Form No. 3418-477 Rev A 55cm Recycler® Lawn Mower with SmartStow® 20965 Recycler® Rasenmäher (55 cm) mit SmartStow® 20965 Tondeuse Recycler® de 55 cm avec SmartStow® 20965 Tosaerba Recycler® da 55 cm con SmartStow® 20965 55 cm Recycler® maaier met SmartStow® 20965 www.Toro.com.
Form No. 3418-462 Rev B 55cm Recycler® Lawn Mower with SmartStow® Model No. 20965—Serial No. 400000000 and Up Operator's Manual Introduction g000502 This rotary-blade, walk-behind lawn mower is intended to be used by residential homeowners. It is designed primarily for cutting grass on well-maintained lawns on residential properties. It is not designed for cutting brush or for agricultural uses.
Safety Checking the Engine-Oil Level............................ 9 Adjusting the Handle Height ............................. 10 Adjusting the Cutting Height ..............................11 During Operation ................................................. 12 During Operation Safety ................................... 12 Starting the Engine ........................................... 12 Using the Self-Propel Drive............................... 13 Shutting Off the Engine....................................
Safety and Instructional Decals Safety decals and instructions are easily visible to the operator and are located near any area of potential danger. Replace any decal that is damaged or missing. decaloemmarkt Manufacturer's Mark 1. This mark indicates that the blade is identified as a part from the original machine manufacturer. decal112-8760 112-8760 1. Thrown object hazard—keep bystanders a safe distance away from the machine. decal125-5026 2.
decal133-8198 133-8198 1. Warning—read the Operator's Manual; 1) Add fuel up to the indicated level. 2) Tip the machine forward for storage. decal138-3278 138-3278 1. Push the handle down to move forward. 2. Pull the handle up to move backward. decal136-9096 136-9096 1. Attention—read the Operator's Manual. 2. Scan the QR code for more information on traction adjustment. decal137-9196 137-9196 1. Lock 2.
Setup Important: Remove and discard the protective plastic sheet that covers the engine and any other plastic or wrapping on the machine. 1 Unfolding the Handle No Parts Required Procedure WARNING Unfolding the handle improperly can damage the cables, causing an unsafe operating condition. • Do not damage the cable(s) when folding or unfolding the handle. • Ensure that the cable(s) are routed to the outside of the handle. • If a cable is damaged, contact an Authorized Service Dealer. 1.
2 Installing the Recoil-starter Rope in the Rope Guide No Parts Required Procedure Important: To start the engine safely and easily whenever you use the machine, install the recoil-starter rope in the rope guide.
3 Filling the Engine with Oil No Parts Required Procedure Important: Your machine does not come with oil in the engine. Before starting the engine, fill the engine with oil.
Specifications Product Overview Model 20965 Weight Length Width Height 38 kg 157 cm 61 cm 112 cm (83 lb) (62 inches) (24 inches) (44 inches) Operation Note: Determine the left and right sides of the machine from the normal operating position. Before Operation Before Operation Safety General Safety • Become familiar with the safe operation of the • • g233307 Figure 7 1. Handle 9. Cutting-height lever (4) 2. Self-propel bar 10. Spark-plug wire 3. Blade-control bar 11.
– Do not remove the fuel cap or add fuel to the tank while the engine is running or hot. – If you spill fuel, do not attempt to start the engine. Avoid creating a source of ignition until the fuel vapors have dissipated. • • – Store fuel in an approved container and keep it out of the reach of children. • • Fuel is harmful or fatal if swallowed. Long-term volume. Performance problems and/or engine damage may result, which may not be covered under warranty. Do not use gasoline containing methanol.
Adjusting the Handle Height You can raise or lower the handle in 1 of 3 positions that is more comfortable for you (Figure 11). g234641 Figure 11 1. Handle positions 2. Knob 1. Remove both handle bolts and knobs (Figure 11). 2. Move the handle to the desired height position. 3. Secure the handle with the previously removed handle knobs.
Adjusting the Cutting Height WARNING Adjusting the cutting height may bring you into contact with the moving blade, causing serious injury. • Shut off the engine and wait for all moving parts to stop. • Do not put your fingers under the housing when adjusting the cutting height. CAUTION If the engine has been running, the muffler will be hot and can severely burn you. Keep away from the hot muffler. Adjust the cutting height as desired. Set all the wheels to the same height; refer to Figure 12.
During Operation • Check the grass catcher components and the discharge chute frequently for any wear or deterioration and replace them with the manufacturer's recommended parts when necessary. During Operation Safety • Use accessories and attachments approved by General Safety The Toro® Company only. • Wear appropriate clothing, including eye protection; long pants; slip-resistant, substantial footwear; and hearing protection. Tie back long hair, secure loose clothing, and do not wear loose jewelry.
Using the Self-Propel Drive Bagging the Clippings To operate the self-propel drive, simply walk forward or backward with your hands on the upper handle and your elbows at your sides, and the machine will automatically keep pace with you (Figure 14). Use the grass bag when you want to collect grass and leaf clippings from the lawn. If the side-discharge chute is on the machine, remove it; refer to Removing the Side-Discharge Chute (page 14).
Operating the Bag-on-Demand Lever Side-Discharging the Clippings The bag-on-demand feature allows you to either collect or recycle grass and leaf clippings while the grass bag is attached to the machine. Use side-discharging for cutting very tall grass. If the grass bag is on the machine and the bag-on-demand lever is in the bagging position, move the lever to the recycling position; refer to Operating the Bag-on-Demand Lever (page 14).
Operating Tips • If there are more than 13 cm (5 inches) of leaves on the lawn, mow at a higher cutting height and then again at the desired cutting height. General Mowing Tips • Slow down your mowing speed if the machine • Inspect the area where you will use the machine does not cut the leaves finely enough. and remove all objects that the machine could throw. • Avoid striking solid objects with the blade. Never deliberately mow over any object.
After Operation After Operation Safety General Safety • Clean grass and debris from the machine to help prevent fires. Clean up oil or fuel spills. • Allow the engine to cool before storing the machine in any enclosure. g189173 • Never store the machine or fuel container where Figure 19 there is an open flame, spark, or pilot light, such as on a water heater or on other appliances. 1. Washout port Hauling Safety 6. Turn the water on. • Remove the ignition key (if equipped) before 7.
