieben Sie den Fangkorb auf den Rahmen, wie in Bild 7 abgebildet. g027258 g027257 Bild 8 Bild 7 1. Holm 3. Fangkorb 2. Rahmen 3. Hinweis: Schieben Sie den Grasfangkorb nicht über den Holm (Bild 7). 2. Haken Sie den unteren Kanal des Grasfangkorbs an der Unterseite des Rahmens ein (Bild 8). 9 Haken Sie die oberen und seitlichen Kanäle des Grasfangkorbs an der Oberseite und der Seite des Rahmens ein (Bild 8).
Betrieb Produktübersicht Betanken GEFAHR Benzin ist brennbar und explodiert schnell. Feuer und Explosionen durch Benzin können Verbrennungen bei Ihnen und anderen Personen verursachen. • Stellen Sie den Kanister bzw. die Maschine vor dem Auftanken auf den Boden und nicht auf ein Fahrzeug oder auf ein Objekt, um eine elektrische Ladung durch das Entzünden des Benzins zu vermeiden. g027389 Bild 9 1. Schnitthöheneinstellhebel (4) • Füllen Sie den Tank außen, wenn der Motor kalt ist.
• Wenn der Ölstand unter der Füllen Sie den Kraftstofftank mit frischem, bleifreiem Normalbenzin von einer angesehenen Tankstelle (Bild 11). Nachfüll-Markierung am Peilstab ist, gießen Sie langsam etwas Öl in den Einfüllstutzen und wiederholen die Schritte 3 bis 5, um den Ölstand auf die Voll-Markierung am Peilstab anzuheben. Wichtig: Fügen Sie zur Vermeidung von Anlassproblemen beim Kraftstoff in jeder Saison Kraftstoffstabilisator zu.
Einstellen der Schnitthöhe Einstellen der Holmhöhe Sie können den oberen Holm auf eine für Sie passende Höhe anheben oder absenken. WARNUNG: Wenn Sie die Schnitthöhe einstellen, können Sie mit dem Messer in Kontakt kommen und schwere Verletzungen erleiden. Drehen Sie die Holmarretierung, stellen Sie den Holm in eine der drei Stellungen und arretieren ihn (Bild 14). • Stellen Sie den Motor ab und warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind.
Abstellen des Motors Hinweis: Ziehen Sie leicht am Rücklaufstartergriff, bis Sie einen Widerstand spüren. Ziehen Sie ihn dann kräftig durch (Bild 17). Lassen Sie das Seil langsam zum Holm zurücklaufen. Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder täglich—Stellen Sie sicher, dass der Motor innerhalb von drei Sekunden nach dem Loslassen des Schaltbügels abstellt. Lassen Sie zum Abstellen des Motors den Schaltbügel los (Bild 19).
Sammeln des Schnittguts Verwenden Sie den Fangkorb, wenn Sie Schnittgut und Laub im Fangkorb sammeln möchten. WARNUNG: Ein verschlissener Fangkorb kann das Ausschleudern kleiner Steine und ähnlicher Gegenstände in Richtung des Benutzers und Unbeteiligter zulassen. Das kann zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen. g007288 Bild 20 1. Heckauswurfablenkblech Prüfen Sie den Fangkorb regelmäßig. Tauschen Sie ihn, wenn er beschädigt ist, gegen einen neuen Ersatzkorb von Toro aus. 2.
g007285 Bild 23 g007650 1. Heckauswurfablenkblech Bild 25 2. Heckauswurfklappe 1. Untere Kabelführung 3. Ziehen Sie die Heckauswurfklappe ab (Bild 23). 4. Hängen Sie die obere, vordere Kante des Fangkorbs an den Kerben ein (Bild 24). Hinweis: Die untere Kabelführung löst das Starterkabel, wenn Sie am Rücklaufstartergriff ziehen. 2. Heben Sie das Heckauswurfablenkblech an und halten es hoch. 3. Heben Sie den Fangkorb an den Griffen aus den Kerben. 4.
sie hinter den Nasen einrastet, und drehen Sie den Hebel an der Klappe nach links (Bild 27). g007288 Bild 28 1. Auswurfkanal 2. Heckauswurfklappe Hinweis: Drehen Sie den Hebel an der Klappe nach rechts (Bild 27), um die Klappe zu lösen. WARNUNG: Das Messer ist scharf; ein Kontakt kann zu schweren Verletzungen führen. Stellen Sie den Motor ab und warten Sie, bis alle sich drehenden Teile zum Stillstand gekommen sind, bevor Sie die Bedienungsposition verlassen.
