Operation Manual

Page 92
Français Deutsch NEDERLANDS Italiano
FRONCAGE
Réglez la machine comme
indiqué ci-contre.
Pour préparer les fronces à la
machine, piquez deux cou-
tures droites au point long-
ueur 4 en relâchant la tension
du fil supérieur.
Faites des noeuds à une
extrémité du tissu.
Faites les fronces en pous-
sant le tissu vers les noeuds
et en tenant par le doigts
l’autre extrémité des fils
inférieurs.
Piquez les fronces au point
de fronçage.
Lorsque vous avez terminé,
tirez les deux premiers fils qui
ont servi aux coutures droites
de préparation.
SMOKE-ARBEITEN MIT
DEM RAUTENSTICH
Einstellung der Maschine wie
abgebildet.
Um das Material zu kräuseln,
nähen Sie zuerst mit sehr
lockerer Oberfadenspannung
mit Geradstich (Stichgröße 4)
2 Nähte.
Verknoten Sie die Fäden auf
einer Seite.
Kräuseln Sie dann, indem Sie
die Fäden von der anderen
Seite her anziehen.
Nähen Sie nun mit dem Raut-
enstich über das gekräuselte
Material.
Zum Schluß werden die Ger-
adstichfäden herausgezogen.
RIMPELEN
De machine instellen zoals op
de tekening hiernaast.
Om het rimpelen voor te
bereiden twee rechte naden
naaien met steeklengte 4,
waarbij de bovendraadspan-
ning los wordt gezet.
Aan één kant van de stof
knopen maken.
De rimpelen maken door de
stof naar de knopen te schu-
iven, waarbij het andere eind
van de spoeldraden met de
vingers wordt vastgehouden.
De rimpels vaststikken met de
smoksteek.
Wanneer u klaar bent, de
eerste twee draden die als
voorbereidende rechte rijg-
naad dienden, uittrekken.
CUCITURA PLISSE’
Regolate la macchina come
indicato nella figura qui a fian-
co.
Per preparare i plissè a mac-
china, eseguite due cuciture
diritte con punto di lunghezza
4 avendo cura di ridurre la
tensione del filo superiore.
Annodate i fili a una della
estremità del tessuto.
Preparate i plissè spingendo il
tessuto verso i nodi e tenendo
con le dita l’ altra estremità
dei fili inferiori.
Eseguite la cucitura plissé.
Una volta terminato, tirare i
due fili che erano stati utiliz-
zati come cucitura diritta di
preparazione.