Folding the Handle Storing the Machine in the Vertical-Stow Position WARNING During the mowing season or in the off-season, you can store your machine in the vertical position to minimize storage space. Folding or unfolding the handle improperly can damage the cables, causing an unsafe operating condition. DANGER • Do not damage the cables when folding or unfolding the handle. Fuel is extremely flammable and explosive. A fire or explosion from fuel can burn you and others.
decal133-8198 Figure 21 2. Ensure that the cutting-height setting on the machine is 35 mm (1-3/8 inches) or higher; if it is not, raise it; refer to Adjusting the Cutting Height (page 11). 3. Disengage the handle locks (Figure 22). g189217 Figure 23 g189218 Figure 22 1. Handle lock engaged position 4. 2. Handle lock disengaged positions Fold the handle fully forward (Figure 22). Important: Route the cables to the outside of the handle knobs as you fold the handle. 5. Engage the handle locks.
Maintenance Note: Determine the left and right sides of the machine from the normal operating position. Recommended Maintenance Schedule(s) Maintenance Service Interval Before each use or daily Every 25 hours Yearly Yearly or before storage Maintenance Procedure • Check the engine-oil level. • Ensure that the engine shuts off within 3 seconds after releasing the blade-control bar. • Clean grass clippings and dirt from under the machine.
Servicing the Air Filter Changing the Engine Oil Service Interval: Every 25 hours Changing the engine oil is not required, but if you want to change the oil, use the following procedure. Yearly 1. Unclip the top of the air-filter cover (Figure 25). Note: Run the engine a few minutes before changing the oil to warm it. Warm oil flows better and carries more contaminants. Engine Oil Specifications Engine oil capacity 0.
Replacing the Blade Service Interval: Yearly Important: You will need a torque wrench to install the blade properly. If you do not have a torque wrench or are uncomfortable performing this procedure, contact an Authorized Service Dealer. Examine the blade whenever you run out of fuel. If the blade is damaged or cracked, replace it immediately. If the blade edge is dull or nicked, have it sharpened and balanced, or replace it. g027457 Figure 27 5.
Adjusting the Self-Propel Drive Whenever you install a new self-propel cable or if the self-propel drive is out of adjustment, adjust the self-propel drive. 1. Turn the adjustment knob counterclockwise to loosen the cable adjustment (Figure 30). g231390 g208188 Figure 29 6. Figure 30 1. Self-propel-drive cables Important: Position the curved ends of the blade to point toward the machine housing. 4. Turn the knob clockwise to tighten the adjustment. 2.
Storage Store the machine in a cool, clean, dry place. Preparing the Machine for Storage 1. On the last refueling of the year, add fuel stabilizer (such as Toro Premium Fuel Treatment) to the fuel as directed on the label. 2. Dispose of any unused fuel properly. Recycle it according to local codes or use it in your automobile. Note: Old fuel in the fuel tank is the leading cause of hard starting.
European Privacy Notice The Information Toro Collects Toro Warranty Company (Toro) respects your privacy. In order to process your warranty claim and contact you in the event of a product recall, we ask you to share certain personal information with us, either directly or through your local Toro company or dealer. The Toro warranty system is hosted on servers located within the United States where privacy law may not provide the same protection as applies in your country.
Form No. 3418-465 Rev B Recycler® Rasenmäher (55 cm) mit SmartStow® Modellnr. 20965—Seriennr. 400000000 und höher Bedienungsanleitung Einführung Dieser handgeführte Rasenmäher mit Sichelmessern sollte von Privatleuten oder geschulten Lohnarbeitern verwendet werden. Er ist hauptsächlich für das Mähen von Gras auf gepflegten Grünflächen in Privatanlagen gedacht. Er ist nicht für das Schneiden von Büschen oder für einen landwirtschaftlichen Einsatz gedacht.
Sicherheit 1 Aufklappen des Holms ..................................... 5 2 Befestigen des Rücklaufstarterseils in der Seilführung...................................................... 6 3 Auffüllen des Motors mit Öl .............................. 7 4 Montieren des Fangkorbs ................................ 7 Produktübersicht ....................................................... 8 Technische Daten .............................................. 8 Betrieb ...................................................
Sicherheits- und Bedienungsschilder Die Sicherheits- und Bedienungsaufkleber sind gut sichtbar; sie befinden sich in der Nähe der möglichen Gefahrenbereiche. Tauschen Sie beschädigte oder verloren gegangene Aufkleber aus. decaloemmarkt Herstellermarke 1. Diese Marke gibt an, dass das Messer ein Teil des Herstellers der Originalmaschine ist. decal112-8760 112-8760 1. Gefahr durch herausgeschleuderte Gegenstände: Achten Sie darauf, dass Unbeteiligte den Sicherheitsabstand zur Maschine einhalten. 2.
decal136-9096 136-9096 1. Achtung: Lesen Sie die Bedienungsanleitung. decal131-4514b 131-4514 1. Warnung: Lesen Sie die Bedienungsanleitung. 2. Scannen Sie den QR-Code für weitere Informationen zum Einstellen des Antriebs. 2. Schnitt- bzw. Amputationsgefahr für Hände am Mähwerkmesser: Berühren Sie keine beweglichen Teile und nehmen Sie keine Schutzbleche und Schutzvorrichtungen ab. 3. Schnitt- bzw.
Einrichtung Wichtig: Nehmen Sie den Kunststoffschutz ab und alle anderen Kunststoffteile oder Verpackungen ab, mit denen der Motor abgedeckt ist. Werfen Sie sie ab. 1 Aufklappen des Holms Keine Teile werden benötigt Verfahren WARNUNG: Wenn Sie den Holm falsch aufklappen, können Sie die Kabel beschädigen und den sicheren Geräteeinsatz gefährden. • Beschädigen Sie beim Auf- oder Zusammenklappen des Holms nicht die Kabel. • Stellen Sie sicher, dass die Kabel zur Außenseite des Holms verlegt sind.
2 Befestigen des Rücklaufstarterseils in der Seilführung Keine Teile werden benötigt Verfahren Wichtig: Befestigen Sie das Rücklaufstarterseil in der Seilführung, um den Motor sicher und mühelos anzulassen.
3 Auffüllen des Motors mit Öl Keine Teile werden benötigt Verfahren Wichtig: Die Maschine hat bei der Auslieferung kein Öl im Motor. Füllen Sie den Motor mit Öl, bevor Sie ihn anlassen.
Technische Daten Produktübersicht Modell 20965 g233307 Bild 7 1. Holm 9. Schnitthöheneinstellhebel (4) 10. Zündkerzenstecker 2. Selbstantriebsbügel 3. Schaltbügel 11. Seitenauswurfkanal 4. Einstellhandrad für die Selbstantrieb 5. Heckablenkblech (nicht abgebildet) 12. Einfüllstutzen/Ölpeilstab 13. Zuschaltbarer Fangkorb-Hebel 6. Wasseranschluss (nicht abgebildet) 14. Griffarretierung (2) 7. Tankdeckel 15. Rücklaufstartergriff 8. Luftfilter g027237 Bild 8 1. Fangkorb 2.