Betriebshinweise Allgemeine Mähtipps • Räumen Sie Gehölz, Steine, Drähte, Äste • g007430 Bild 30 • 3. Setzen Sie den Seitenauswurfkanal ein und schließen Sie die Klappe auf dem Auswurfkanal (Bild 31). • • und andere Fremdkörper, auf die das Messer aufprallen könnte, aus dem Arbeitsbereich. Vermeiden Sie, dass das Messer auf Fremdkörper aufprallt. Mähen Sie nie absichtlich über irgendwelchen Gegenständen.
– Gehen Sie beim Mähen langsamer. – Heben Sie die Schnitthöhe der Maschine an. – Mähen Sie häufiger. – Lassen Sie die Bahnen überlappen, anstelle bei jedem Gang eine neue Bahn zu mähen. – Stellen Sie die Schnitthöhe an den Vorderrädern um eine Kerbe tiefer als an den Hinterrädern. Stellen Sie beispielsweise die Vorderräder auf die 51-mm-Einstellung und die Hinterräder auf 64 mm ein. Schnetzeln von Laub • Stellen Sie nach dem Mähen sicher, dass die Hälfte des Rasens durch die Schnittgutdecke sichtbar ist.
Wartung Hinweis: Bestimmen Sie die linke und rechte Seite der Maschine anhand der üblichen Einsatzposition. Empfohlener Wartungsplan Wartungsintervall Wartungsmaßnahmen Nach fünf Betriebsstunden • Wechseln Sie das Motoröl. Bei jeder Verwendung oder täglich • Prüfen Sie den Ölstand im Motor. • Stellen Sie sicher, dass der Motor innerhalb von drei Sekunden nach dem Loslassen des Schaltbügels abstellt. • Reinigen Sie die Unterseite des Geräts. Alle 25 Betriebsstunden • Laden Sie die Batterie.
Auswechseln des Luftfilters Wartungsintervall: Jährlich 1. 2. Führen Sie die wartungsvorbereitenden Arbeiten aus, siehe Vorbereiten für die Wartung (Seite 19). 4. Klemmen Sie das Zündkabel von der Zündkerze ab Vorbereiten für die Wartung (Seite 19). 5. Stellen Sie eine Ölauffangwanne an der Seite des Peilstabs neben die Maschine. 6. Nehmen Sie den Peilstab aus dem Öleinfüllstutzen (Bild 36). Öffnen Sie die Luftfilterabdeckung mit einem Schraubenzieher (Bild 34).
g003270 Bild 38 • Wenn der Ölstand unter der Nachfüll-Markierung am Peilstab ist, gießen Sie langsam etwas Öl in den Einfüllstutzen und wiederholen die Schritte 10 bis 12, um den Ölstand auf die Voll-Markierung am Peilstab anzuheben. g009555 Bild 39 2. • Wenn der Ölstand über der Voll-Markierung am Peilstab liegt, lassen Sie Öl ab, bis der Ölstand an der Voll-Markierung am Peilstab liegt.
Einstellen des Selbstantriebs Beim Einbau eines Selbstantriebszugs oder bei einer falschen Einstellung des Selbstantriebs müssen Sie den Selbstantrieb einstellen. g002877 1. Bild 40 2. Drehen Sie das Handrad nach links, um die Zugeinstellung zu lösen (Bild 42). Wechseln Sie die Sicherung im Sicherungshalter aus (Bild 41). g002878 Bild 41 g027709 Bild 42 Hinweis: Die Maschine hat eine Ersatzsicherung im Batteriefach. 3. 1. Holm (linke Seite) Bringen Sie die Batteriefachabdeckung wieder an. 3.
g003234 Bild 43 2. Setzen Sie eine Fettpresse auf jeden Schmiernippel an und drücken Sie vorsichtig zwei bis drei Stöße Nr. 2 Allzweckschmierfett auf Lithiumbasis ein. Auswechseln des Messers Wartungsintervall: Alle 25 Betriebsstunden g003235 Bild 44 Wichtig: Sie benötigen für den richtigen Einbau des Messers einen Drehmomentschlüssel. Wenn Sie keinen Drehmomentschlüssel haben oder diese Arbeit nicht ausführen möchten, wenden Sie sich an einen offiziellen Vertragshändler.
Einlagerung Hinweis: Um die besten Ergebnisse zu erzielen, reinigen Sie die Maschine sobald Sie mit dem Mähen fertig sind. 1. Senken Sie die Maschine auf die niedrigste Schnitthöhe ab, siehe Einstellen der Schnitthöhe (Seite 12). 2. Fahren Sie die Maschine auf eine ebene, befestigte Fläche. 3. Befestigen Sie einen Gartenschlauch, der an einen Wasserhahn angeschlossen ist, am Wasseranschluss (Bild 45). Vorbereiten der Maschine für das Einlagern WARNUNG: Benzindämpfe können explodieren.
Zusammenklappen des Holms Herausnehmen der Maschine aus der Einlagerung WARNUNG: Wenn Sie den Holm falsch auf- oder zusammenklappen, können Sie die Kabel beschädigen und den sicheren Geräteeinsatz gefährden. 1. Ziehen Sie alle Befestigungen an. 2. Entfernen Sie die Zündkerze und drehen Sie den Motor schnell mit Hilfe des Anlassers, um überflüssiges Öl aus dem Zylinder zu entfernen. • Beschädigen Sie beim Auf- oder Zusammenklappen des Holms nicht die Kabel. 3.
Hinweise:
Internationale Händlerliste Vertragshändler: Land: Telefonnummer: Vertragshändler: Land: Agrolanc Kft Balama Prima Engineering Equip. B-Ray Corporation Ungarn Hongkong Korea 36 27 539 640 852 2155 2163 82 32 551 2076 Maquiver S.A. Maruyama Mfg. Co. Inc. Mountfield a.s. Casco Sales Company Puerto Rico 787 788 8383 Mountfield a.s. Kolumbien Japan Tschechische Republik Slowakei Ceres S.A. Costa Rica 506 239 1138 Munditol S.A. Argentinien CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd. Cyril Johnston & Co.
Geräte für Privatverwendung Die Garantie von Toro und Die GTS-Leichtstartgarantie von Toro Bedingungen und abgedeckte Produkte Verantwortung des Eigentümers The Toro Company und die Vertragshändler, Toro Warranty Company, gewährleisten im Rahmen eines gegenseitigen Abkommens die aufgeführten Produkte für den Erstkäufer1) von Toro zu reparieren, wenn die Produkte Material- oder Herstellungsfehler aufweisen, aufgrund eines Bestandteildefekts ausfallen, oder wenn der Toro GTS-Leichtstartmotor (Guaranteed to
Form No. 3388-583 Rev B Tondeuse Super Recycler® 53 cm N° de modèle 20797—N° de série 315000001 et suivants Manuel de l'utilisateur Introduction N° de modèle Cette tondeuse autotractée à lame rotative est destinée au grand public. Elle est principalement conçue pour tondre les pelouses entretenues régulièrement dans les terrains privés. Elle n'est pas conçue pour couper les broussailles ni pour un usage agricole.
Table des matières Sécurité Introduction ............................................................... 1 Sécurité .................................................................... 2 Sécurité générale de la tondeuse........................ 2 Pression acoustique .......................................... 4 Puissance acoustique ........................................ 4 Vibrations au niveau des mains et des bras.................................................................
• Soyez extrêmement prudent lorsque vous faites • Faites le plein de carburant avant de mettre le • • marche arrière ou quand vous tirez une machine à conducteur marchant vers vous. moteur en marche. N'enlevez jamais le bouchon du réservoir de carburant et n'ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur tourne ou qu'il est chaud. Si vous renversez de l'essence, ne mettez pas le moteur en marche.
Pression acoustique Entretien et remisage • Gardez tous les écrous, boulons et vis toujours Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur une pression acoustique de 90 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de 1 dBA. bien serrés pour garantir l'utilisation sûre de la machine. • N'utilisez pas de matériel de nettoyage sous La pression acoustique est déterminée en conformité avec les procédures énoncées dans la norme EN ISO 5395-1:2013. pression pour nettoyer la machine.
Autocollants de sécurité et d'instruction Important: Des autocollants de sécurité et d'instruction sont placés près des endroits potentiellement dangereux. Remplacez les autocollants endommagés. decaloemmarkt Marque du fabricant 1. Identifie la lame comme pièce d'origine. decal104-7908 104-7908 1. Attention – N'utilisez pas la tondeuse si l'obturateur d'éjection arrière, le bac à herbe, le couvercle d'éjection latérale ou le déflecteur ne sont pas en place.
decal131-4514b 131-4514 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 2. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par la lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les protections et tous les capots en place. decal112-8760 112-8760 3. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par la lame de la tondeuse – débranchez la bougie et lisez les instructions avant d'entreprendre un entretien ou une révision. 4.
Mise en service Important: Retirez et mettez au rebut la pellicule de plastique qui protège le moteur. 1 Assemblage et dépliage du guidon Aucune pièce requise Procédure ATTENTION Vous risquez d'endommager les câbles et de rendre la machine dangereuse si vous assemblez ou dépliez mal le guidon. • Veillez à ne pas endommager les câbles en assemblant ou dépliant le guidon. • Si un câble est endommagé, adressez-vous à un concessionnaire-réparateur agréé. 1. 2.