Betrieb – Rauchen Sie nicht beim Umgang mit Kraftstoff, und gehen Sie nicht in der Nähe von offenem Feuer oder Funken mit Kraftstoff um. Hinweis: Bestimmen Sie die linke und rechte Seite – Betanken Sie die Maschine nie bei laufendem oder heißem Motor oder entfernen Sie den Tankdeckel. der Maschine anhand der üblichen Einsatzposition. Vor dem Einsatz – Lassen Sie den Motor nie bei Kraftstoffverschüttungen an. Vermeiden Sie, dass Sie Zündquellen schaffen, bis die Kraftstoffdämpfe verdunstet sind.
g230458 Bild 9 Prüfen des Motorölstands Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder täglich Wichtig: Wenn der Ölstand im Kurbelgehäuse zu hoch oder zu niedrig ist, und Sie den Motor laufen lassen, können Motorschäden auftreten. g222533 Bild 10 Einstellen der Holmhöhe Sie können den Holm in Position 1 oder 3 anheben oder absenken, je nachdem welche Sie als angenehmer empfinden (Bild 11).
g234641 Bild 11 1. Holmstellungen 2. Handrad 1. Entfernen Sie beide Griffschrauben und Griffhandräder (Bild 11). 2. Stellen Sie den Griff in die gewünschte Höheneinstellung. 3. Befestigen Sie den Griff mit den vorher abgenommenen Griffhandrädern.
Einstellen der Schnitthöhe WARNUNG: Wenn Sie die Schnitthöhe einstellen, können Sie mit dem Messer in Kontakt kommen und schwere Verletzungen erleiden. • Stellen Sie den Motor ab und warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind. • Führen Sie Ihre Finger beim Einstellen der Schnitthöhe nie unter das Mähwerk. ACHTUNG Wenn der Motor gelaufen ist, ist der Auspuff sehr heiß und Sie könnten sich verbrennen. Berühren Sie nie den heißen Auspuff. Stellen Sie die Schnitthöhe ein.
Während des Einsatzes zu vibrieren, ziehen den Zundschlüssel (falls vorhanden) ab, warten, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind und ziehen den Zündkerzenstecker ab, bevor Sie den Mäher auf eventuelle Beschädigungen untersuchen. Führen Sie die erforderlichen Reparaturarbeiten aus, bevor Sie die Maschine erneut einsetzen.
Schnittgutrecyclen Hinweis: Wenn der Rasenmäher nach mehreren Versuchen nicht anspringt, wenden Sie sich an den offiziellen Vertragshändler. Der Rasenmäher ist werksseitig auf das Recyceln von Schnittgut und Laub eingestellt. Wenn der Grasfangkorb an der Maschine angebracht ist, und der Hebel für den zuschaltbaren Fangkorb auf der Fangkorb-Stellung steht, schieben Sie den Hebel in die Recycler-Stellung, siehe Verwenden des Hebels für den zuschaltbaren Fangkorb (Seite 15).
3. Senken Sie das hintere Ablenkblech ab. Entfernen des Fangkorbs Wenn Sie den Fangkorb abnehmen möchten, gehen Sie umgekehrt vor als in Entfernen des Fangkorbs (Seite 15). Verwenden des Hebels für den zuschaltbaren Fangkorb g234643 Bild 17 1. An dieser Stelle reinigen Seitenauswurf des Schnittguts Mit dem zuschaltbaren Fangkorb können Sie Schnittgut und Laub entweder sammeln oder recyceln, wenn der Grasfangkorb an der Maschine angebracht ist.
Seitenauswurfkanal ab und senken das Seitenablenkblech ab, bis es einrastet. – Gehen Sie beim Mähen langsamer. Betriebshinweise – Mähen Sie häufiger. – Heben Sie die Schnitthöhe der Maschine an. – Lassen Sie die Bahnen überlappen, anstelle bei jedem Gang eine neue Bahn zu mähen. Allgemeine Mähtipps • Prüfen Sie den Arbeitsbereich gründlich und • • • • Schnetzeln von Laub entfernen Sie alle Objekte, die von der Maschine aufgeschleudert werden könnten.
Reinigen der Maschinenunterseite mit dem Wasseranschluss Reinigen der Maschinenunterseite in der aufrechten Lagerstellung Um die besten Ergebnisse zu erzielen, reinigen Sie die Maschine sobald Sie mit dem Mähen fertig sind. 1. 2. Fahren Sie die Maschine auf eine ebene, befestigte Fläche. Stellen Sie den Motor ab und warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind, bevor Sie die Bedienungsposition verlassen. 3. Senken Sie die Maschine auf die niedrigste Schnitthöhe ab.
GEFAHR Kraftstoff ist extrem leicht entflammbar und explosiv. Feuer und Explosionen durch Kraftstoff können Verbrennungen bei Ihnen und anderen Personen verursachen. • Wenn Sie die Maschine in der aufrechten Stellung lagern und zu viel Kraftstoff im Kraftstofftank ist, kann Kraftstoff aus dem Kraftstofftank auslaufen. Kraftstoff ist extrem leicht entflammbar und explosiv. Feuer und Explosionen durch Kraftstoff können Verbrennungen bei Ihnen und anderen Personen verursachen.
unter dem vom Motorhersteller empfohlenen Stand liegt. decal133-8198 Bild 21 2. 3. Stellen Sie sicher, dass die Schnitthöheneinstellung an der Maschine 35 mm oder höher ist. Siehe Einstellen der Schnitthöhe (Seite 12), wenn dies nicht der Fall ist. g189217 Bild 23 Lösen Sie die Holmarretierung (Bild 22). g189218 Bild 22 1. Holmarretierung, aktiviert 4. 2. Holmarretierung, gelöst Klappen Sie den Holm ganz nach vorne (Bild 22).
Wartung Hinweis: Bestimmen Sie die linke und rechte Seite der Maschine anhand der üblichen Einsatzposition. Empfohlener Wartungsplan Wartungsintervall Bei jeder Verwendung oder täglich Alle 25 Betriebsstunden Jährlich Jährlich oder vor der Einlagerung Wartungsmaßnahmen • Prüfen des Motorölstands. • Stellen Sie sicher, dass der Motor innerhalb von drei Sekunden nach dem Loslassen des Schaltbügels abstellt. • Entfernen Sie Schnittgut und Schmutz von der Unterseite des Mähwerks.