Remarque: Remplissage maximum : 0,59 l, 2 type : huile détergente SAE 30 de classe de service API SF, SG, SH, SJ, SL ou supérieure. Montage du câble du lanceur dans le guide Aucune pièce requise Procédure Important: Vous devez mettre le câble du lanceur dans le guide. g003270 Figure 6 Maintenez la barre de commande de la lame contre la partie supérieure du guidon et tirez le câble à travers le guide sur le guidon (Figure 5). 3. Essuyez l'extrémité de la jauge avec un chiffon propre. 4.
5 Montage du bac à herbe Aucune pièce requise Procédure 1. Glissez le bac sur l'armature, comme montré à la Figure 7. g027258 g027257 Figure 8 Figure 7 1. Poignée 3. Bac à herbe 2. Armature 3. Remarque: Ne faites pas passer le bac sur le guidon (Figure 7). 2. Accrochez la glissière inférieure du bac au bas de l'armature (Figure 8). 9 Accrochez les glissières supérieur et latérales du bac au sommet et sur les côté de l'armature respectivement (Figure 8).
Vue d'ensemble du produit Caractéristiques techniques Modèle Poids Longueur Largeur Hauteur 20797 42 kg 165 cm 56 cm 104 cm Utilisation Remplissage du réservoir de carburant DANGER L'essence est extrêmement inflammable et explosive. Un incendie ou une explosion causé(e) par de l'essence peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité.
Contrôle du niveau d'huile moteur entraîner des problèmes de performances et/ou des dommages au moteur qui peuvent ne pas être couverts par la garantie. • N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour • Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à moins d'utiliser un stabilisateur de carburant.
Réglage de la hauteur de coupe Réglage de la hauteur du guidon Vous pouvez élever ou abaisser la partie supérieure du guidon à la position qui vous convient le mieux. ATTENTION Pendant le réglage de la hauteur de coupe, vous risquez de toucher la lame en mouvement et de vous blesser gravement. Tournez le verrou du guidon, réglez le guidon à l'une de trois positions, puis verrouillez-le à cette position (Figure 14). • Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
Arrêt du moteur 17). Laissez le lanceur se rétracter lentement jusqu'à la poignée. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Vérifiez que le moteur s'arrête dans les 3 secondes suivant le relâchement de la barre de commande de la lame. Pour arrêter le moteur, relâchez la barre de commande de la lame (Figure 19). Important: Lorsque vous relâchez la barre de commande de la lame, le moteur et la lame doivent s'arrêter en moins de 3 secondes.
Ramassage de l'herbe coupée Utilisez le bac à herbe pour recueillir les débris d'herbe et de feuilles déposés sur la pelouse. ATTENTION Si le bac de ramassage est usé, des gravillons ou autres débris similaires peuvent être projetés vers vous ou des personnes à proximité, et causer des blessures graves ou mortelles. g007288 Figure 20 1. Déflecteur d'éjection arrière 2. Obturateur d'éjecteur arrière Contrôlez fréquemment le bac à herbe. S'il est endommagé, remplacez-le par un bac Toro neuf d'origine.
Retrait du bac à herbe 1. Faites passer le câble du lanceur autour du guide inférieur (Figure 25). g007285 Figure 23 1. Déflecteur d'éjection arrière 3. 4. 2. Obturateur d'éjection arrière Retirez l'obturateur d'éjection arrière (Figure 23). g007650 Figure 25 Accrochez le bord supérieur avant du bac sur les crans (Figure 24). 1. Guide de câble inférieur Remarque: Le guide inférieur libère le câble du lanceur quand vous tirez sur la poignée. 2.
arrière (Figure 28), appuyez fermement sur l'obturateur jusqu'à ce qu'il s'enclenche en position derrière les pattes, et tournez le levier situé sur l'obturateur vers la gauche (Figure 27). g007288 Figure 28 1. Déflecteur d'éjection 2. Obturateur d'éjecteur arrière Remarque: Pour déverrouiller l'obturateur, tournez le levier situé dessus vers la droite (Figure 27). ATTENTION La lame est tranchante et vous pouvez vous blesser gravement à son contact.
Conseils d'utilisation Conseils de tonte généraux • Débarrassez la zone de travail des branches, • g007430 Figure 30 • 3. Montez la goulotte d'éjection latérale et rabattez le volet dessus (Figure 31). • • pierres, câbles, bâtons et autres débris qui pourraient être ramassés et projetés par la lame. Évitez de heurter des obstacles avec la lame. Ne passez jamais intentionnellement sur un objet quel qu'il soit.
Hachage des feuilles – Empiétez sur les passages précédents pour tondre une largeur de bande réduite. • Après la tonte, 50 % de la pelouse doit être visible – Réglez la hauteur de coupe des roues avant un cran en dessous de celle des roues arrière. Par exemple, réglez les roues avant à 51 mm et les roues arrière à 64 mm. sous la couche de feuilles hachées. Vous devrez peut-être repasser plusieurs fois sur les feuilles.
Vidange de l'huile moteur ATTENTION Du carburant peut s'échapper lorsque la machine est basculée sur le côté. L'essence est inflammable et explosive, et peut provoquer des blessures. Périodicité des entretiens: Après les 5 premières heures de fonctionnement Toutes les 50 heures Remarque: Remplissage maximum : 0,59 l, type : huile détergente SAE 30 de classe de service API SF, SG, SH, SJ, SL ou supérieure.
8. Redressez la machine après avoir vidangé l'huile usagée. Charge de la batterie 9. Versez de l'huile dans le tube de remplissage pour remplir le carter moteur aux trois quarts. Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures Remarque: Remplissage maximum : 0,59 l, Chargez la batterie pendant 24 heures la première fois, puis tous les mois (tous les 25 démarrages) ou selon les besoins.
Remplacement du fusible Si la batterie ne se charge pas ou si le moteur ne tourne pas avec le démarreur électrique, le fusible a probablement grillé. Remplacez-le par un fusible enfichable de 40 A Important: Le démarreur électrique ne fonctionnera pas et la batterie ne pourra pas être chargée si le fusible n'est pas en place. 1. Dégagez les deux extrémités du couvercle de la batterie et déposez le couvercle (Figure 40). g027709 Figure 42 1. Guidon (côté gauche) 3. Câble d'autopropulsion 2.
Remplacement de la lame cale en bois, appuyez de tout votre poids sur le rochet ou la clé, et serrez le boulon solidement. Il est pratiquement impossible de trop serrer ce boulon. Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures Important: Vous aurez besoin d'une clé dynamométrique pour monter la lame correctement. Si vous n'en possédez pas ou si vous ne vous sentez pas capable d'effectuer cette procédure, adressez-vous à un concessionnaire-réparateur agréé.
6. Coupez le moteur. 7. Coupez l'eau et débranchez le tuyau d'arrosage du raccord de lavage. 8. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner quelques minutes pour sécher la dessous de la machine. Remisage Préparation de la machine au remisage ATTENTION Les vapeurs d'essence sont explosives. • Ne conservez pas l'essence plus d'un mois. • Ne remisez pas la machine dans un local fermé où se trouve une flamme nue. • Laissez refroidir le moteur avant de remiser la machine. 1.
Important: Repoussez les câbles à 8. l'extérieur des boutons pendant que vous pliez la moitié supérieure du guidon. g007402 Figure 46 2. Pour déplier le guidon, voir 1 Assemblage et dépliage du guidon (page 7). Remise en service après remisage 1. Contrôlez et resserrez toutes les fixations. 2. Déposez la bougie et faites tourner le moteur rapidement à l'aide du lanceur pour éliminer l'excédent d'huile dans le cylindre. 3. Reposez et serrez la bougie à 20 N·m à l'aide d'une clé dynamométrique.
Liste des distributeurs internationaux Distributeur : Pays : Distributeur : Pays : Hongrie Hong Kong Corée Numéro de téléphone : 36 27 539 640 852 2155 2163 82 32 551 2076 Agrolanc Kft Balama Prima Engineering Equip. B-Ray Corporation Maquiver S.A. Maruyama Mfg. Co. Inc. Mountfield a.s. Casco Sales Company Porto Rico 787 788 8383 Mountfield a.s. Colombie Japon République tchèque Slovaquie Ceres S.A. Costa Rica 506 239 1138 Munditol S.A. Argentine CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd.
Produits grand-public La garantie Toro et La garantie de démarrage Toro (GTS) Conditions et produits couverts The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu d'un accord mutuel, s'engagent conjointement à réparer, pour l'acheteur d'origine1, le Produit Toro listé ci-dessous en cas de défaut de matériau ou vice de fabrication, ou si le moteur Toro GTS (Garantie de démarrage) ne démarre pas dès le premier ou le deuxième essai, à condition que l'entretien courant requis dans le Manuel de l'uti
Form No. 3388-585 Rev B 53 cm Super Recycler® gazonmaaier Modelnr.: 20797—Serienr.: 315000001 en hoger Gebruikershandleiding Inleiding Modelnr.: Deze loopmaaier met draaiende messen is bedoeld voor gebruik door particulieren. De machine is voornamelijk ontworpen voor het maaien van gras op goed onderhouden particuliere gazons. De machine is niet ontworpen voor het maaien van struikgewas of voor gebruik in de landbouw.