Wechseln des Motoröls das Öl oder Messer zu wechseln. Wenn Sie die Maschine kippen müssen, während sich Kraftstoff im Tank befindet, pumpen Sie den Kraftstoff mit einer Handpumpe ab. Kippen Sie die Maschine immer so auf die Seite, dass der Peilstab nach unten zeigt. Ein Ölwechsel ist nicht erforderlich, wenn Sie jedoch das Öl wechseln möchten, führen Sie die folgenden Schritte aus. Hinweis: Lassen Sie den Motor ein paar Minuten laufen, bevor Sie das Öl wechseln, um es aufzuwärmen.
es beschädigt oder gerissen ist. Schärfen Sie die Messerkante, wenn sie stumpf ist oder Einkerbungen aufweist. Wechseln Sie ggf. das Messer aus. WARNUNG: Das Messer ist scharf; ein Kontakt kann zu schweren Verletzungen führen. Tragen Sie Handschuhe, wenn Sie das Messer warten. g027457 Bild 27 5. Stellen Sie die Maschine nach dem Ablassen des Altöls wieder in die Betriebsstellung. 6. Gießen Sie ca. ¾ der Motorölfüllmenge langsam in den Öleinfüllstutzen. 7.
g208188 Bild 30 1. Selbstantriebszüge 4. Drehen Sie das Handrad nach rechts, um die Einstellung zu arretieren. 2. Holm (linke Seite) 5. Drehen Sie das Handrad nach links, um die Einstellung zu lösen. 3. Einstellhandrad g231390 2. Bild 29 Wichtig: Das gebogene Ende des Messers sollte zum Mähwerkgehäuse zeigen. 6. Hinweis: Drücken Sie den Zug zur Maschine, um den Antrieb zu erhöhen; ziehen Sie den Zug vom Motor weg, um den Antrieb zu verringern.
Einlagerung 5. Prüfen Sie den Motorölstand; siehe Prüfen des Motorölstands (Seite 10). Lagern Sie die Maschine an einem kühlen, sauberen und trockenen Ort ein. 6. Füllen Sie frischen Kraftstofftank in den Kraftstofftank, siehe Betanken (Seite 9). 7. Schließen Sie den Zündkerzenstecker wieder an die Zündkerze an. Vorbereiten der Maschine für das Einlagern 1. Geben Sie dem Benzin beim letzten Auftanken im Jahr einen Kraftstoffstabilisator (z. B.
Hinweise:
Europäischer Datenschutzhinweis Die von Toro gespeicherten Informationen Toro Warranty Company (Toro) respektiert Ihre Privatsphäre. Zum Bearbeiten Ihres Garantieanspruchs und zur Kontaktaufnahme bei einem Produktrückruf bittet Toro Sie, Toro direkt oder über den lokalen Vertragshändler bestimmte persönliche Informationen mitzuteilen. Das Garantiesystem von Toro wird auf Servern in USA gehostet; dort gelten ggf. andere Vorschriften zum Datenschutz ggf. als in Ihrem Land.
Form No. 3418-468 Rev B Tondeuse Recycler® de 55 cm avec SmartStow® N° de modèle 20965—N° de série 400000000 et suivants Manuel de l'utilisateur Introduction Cette tondeuse autotractée à lame rotative est destinée au grand public. Elle est principalement conçue pour tondre les pelouses entretenues régulièrement dans les terrains privés. Elle n'est pas conçue pour couper les broussailles ni pour un usage agricole.
Sécurité Mise en service ......................................................... 5 1 Dépliage du guidon .......................................... 5 2 Montage du câble du lanceur dans le guide ............................................................... 6 3 Plein d'huile moteur ......................................... 7 4 Montage du bac à herbe .................................. 7 Vue d'ensemble du produit ........................................ 8 Caractéristiques techniques ........................
Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decaloemmarkt Marque du fabricant 1. Cette marque identifie la lame comme pièce d'origine. decal112-8760 112-8760 1. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à bonne distance de la machine. 2.
decal131-4514b 131-4514 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 2. Risque de coupure/mutilation des mains par la lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les protections. 3. Risque de coupure/mutilation des mains par la lame de la tondeuse – débranchez la bougie et lisez les instructions avant d'entreprendre un entretien ou une révision. decal137-9196 137-9196 4.
Mise en service Important: Retirez et mettez au rebut la pellicule de plastique qui protège le moteur ainsi que tout autre emballage ou élément en plastique utilisé sur la machine. 1 Dépliage du guidon Aucune pièce requise Procédure ATTENTION Vous risquez d'endommager les câbles et de rendre la machine dangereuse à utiliser si vous ne pliez pas correctement le guidon. • Veillez à ne pas endommager le(s) câble(s) en pliant ou dépliant le guidon.
2 Montage du câble du lanceur dans le guide Aucune pièce requise Procédure Important: Pour démarrer le moteur facilement et en toute sécurité chaque fois que vous utilisez la machine, placez le câble du lanceur dans le guide.
3 Plein d'huile moteur Aucune pièce requise Procédure Important: Le carter moteur de cette machine est vide à la livraison. Avant de mettre le moteur en marche, faites le plein d'huile moteur.
Vue d'ensemble du produit g027237 Figure 8 1. Bac à herbe 2. Goulotte d'éjection latérale Caractéristiques techniques Modèle 20965 g233307 Figure 7 1. Guidon 2. Barre d'autopropulsion 9. Levier de hauteur de coupe (4) 10. Fil de bougie 3. Barre de commande de la 11. Déflecteur d'éjection lame latérale 4. Bouton de réglage de 12. Bouchon de l'autopropulsion remplissage-jauge 5. Déflecteur arrière (non représentée) 13. Levier de commande de ramassage sur demande 6.
Utilisation – Ne fumez jamais quand vous manipulez du carburant et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou des sources d'étincelles. Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. – Restez à la position d'utilisation (derrière le guidon) quand le moteur est en marche. – Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le moteur en marche à cet endroit.
Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour tout renseignement complémentaire. g230458 Figure 9 Contrôle du niveau d'huile moteur Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Important: Si vous faites tourner le moteur alors que le niveau d'huile dans le carter est trop bas ou trop élevé, vous risquez d'endommager le moteur.
g234641 Figure 11 1. Positions du guidon 2. Bouton 1. Retirez les deux boulons et boutons du guidon (Figure 11). 2. Placez le guidon à la hauteur voulue. 3. Fixez le guidon à l'aide des boutons retirés précédemment.
Réglage de la hauteur de coupe ATTENTION Pendant le réglage de la hauteur de coupe, vous risquez de toucher la lame en mouvement et de vous blesser gravement. • Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. • Ne mettez pas les doigts sous le carter de la tondeuse quand vous réglez la hauteur de coupe. PRUDENCE Si le moteur vient de tourner, le silencieux est très chaud et risque de vous brûler gravement. Ne vous approchez pas du silencieux encore chaud.