Inhoud Veiligheid Inleiding .................................................................... 1 Veiligheid .................................................................. 2 Algemene veiligheidsregels met betrekking tot de maaimachine......................................... 2 Geluidsdruk ....................................................... 4 Geluidsniveau .................................................... 4 Hand-armtrillingen ..............................................
• Vul de brandstoftank nooit binnenshuis; tijdens het • Houd handen en voeten uit de buurt van draaiende bijvullen niet roken. • Vul brandstof bij voordat u de motor start. • Verwijder nooit de dop van de brandstoftank en vul nooit benzine bij wanneer de motor loopt of heet is. • • Als er brandstof gemorst mag u de motor niet aanzetten, maar dient u eerst de maaimachine verplaatsen.
Onderhoud en opslag Geluidsdruk • Draai alle moeren, bouten en schroeven Deze machine oefent een geluidsdruk van 90 dBA uit op het gehoor van de gebruiker, met een onzekerheidswaarde (K) van 1 dBA. regelmatig strak aan, zodat de machine steeds veilig kan worden gebruikt. • Gebruik geen hoge druk om de machine te De geluidsdruk is vastgesteld volgens de procedures in EN ISO 5395-1:2013. reinigen.
Veiligheids- en instructiestickers Belangrijk: Veiligheidsstickers en veiligheidsinstructies bevinden zich bij plaatsen waar gevaar kan ontstaan. Vervang beschadigde stickers. decaloemmarkt Merkteken van fabrikant 1. Geeft aan dat het mes onderdeel van een originele Toro maaimachine is. decal104-7908 104-7908 1. Waarschuwing – Gebruik de machine niet zonder de afsluiter van de achterafvoer of de grasvanger. Gebruik de machine niet zonder de afsluiter van de zijafvoer of de grasgeleider.
decal131-4514b 131-4514 1. Waarschuwing – Lees de Gebruikershandleiding. 2. Handen of voeten kunnen worden gesneden/geamputeerd, maaimes – Blijf uit de buurt van bewegende delen; houd alle beschermende delen op hun plaats. decal112-8760 112-8760 3. Handen of voeten kunnen worden gesneden/geamputeerd, maaimes – Trek de bougiekabel los en raadpleeg de instructies vóór u service- of onderhoudswerkzaamheden uitvoert. 4.
Montage Belangrijk: Verwijder de beschermfolie van de motor en werp deze weg. 1 De handgreep monteren en uitklappen g007705 Figuur 3 1. Sluitring Geen onderdelen vereist 2. Handgreepbout Procedure 3. 3. Uiteinde van handgreep Draai de handgreep naar achteren (Figuur 4). WAARSCHUWING Als de handgreep verkeerd wordt gemonteerd en uitgeklapt, kunnen de kabels schade oplopen, waardoor de machine niet veilig kan worden gebruikt.
5. 6. 2. Haal de handgreepbouten aan met 14 tot 17 N·m. Zet de maaihoogte op de gewenste stand; zie De maaihoogte instellen (bladz. 12). Neem de peilstok eruit (Figuur 6) en giet ongeveer 3/4 van de capaciteit van het oliecarter in de vulbuis. Opmerking: Maximaal vullen: 0,59 l, type: SAE 30 reinigingsolie, met onderhoudsclassificatie SF, SG, SH, SJ, SL van het American Petroleum Institute (API) of hoger.
5 De grasvanger monteren Geen onderdelen vereist Procedure 1. Schuif de grasvanger over het frame; zie Figuur 7. g027258 g027257 Figuur 8 Figuur 7 1. Handgreep 3. Grasvanger 2. Frame 3. Opmerking: Schuif de grasvanger niet over de handgreep (Figuur 7). 2. Haak het onderste kanaal van de grasvanger over de onderzijde van het frame (Figuur 8). 9 Haak het bovenste en de zijkanalen van de grasvanger achtereenvolgens over de bovenzijde en de zijkanten van het frame (Figuur 8).