Pendant l'utilisation de toutes les pièces mobiles et débranchez le fil de la bougie avant de vérifier si la machine n'est pas endommagée. Effectuez toutes les réparations nécessaires avant de réutiliser la machine. Sécurité pendant l'utilisation • Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact (modèle à démarrage électrique seulement) et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
Utilisation de la commande d'autopropulsion Recyclage de l'herbe coupée Pour actionner l'autopropulsion, il vous suffit d'avancer ou de reculer, les mains sur la partie supérieure du guidon et les coudes serrés ; la machine avance automatiquement à votre rythme (Figure 14). À la livraison, votre machine est prête à recycler l'herbe et les feuilles coupées pour nourrir votre pelouse.
2. Montez le bac à herbe en veillant à placer les ergots dans les crans du guidon (Figure 15). 3. Abaissez le déflecteur arrière. Retrait du bac à herbe Pour retirer le bac à herbe, inversez la procédure de montage décrite dans Retrait du bac à herbe (page 15). g234643 Figure 17 1.
– Empiétez sur les passages précédents pour tondre une largeur de bande réduite. rabaissez le déflecteur jusqu'à ce qu'il s'enclenche solidement en place. Hachage des feuilles Conseils d'utilisation • Après la tonte, 50 % de la pelouse doit être visible Conseils de tonte généraux • Inspectez la zone de travail et enlevez tout objet • • • • • pouvant être projeté par la machine. Évitez de heurter des obstacles avec la lame. Ne passez jamais intentionnellement sur un objet quel qu'il soit.
1. 2. 3. 4. Pliage du guidon Placez la machine sur une surface plate et revêtue. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter la position d'utilisation. Abaissez la machine à la hauteur de coupe la plus basse. Voir Réglage de la hauteur de coupe (page 12). Lavez la surface sous le volet arrière au point où l'herbe coupée passe de la face inférieure de la machine au bac de ramassage.
DANGER Le carburant est extrêmement inflammable et explosif. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que toute personne se tenant à proximité. decal133-8198 Figure 21 • Du carburant peut s'échapper du réservoir si vous rangez la machine à la verticale alors que le réservoir de carburant est trop plein. Le carburant est extrêmement inflammable et explosif.
g189217 Figure 23 19
Entretien Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien À chaque utilisation ou une fois par jour • Contrôle du niveau d'huile moteur. • Vérifiez que le moteur s'arrête dans les 3 secondes suivant le relâchement de la barre de commande de la lame. • Enlevez l'herbe coupée et autres débris accumulés sous la machine.
Vidange de l'huile moteur par manque de carburant, utilisez une pompe manuelle pour vider le reste de carburant. Basculez toujours la machine sur le côté (jauge en bas). Il n'est pas nécessaire de vidanger l'huile moteur, mais si vous souhaitez le faire, procédez comme suit. Entretien du filtre à air Remarque: Faites tourner le moteur pendant quelques minutes avant la vidange pour réchauffer l'huile. L'huile chaude s'écoule plus facilement et entraîne plus d'impuretés.
correctement. Si vous n'en possédez pas ou si vous ne vous sentez pas capable d'effectuer cette procédure, adressez-vous à un concessionnaire-réparateur agréé. Examinez l'état de la lame chaque fois que le réservoir de carburant est vide. Si la lame est endommagée ou fêlée, remplacez-la immédiatement. Si la lame est émoussée ou ébréchée, faites-la aiguiser et équilibrer ou remplacez-la. ATTENTION La lame est tranchante et vous pouvez vous blesser gravement à son contact. g027457 Figure 27 5.
g208188 Figure 30 1. Câbles d'autopropulsion 4. Tournez le bouton dans le sens horaire pour serrer le réglage. 2. Guidon (côté gauche) 5. Tournez le bouton dans le sens antihoraire pour desserrer le réglage. 3. Bouton de réglage g231390 2. Figure 29 Important: Les extrémités relevées de la lame doivent être dirigées vers la tondeuse. 6. Remarque: Poussez le câble vers le moteur pour accroître la traction et éloignez-le du moteur pour réduire la traction.
Remisage 6. Remplissez le réservoir de carburant neuf ; voir Remplissage du réservoir de carburant (page 9). Remisez la machine dans un local frais, propre et sec. 7. Rebranchez le fil de la bougie. Préparation de la machine au remisage 1. Lors du dernier plein de l'année, ajoutez du stabilisateur (tel l'additif de traitement Toro Premium) au carburant frais selon les indications de l'étiquette. 2. Débarrassez-vous correctement du carburant inutilisé.
Déclaration de confidentialité européenne Les renseignements recueillis par Toro Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie et de vous contacter dans l’éventualité d’un rappel de produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels, soit directement soit par l’intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e).
Form No. 3418-469 Rev B Tosaerba Recycler® da 55 cm con SmartStow® Nº del modello 20965—Nº di serie 400000000 e superiori Manuale dell'operatore Introduzione grado di provocare infortuni gravi o la morte se non si osservano le precauzioni raccomandate. Questo tosaerba a lame rotanti con operatore a piedi è pensato per l'utilizzo da parte di privati. Il suo scopo è quello di tagliare l'erba di prati ben tenuti di complessi residenziali.
Sicurezza 4 Montaggio del cesto di raccolta ........................ 7 Quadro generale del prodotto ................................... 8 Specifiche .......................................................... 8 Funzionamento ......................................................... 9 Prima dell’uso ........................................................ 9 Sicurezza prima del funzionamento .................... 9 Riempimento del serbatoio del carburante.......................................................
Adesivi di sicurezza e informativi Adesivi e istruzioni di sicurezza sono chiaramente visibili all'operatore e ubicate vicino a qualsiasi area di potenziale pericolo. Sostituite eventuali adesivi se danneggiati o mancanti. decaloemmarkt Marchio del produttore 1. Questo marchio indica che la lama è identificata come componente del fabbricante di macchine originale. decal112-8760 112-8760 1. Pericolo di oggetti scagliati – Tenete gli astanti a distanza di sicurezza dalla macchina. 2.
decal131-4514b 131-4514 1. Avvertenza – Leggete il Manuale dell'operatore. 2. Pericolo di lesioni o smembramento delle mani a causa della lama del tosaerba – Tenetevi a distanza dalle parti in movimento; non rimuovete i carter e le protezioni. 3. Pericolo di ferite o smembramento delle mani a causa della lama del tosaerba – Scollegate il cappellotto dalla candela e leggete le istruzioni prima di eseguire interventi di revisione o manutenzione. 4.