Algemeen overzicht van de machine Gebruiksaanwijzing De brandstoftank vullen GEVAAR Benzine is uitermate ontvlambaar en explosief. Brand of explosie van benzine kan brandwonden veroorzaken. • Om te voorkomen dat een statische lading de benzine tot ontbranding kan brengen, moet u het benzinevat en/of de machine voordat u de tank vult op de grond plaatsen, niet op een voertuig of een ander object. • Vul de brandstoftank in de open lucht wanneer de motor koud is. Neem gemorste benzine op.
herhaal de stappen 3 tot en met 5 totdat het peil de Vol-markering op de peilstok bereikt. een stabilizer toevoegen aan de benzine. Gebruik nooit benzine die ouder is dan 30 dagen. • Als de olie tot boven de Vol-markering op de peilstok reikt, laat dan de overtollige olie weglopen tot het peil de Vol-markering op de peilstok bereikt. Voor het aftappen van overtollige olie, zie Motorolie verversen (bladz. 20).
De maaihoogte instellen Hoogte van handgreep instellen WAARSCHUWING U kunt de bovenste handgreep hoger of lager zetten in een stand die u comfortabel vindt. Bij het instellen van de maaihoogte kunt u in aanraking komen met een bewegend mes. Dit kan ernstig letsel veroorzaken. Draai aan de handgreepvergrendeling, verplaats de handgreep naar één van de drie standen en vergrendel de handgreep (Figuur 14). • Zet de motor af en wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand gekomen zijn.
Motor afzetten uittrekken (Figuur 17). Laat het koord langzaam terugkeren. Onderhoudsinterval: Bij elk gebruik of dagelijks—Controleer of de motor binnen 3 seconden stopt nadat u de bedieningsstang van het maaimes hebt losgelaten. Om de motor af te zetten, laat u de bedieningsstang van het maaimes los (Figuur 19). Belangrijk: Als u de bedieningsstang loslaat, moeten de motor en het mes binnen 3 seconden stoppen.
Het maaisel opvangen Gebruik de grasvanger als u maaisel en bladafval wilt verzamelen. WAARSCHUWING Een versleten grasvanger kan kleine steentjes en andere voorwerpen uitwerpen, waardoor u of omstanders ernstig lichamelijk of dodelijk letsel kunnen oplopen. g007288 Figuur 20 1. Afvoergeleider achterzijde Controleer de grasvanger regelmatig. Plaats een nieuwe Toro grasvanger als de oude is beschadigd. 2.
g007285 Figuur 23 g007650 1. Afvoergeleider achterzijde Figuur 25 2. Afsluiter van achteruitwerpkanaal 1. Onderste koordgeleider 3. 4. Trek de afsluiter van het achteruitwerpkanaal eruit (Figuur 23). Opmerking: De onderste koordgeleider geeft het startkoord vrij als u aan de handgreep van het startkoord trekt. Hang de bovenrand van de voorzijde van de vanger aan de inkepingen (Figuur 24). 2. Breng de afvoergeleider aan de achterzijde omhoog en houd deze omhoog. 3.
aan de achterzijde omhoog (Figuur 28), duw de afsluiter stevig naar binnen tot deze vastklikt en draai de hendel op de afsluiter linksom (Figuur 27). g007288 Figuur 28 1. Afvoergeleider 2. Afsluiter van achteruitwerpkanaal Opmerking: Om de afsluiter te ontgrendelen, draait u de hendel op de afsluiter naar rechts (Figuur 27). WAARSCHUWING Het maaimes is scherp, contact met het maaimes kan ernstig lichamelijk letsel veroorzaken.
Tips voor bediening en gebruik Algemene maaitips • Verwijder stokken, stenen, draden, takken g007430 Figuur 30 3. • • Monteer de zijafvoer en sluit het deurtje op de tunnel (Figuur 31). • • en ander vuil die het mes kan raken, uit het werkgebied. Zorg ervoor dat het mes geen vaste voorwerpen raakt. Maai nooit met opzet over voorwerpen. Als de maaimachine toch een voorwerp raakt en begint te trillen, moet u meteen de motor afzetten, de bougiekabel losmaken en de maaimachine op beschadiging controleren.
– Maai het gras vaker. – Laat de maaibanen overlappen in plaats van steeds een volledig nieuwe baan te maaien. – Stel de maaihoogte bij de voorwielen een stand lager in dan bij de achterwielen. Bijvoorbeeld: zet de maaihoogte van de voorwielen op 51 mm en die van de achterwielen op 64 mm. Bladeren fijnmaken • Na het maaien moet altijd 50% van het gazon zichtbaar blijven door de bladerlaag. Dit kan een of meerdere rondgangen over de bladeren vereisen.
Onderhoud Opmerking: Bepaal vanuit de normale bestuurderspositie de linker- en rechterzijde van de machine. Aanbevolen onderhoudsschema Onderhoudsinterval Onderhoudsprocedure Na de eerste 5 bedrijfsuren • Motorolie verversen. Bij elk gebruik of dagelijks • Controleer het motoroliepeil. • Controleer of de motor binnen 3 seconden stopt nadat u de bedieningsstang van het maaimes hebt losgelaten. • De onderkant van de machine reinigen. Om de 25 bedrijfsuren • De accu opladen.
Het luchtfilter vervangen 4. Verwijder de bougiekabel van de bougie; raadpleeg Voorbereidingen voor onderhoudswerkzaamheden (bladz. 19). 5. Plaats een opvangbak voor de olie naast de machine, aan de kant van de peilstok. 6. Neem de peilstok uit de vulbuis (Figuur 36). Onderhoudsinterval: Jaarlijks 1. Voer de voorbereidingen voor het onderhoud uit, zie Voorbereidingen voor onderhoudswerkzaamheden (bladz. 19). 2. Gebruik een schroevendraaier om het luchtfilterdeksel te openen (Figuur 34).
g003270 Figuur 38 • Als het peil onder de Bijvullen-markering op de peilstok staat, giet dan langzaam een kleine hoeveelheid olie in de vulbuis en herhaal de stappen 10 tot en met 12 totdat het peil de Vol-markering op de peilstok bereikt. g009555 Figuur 39 2. • Als de olie tot boven de Vol-markering op de peilstok reikt, laat dan de overtollige olie weglopen tot het peil de Vol-markering op de peilstok bereikt.
Opmerking: Duw de kabel naar de motor om de tractie te verhogen; trek de kabel weg van de motor om de tractie te verkleinen. 3. Draai de stelknop rechtsom om de afstelling van de kabel te borgen. Opmerking: Draai de knop met de hand stevig vast. g002877 Figuur 40 2. De tandwieloverbrenging smeren Vervang de zekering in de zekeringhouder (Figuur 41). Onderhoudsinterval: Jaarlijks 1. Veeg de smeernippels aan de binnenkant van de achterwielen af met een schone doek (Figuur 43).
Opmerking: Om de beste resultaten te verkrijgen, dient u de machine te reinigen zodra u klaar bent met maaien. 1. Zet de machine in de laagste maaistand; zie De maaihoogte instellen (bladz. 12). 2. Plaats de maaimachine op een vlakke en verharde ondergrond. 3. Bevestig een tuinslang die aangesloten is op een kraan aan de wasaansluiting (Figuur 45). g003235 Figuur 44 4. 5. Verwijder het mes en bewaar alle bevestigingselementen.
Handgreep inklappen Stalling WAARSCHUWING Voorbereidingen voor stalling Als de handgreep verkeerd wordt in- en uitgeklapt, kunnen de kabels schade oplopen, waardoor de machine niet veilig kan worden gebruikt. WAARSCHUWING Benzinedampen kunnen tot ontploffing komen. • Zorg ervoor dat u de kabels niet beschadigt als u de handgreep in- of uitklapt. • Bewaar benzine niet langer dan 30 dagen. • Indien een kabel is beschadigd, moet u contact opnemen met een erkende Service Dealer.
De maaimachine uit de stalling halen 1. Controleer alle bevestigingen en draai deze vast. 2. Verwijder de bougie en draai de motor snel rond met behulp van het startkoord om overtollige olie uit de cilinder te verwijderen. 3. Plaats de bougie en draai hem met behulp van een momentsleutel vast met een torsie van 20 N·m. 4. Voer de vereiste onderhoudsprocedures uit; zie Onderhoud (bladz. 19). 5. Controleer het oliepeil in de motor; zie Het motoroliepeil controleren (bladz. 11). 6.
Lijst met internationale dealers Dealer: Land: Dealer: Land: Hongarije Hongkong Korea Telefoonnummer: 36 27 539 640 852 2155 2163 82 32 551 2076 Agrolanc Kft Balama Prima Engineering Equip. B-Ray Corporation Maquiver S.A. Maruyama Mfg. Co. Inc. Mountfield a.s. Colombia Japan Tsjechië Casco Sales Company Puerto Rico 787 788 8383 Mountfield a.s. Slowakije Ceres S.A. Costa Rica 506 239 1138 Munditol S.A. Argentinië CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd. Cyril Johnston & Co. Cyril Johnston & Co.
Producten voor particulieren Toro Garantie en De Toro GTS-startgarantie Voorwaarden en producten waarvoor de garantie geldt De Toro Company en de hieraan gelieerde onderneming, Toro Warranty Company, bieden krachtens een overeenkomst tussen beide ondernemingen de oorspronkelijke koper1 gezamenlijk de garantie dat ze het hieronder vermelde Toro-product zullen repareren als het materiaalgebreken of fabricagefouten vertoont of als de Toro GTS (Guaranteed to Start) motor niet start bij de eerste of de tweede p