Preparazione Importante: Rimuovete e gettate il foglio di protezione di plastica che ricopre il motore, così come qualsiasi altra protezione di plastica o elemento di imballaggio presente sulla macchina. 1 Sollevamento della stegola Non occorrono parti Procedura AVVERTENZA L'incorretta apertura della stegola può danneggiare i cavi e creare condizioni di utilizzo pericolose. • Fate attenzione a non danneggiare i(l) cavi(o) quando aprite o piegate la stegola.
2 Montaggio del cavo dell'avviatore autoavvolgente nel guidacavo Non occorrono parti Procedura Importante: Per avviare il motore in modo sicuro e facile ogniqualvolta usate la macchina, montate il cavo dell'avviatore autoavvolgente nel guidacavo.
3 Riempimento del motore con olio Non occorrono parti Procedura Importante: La macchina viene consegnato senza olio nel motore. Prima di avviare il motore, riempitelo con olio.
Quadro generale del prodotto g027237 Figura 8 1. Cesto di raccolta 2. Condotto di scarico laterale Specifiche Modello 20965 g233307 Figura 7 1. Stegola 9. Leva dell'altezza di taglio (4) 2. Barra della trazione automatica 3. Barra di comando della lama 4. Manopola di regolazione della trazione automatica 5. Deflettore posteriore (non illustrato) 10. Cappellotto della candela 6. Foro di lavaggio (non illustrato) 14. Fermo della stegola (2) 7. Tappo del serbatoio del carburante 15.
Funzionamento Nota: Stabilite i lati sinistro e destro della macchina dalla normale posizione di guida. Prima dell’uso • Sicurezza prima del funzionamento Requisiti generali di sicurezza – Non cercate di avviare il motore se avete versato del carburante. Non create possibili fonti di incendio finché i vapori del carburante non si saranno dissipati. – Conservate il carburante in taniche omologate e tenete lontano dalla portata dei bambini. Se ingerito, il carburante è nocivo o fatale.
Controllo del livello dell'olio motore Intervallo tra gli interventi tecnici: Prima di ogni utilizzo o quotidianamente Importante: Non avviate il motore con il livello dell'olio nella coppa troppo basso o troppo alto per evitare di danneggiarlo. g222533 Figura 10 Regolazione dell'altezza della stegola Potete alzare o abbassare la stegola in 1 di 3 posizioni più comode per voi (Figura 11). g234641 Figura 11 1. Posizioni della stegola 2. Manopola 10 1.
Regolazione dell'altezza di taglio AVVERTENZA Mentre regolate l'altezza di taglio potreste toccare la lama in movimento e ferirvi gravemente. • Spegnete il motore e attendete che tutte le parti in movimento si siano fermate. • Non inserite le dita sotto la scocca mentre regolate l'altezza di taglio. ATTENZIONE Se il motore è stato acceso, il silenziatore sarà caldo e potrebbe provocarvi ustioni. Non avvicinatevi al silenziatore caldo. Regolate l'altezza di taglio al livello desiderato.
Durante l’uso modelli con avviamento elettrico) e attendete l'arresto delle parti in movimento. Se il motore è stato acceso, il silenziatore sarà caldo e potrebbe provocarvi ustioni. Non avvicinatevi al silenziatore caldo. Controllate spesso i componenti del cesto di raccolta e il condotto di scarico al fine di verificare la presenza di segni di usura o deterioramento e all'occorrenza sostituiteli con parti raccomandate dal produttore. Utilizzate solo accessori e attrezzi approvati da The Toro® Company.
montato sulla macchina, toglietelo; vedere Rimozione del condotto di scarico laterale (pagina 14). Utilizzo del cesto di raccolta Utilizzate il cesto di raccolta quando desiderate raccogliere lo sfalcio e le foglie dal tappeto erboso.
Utilizzo della leva Bag-on-demand Scarico laterale dello sfalcio La funzionalità Bag-on-demand vi consente di raccogliere o riciclare lo sfalcio e le foglie con il cesto montato. Utilizzate lo scarico laterale per il taglio dell'erba molto alta. Se il cesto di raccolta è montato sulla macchina e la leva Bag-on-demand è in posizione di raccolta spostatela in posizione di riciclaggio; vedere Utilizzo della leva Bag-on-demand (pagina 14) prima di riciclare lo sfalcio.
Dopo l’uso • Se la macchina colpisce un oggetto o inizia a • • vibrare, spegnete immediatamente il motore, rimuovete la chiave (se in dotazione), scollegate il cappellotto dalla candela e verificate se il tosaerba ha subito danni. Per ottenere prestazioni ottimali montate una nuova lama prima dell'inizio della stagione della tosatura. All'occorrenza sostituite la lama con una lama di ricambio Toro.
5. Collegate una canna da giardino al rubinetto dell'acqua e al foro di lavaggio (Figura 19). 1. Disinnestare i fermi della stegola finché non è possibile muovere liberamente la stegola superiore. 2. Piegate la stegola in avanti o in posizione verticale o in posizione completamente in avanti come illustrato in Figura 20. Importante: Mentre piegate la stegola, fate passare i cavi all'esterno del suo dispositivo di fermo. g189173 Figura 19 1. Foro di lavaggio 6. Aprite il rubinetto. 7.
il carburante approvato, fino a quando non è a livello pari o inferiore a quello raccomandato dal produttore del motore. PERICOLO Il carburante è estremamente infiammabile ed esplosivo. Un incendio o un'esplosione causati dal carburante possono ustionare voi e terzi. • Riporre la macchina in posizione verticale quando nel serbatoio del carburante è presente troppo carburante può causare perdite di carburante dal serbatoio. Il carburante è estremamente infiammabile ed esplosivo.
g189217 Figura 23 18
Manutenzione Nota: Stabilite i lati sinistro e destro della macchina dalla normale posizione di guida. Programma di manutenzione raccomandato Cadenza di manutenzione Prima di ogni utilizzo o quotidianamente Ogni 25 ore Procedura di manutenzione • Controllo del livello dell'olio motore. • Assicuratevi che il motore si spenga entro 3 secondi dal rilascio della barra di comando delle lame. • Togliete sfalcio e morchia da sotto il tosaerba.
Cambio dell'olio motore sempre la macchina sul fianco con l'asta di livello in basso. Non è necessario cambiare l'olio motore, ma qualora decidiate di farlo, seguite la procedura indicata. Manutenzione del filtro dell'aria Nota: Fate girare il motore per alcuni minuti prima di cambiare l'olio, per riscaldarlo. L'olio caldo fluisce meglio e trasporta una maggiore quantità di sostanze inquinanti. Intervallo tra gli interventi tecnici: Ogni 25 ore Ogni anno 1.
immediatamente. Se il tagliente è smussato o scheggiato, fatelo affilare e livellare, oppure sostituite la lama. AVVERTENZA La lama è affilata, e può causare gravi ferite. Indossate i guanti per eseguire la manutenzione della lama. g027457 Figura 27 5. Dopo avere fatto defluire l'olio usato, riportate la macchina in posizione operativa. 6. Versate con cautela una quantità d'olio pari a circa 3/4 della capacità del motore nel tubo di riempimento dell'olio. 7.
g208188 Figura 30 1. Cavi di trazione automatica 4. Girate la manopola in senso orario per stringere la regolazione. 2. Stegola (lato sinistro) 5. Girate la manopola in senso antiorario per allentare la regolazione. 3. Manopola di regolazione g231390 2. Figura 29 Importante: Le estremità curve della lama devono essere rivolte verso la scocca del tosaerba. 6. Nota: Spingete il cavo verso il motore per aumentare la trazione; tirate il cavo lontano dal motore per ridurre la trazione.
Rimessaggio 6. Riponete la macchina in un luogo fresco, pulito e asciutto. Rabboccate il serbatoio del carburante con carburante fresco; vedere Riempimento del serbatoio del carburante (pagina 9). 7. Collegate il cappellotto alla candela. Preparazione del tosaerba per il rimessaggio 1. Nell'ultimo rifornimento dell'anno, aggiungete l'apposito stabilizzatore al carburante (come Toro Premium Fuel Treatment) come indicato sull'etichetta. 2. Smaltite ecologicamente il carburante non utilizzato.
Informativa europea sulla privacy Dati raccolti da Toro Toro Warranty Company (Toro) rispetta la privacy. Al fine di elaborare i reclami in garanzia e contattarvi in caso di richiamo di un prodotto, vi chiediamo di comunicarci determinati dati personali direttamente o tramite The Toro Company o un rivenditore Toro in loco. Il sistema di garanzia Toro è installato su server situati negli Stati Uniti, dove la legge sulla tutela della privacy può prevedere una protezione diversa da quella del vostro paese.
Form No. 3418-471 Rev B 55 cm Recycler® maaier met SmartStow® Modelnr.: 20965—Serienr.: 400000000 en hoger Gebruikershandleiding Inleiding Deze loopmaaier met draaiende messen is bedoeld voor gebruik door particulieren. De machine is voornamelijk ontworpen voor het maaien van gras op goed onderhouden particuliere gazons. De machine is niet ontworpen voor het maaien van struikgewas of voor gebruik in de landbouw.
Veiligheid Montage .................................................................... 5 1 De handgreep uitklappen................................. 5 2 De startkoord aanbrengen in de koordgeleider .................................................. 6 3 De motor bijvullen met olie ............................... 7 4 De grasvanger monteren ................................. 7 Algemeen overzicht van de machine ......................... 8 Specificaties ......................................................
Veiligheids- en instructiestickers Veiligheidsstickers en veiligheidsinstructies zijn gemakkelijk zichtbaar voor de bestuurder en bevinden zich bij plaatsen waar gevaar kan ontstaan. Vervang alle beschadigde of ontbrekende stickers. decaloemmarkt Merkteken van fabrikant 1. Dit merkteken geeft aan dat het mes onderdeel van een originele Toro maaimachine is. decal112-8760 112-8760 1. De machine kan voorwerpen uitwerpen – Houd omstanders op een veilige afstand van de machine. decal125-5026 2.
decal131-4514b 131-4514 1. Waarschuwing – Lees de Gebruikershandleiding. 2. Handen of voeten kunnen worden gesneden/geamputeerd door het maaimes – Blijf uit de buurt van bewegende onderdelen; houd alle beschermende delen op hun plaats. 3. Handen kunnen worden gesneden/geamputeerd door het maaimes – Trek de bougiekabel los en raadpleeg de instructies vóór u service- of onderhoudswerkzaamheden uitvoert. 4.
Montage Belangrijk: Verwijder het plastic waarmee de motor is afgedekt en eventueel ander plastic of verpakkingsmateriaal op de machine. 1 De handgreep uitklappen Geen onderdelen vereist Procedure WAARSCHUWING Bij het verkeerd uitklappen van de handgreep kunnen de kabels beschadigd worden, dit zou onveilig kunnen zijn. • Beschadig de kabel(s) niet bij het in- en uitklappen van de handgreep. • Verzeker dat kabel(s) langs de buitenkant van de handgreep lopen.
2 De startkoord aanbrengen in de koordgeleider Geen onderdelen vereist Procedure Belangrijk: Om de motor veilig en snel te kunnen starten voor elk gebruik dient u de startkoord aan te brengen in de koordgeleider.
3 De motor bijvullen met olie Geen onderdelen vereist Procedure Belangrijk: Uw machine wordt geleverd zonder olie in het carter. Vul het carter met olie voordat u de motor start.
Algemeen overzicht van de machine Specificaties Type 20965 g233307 Figuur 7 1. Handgreep 9. Maaihoogtehendel (4) 2. Bediening zelfaandrijving 10. Bougiekabel 3. Bedieningsstang voor maaimes 4. Regelknop van de zelfaandrijving 11. Zijafvoergeleider 12. Vulbuis/Peilstok 5. Afvoergeleider aan 13. Grasvangerhendel achterzijde (niet getoond) 6. Wasaansluiting (niet afgebeeld) 14. Handgreepvergrendeling (2) 7. Dop van brandstoftank 15. Handgreep van startkoord 8. Luchtfilter g027237 Figuur 8 1.
Gebruiksaanwijzing – Probeer de motor niet te starten als u brandstof morst. Zorg ervoor dat er geen ontstekingsbronnen in de buurt zijn totdat de brandstofdampen volledig zijn verdwenen. Opmerking: Bepaal vanuit de normale bestuurderspositie de linker- en rechterzijde van de machine. – Bewaar brandstof in een goedgekeurd vat of blik en buiten bereik van kinderen. • Brandstof is schadelijk of dodelijk bij inname. Voor gebruik Langdurige blootstelling aan dampen kan leiden tot ernstig letsel en ziekte.
Het motoroliepeil controleren Onderhoudsinterval: Bij elk gebruik of dagelijks Belangrijk: Als het oliepeil in het carter te hoog of te laag is en u laat de motor toch draaien, kunt u deze beschadigen. g222533 Figuur 10 Hoogte van handgreep instellen U kunt de handgreep 1 of 3 standen hoger of lager zetten in een stand die u comfortabel vindt (Figuur 11). g234641 Figuur 11 1. Handgreepstanden 2. Knop 10 1. Verwijder de beide handgreepbouten en knoppen (Figuur 11). 2.
De maaihoogte instellen WAARSCHUWING Bij het instellen van de maaihoogte kunt u in aanraking komen met een bewegend mes. Dit kan ernstig letsel veroorzaken. • Zet de motor uit en wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand gekomen zijn. • Plaats uw vingers niet onder de maaikast als u de maaihoogte instelt. VOORZICHTIG Als de motor heeft gelopen, kan de geluiddemper heet zijn en ernstige brandwonden veroorzaken. Blijf uit de buurt van een hete geluiddemper. Zet de maaihoogte op de gewenste stand.
Tijdens gebruik • Voordat u de bedieningspositie verlaat, moet u de motor afzetten, het contactsleuteltje verwijderen (alleen modellen met elektrisch startsysteem) en wachten tot alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen. Veiligheid tijdens gebruik • Als de motor heeft gelopen, kan de geluiddemper Algemene veiligheid heet zijn en ernstige brandwonden veroorzaken. Blijf uit de buurt van een hete geluiddemper.
De zelfaandrijving gebruiken Als de grasvanger aan de maaimachine is bevestigd en de grasvangerhendel zich in de grasvangstand bevindt, eerst de hendel in de recycle-stand zetten (raadpleeg De grasvangerhendel bedienen (bladz. 14)). Als het zijuitwerpkanaal op de machine is bevestigd, moet u dit verwijderen, zie Het zijuitwerpkanaal verwijderen (bladz. 14).
De grasvanger verwijderen Om de zak te verwijderen, voert u de stappen in De grasvanger verwijderen (bladz. 14) in omgekeerde volgorde uit. De grasvangerhendel bedienen g234643 Figuur 17 Met de grasvangfunctie kunt u kiezen tussen opvangen van het maaisel of recyclen van gras en bladeren terwijl de grasvanger aan de maaimachine is bevestigd. 1.
Tips voor bediening en gebruik Bladeren fijnmaken Algemene maaitips • • Na het maaien moet altijd 50% van het gazon zichtbaar blijven door de bladerlaag. Dit kan een of meerdere rondgangen over de bladeren vereisen. Als er een laag bladeren van meer dan 13 cm op het gazon ligt, moet u eerst met een hogere maaihoogte werken en vervolgens nogmaals maaien op de gewenste hoogte. Als de maaimachine de bladeren niet fijn genoeg maakt, is het beter om wat langzamer te maaien.
4. Handgreep inklappen Reinig het gebied onder de achterklep, waar het maaisel van de onderzijde van de machine naar de grasvanger gaat. WAARSCHUWING Opmerking: Reinig de machine rondom Als de handgreep verkeerd wordt in- en uitgeklapt, kunnen de kabels schade oplopen, waardoor de machine niet veilig kan worden gebruikt. de hendel voor optioneel grasvangen (indien aanwezig) met de hendel helemaal naar voren en helemaal naar achteren. 5.
De machine in verticale stand opslaan Opmerking: Als het brandstofpeil te hoog is, tap dan brandstof af naar een goedgekeurde houder tot het peil niet hoger is dan aanbevolen door de motorfabrikant. Gedurende het maai-seizoen of daarbuiten kunt u de machine in verticale stand opslaan zodat deze minder ruimte inneemt. GEVAAR decal133-8198 Brandstof is uiterst ontvlambaar en explosief. Brand of explosie van brandstof kan brandwonden veroorzaken.
g189217 Figuur 23 18
Onderhoud Opmerking: Bepaal vanuit de normale bestuurderspositie de linker- en rechterzijde van de machine. Aanbevolen onderhoudsschema Onderhoudsinterval Bij elk gebruik of dagelijks Onderhoudsprocedure • Het motoroliepeil controleren. • Controleer of de motor binnen 3 seconden stopt nadat u de bedieningsstang van het maaimes hebt losgelaten. • Verwijder maaisel en vuil van de onderkant van de machine.
Motorolie verversen de tank te pompen. Kantel de maaimachine altijd op de zijkant, met de peilstok omlaag. Het is niet verplicht om de motorolie te verversen, maar als u dit wilt doen, volg dan de volgende procedure. Onderhoud van het luchtfilter Opmerking: Voordat u de olie ververst, moet u de motor enkele minuten laten lopen zodat de olie warm wordt. Warme olie stroomt beter en voert verontreinigingen beter mee. Onderhoudsinterval: Om de 25 bedrijfsuren Jaarlijks 1.
vertoont, moet u het mes laten slijpen en balanceren of het mes vervangen. WAARSCHUWING Het maaimes is scherp, contact met het maaimes kan ernstig lichamelijk letsel veroorzaken. Gebruik handschoenen als u het mes monteert. 1. Zie Voorbereidingen voor onderhoudswerkzaamheden (bladz. 19). 2. Kantel de maaimachine op zijn zij met het luchtfilter naar boven. 3. Gebruik een blok hout om het mes stil te houden (Figuur 28). g027457 Figuur 27 5.
g208188 Figuur 30 1. Kabels van zelfaandrijving 4. Draai de knop rechtsom om de afstelling te borgen. 2. Handgreep (linkerzijde) 5. Draai de knop linksom om het afstelmechanisme los te zetten. 3. Stelknop 2. g231390 Figuur 29 Opmerking: Duw de kabel naar de motor om de tractie te verhogen; trek de kabel weg van de motor om de tractie te verkleinen. Belangrijk: De gebogen uiteinden van het mes moeten naar de machine wijzen. 6. Gebruik een momentsleutel om de mesbout vast te draaien met 82 N·m. 3.
Stalling 5. Controleer het oliepeil in de motor; zie Het motoroliepeil controleren (bladz. 10). Stal de maaimachine op een koele, schone, droge plaats. 6. Vul de brandstoftank met verse brandstof; zie Brandstoftank vullen (bladz. 9). 7. Sluit de bougiekabel aan op de bougie. Voorbereidingen voor stalling 1. Voeg de laatste keer in het seizoen dat u brandstof toevoegt ook een stabilizer (zoals Toro Premium Fuel Treatment) toe volgens de voorschriften op het etiket. 2.
Privacyverklaring voor Europa De informatie die Toro verzamelt Toro Warranty Company (Toro) respecteert uw privacy. Om uw aanspraak op garantie te behandelen en contact met u op te nemen in het geval van een terugroepactie vragen wij om bepaalde persoonlijke informatie, hetzij direct of via uw lokale Toro dealer. Het Toro garantiesysteem wordt gehost op servers in de Verenigde Staten, waar de privacywet mogelijk niet dezelfde bescherming biedt als in uw land.