Bedienungsanleitung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Instructions for use Instrucciones de uso Návod k použití Használati útmutató Uputstvo za uporabu Navodilo za uporabo Návod na obsluhu Руководство по эксплуатации Instrukcja obsługi Kullanım Kılavuzu Instrucţiuni de utilizare Ръководство за експлоатация DE – Kolben-Kaffeemaschine FR – Machine à café à piston IT – Macchina da caffè con pistone EN – Piston coffee machine ES – Cafetera de pistón CZ – Pístový / kávovar HU – Dugattyús / kávéfozo HR – Ruckic
Änderungen in Design, Ausstattung, technische Daten sowie Irrtümer behalten wir uns vor. Sous réserve d’erreurs ou de modifications dans le design, l’équipement et la fiche technique. Ci riserviamo il diritto di modifiche nel design, equipaggiamento e dati tecnici nonché di eventuali errori. We reserve the right to make changes in design, equipment, technical data as well as errors.
Sicherheitshinweise DE • Netzanschluss: Die Spannung muss den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes entsprechen. • Stecker nie am Netzkabel / mit feuchten Händen ziehen. Netzstecker ziehen bei Störungen während Gebrauch, vor der Reinigung, Umplatzierung oder nach dem Gebrauch. Stecker muss jederzeit erreichbar bleiben. • Gerät / Netzkabel / Verlängerungskabel auf Schadstellen überprüfen. Beschädigte Geräte (inkl.
Directives de sécurité FR • Raccordement au réseau: la tension d’alimentation doit correspondre à celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil. • Ne pas tirer la fiche hors de la prise / avec des mains humides. Retirer la fiche électrique en cas de dysfonctionnements pendant l’utilisation, avant de nettoyer ou de déplacer l’appareil ou après son utilisation. La prise électrique doit être accessible à tout moment. • Contrôler régulièrement si le cordon / l’appareil / la rallonge est défectueux.
Direttive di sicurezza IT • Alimentazione elettrica: la tensione deve corrispondere alle indicazioni riportate sulla targhetta dell’apparecchio. • Non staccare mai la spina tirando il cavo / con le mani bagnate. Staccare la spina in caso di guasto, prima di pulire, di spostare l’apparecchio o dopo l’uso. La spina deve rimanere sempre raggiungibile. • Controllare regolarmente se il cavo / l’apparecchio / la prolunga sono difettosi.
Safety instructions EN • Mains connection: The voltage must comply with that shown on the appliance label. • Never pull on the mains cable / with damp hands. Disconnect mains plug in case of faults during use, prior to cleaning, relocation, after use. The plug must be within reach at all times. • Regulary check if the power cable / appliance / extension lead is defective. Never switch on damaged appliances (incl.
Indicaciones de seguridad ES • Conexión a la red: La tensión se debe corresponder con las indicaciones de la etiqueta de tipo del aparato. • No desenchufar nunca tirando del cable de alimentación o con las manos húmedas. Desenchufar en caso de averías durante el funcionamiento, antes de realizar tareas de limpieza o de cambiar el aparato de sitio, así como tras el uso. Se debe poder acceder al enchufe en todo momento.
Bezpečnostní pokyny CZ • Připojení k síti: napětí musí odpovídat údajům na typovém štítku přístroje. • Zástrčku nikdy nevytahujte za kabel, nikdy ne mokrýma rukama. V případě provozních poruch, před čištěním, před přemístěním a po použití vytáhněte síťovou zástrčku z elektrické zásuvky. Zástrčka musí zůstat vždy přístupná. • Zkontrolujte přístroj / síťový kabel / prodlužovací kabel, zda nejsou poškozené. Poškozené přístroje (vč.
Biztonsági előírások HU • Hálózati csatlakozás: A típustáblán feltüntetett feszültségnek meg kell egyeznie a hálózati feszültséggel. • A dugót soha ne a vezetéknél fogva / vizes kézzel húzza ki. A hálózati csatlakozót húzza ki, ha a használat során zavar lép fel, tisztítás, áthelyezés előtt, illetve használat után. A konnektordugó maradjon mindig elérhető. • Ellenőrizze a készülék / hálózati kábel / hosszabbító kábel sérülésmentességét.
Sigurnosni propisi HR • Mrežni priključak: Napon mora odgovarati podacima sa tipske pločice uređaja. • Utikač nikada nemojte izvlačiti potezanjem kabla / mokrim rukama. Ukoliko tijekom uporabe dođe do kvara, prije čišćenja, premještanja te nakon uporabe izvucite aparat iz struje. Utikač mora u svakom času ostati dostupan. • Provjeriti da li postoji kvar na stroju / kabelu za električnu struju / produžnom kabelu.
Varnostni predpisi SI • Električni priključek: napetost se mora ujemati s podatki na tipski ploščici naprave. • Ko vlečete kabel iz vtičnice, ga nikoli ne vlecite za kabel oziroma z mokrimi rokami. Če se pri uporabi, pred čiščenjem, premeščanjem in po uporabi pojavijo motnje, odklopite napravo takoj iz električnega omrežja. Vtič mora biti vedno dosegljiv. • Preverite če naprava / omrežni kabel / kabelski podaljšek niso poškodovani.
Bezpečnostné pokyny SK • Sieťová prípojka: Napätie musí zodpovedať údajom na typovom štítku prístroja. • Zástrčku neťahajte nikdy za kábel / mokrými rukami. Zástrčku vytiahnite zo zásuvky pri poruchách počas používania, pri prenášaní a po ukončení používania prístroja. Zástrčka musí zostať kedykoľvek prístupná. • Skontrolujte prístroj / sieťový kábel / predlžovací kábel, či nie sú poškodené. Poškodené prístroje (vrát.
Указания по безопасности RU • Присоединение к сети: напряжение должно соответствовать данным на табличке прибора. • Ни в коем случае не вынимайте вилку из розетки, берясь за сетевой провод, не беритесь за нее влажными руками. Вилку вынимайте из розетки при поломке во время работы, перед очисткой, перестановкой, после использования. Вилка должна всегда быть доступной. • Проверяйте сохранность прибора / сетевого провода / удлинителя. Ни в коем случае не включайте поврежденные приборы (вкл. сетевой шнур).
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa PL • Podłączenie do sieci: Napięcie musi odpowiadać danym znajdującym się na tabliczce identyfikacyjnej urządzenia. • Wtyczki nie wolno nigdy ciągnąć za przewód sieciowy. Nie wolno też jej ciągnąć wilgotnymi rękami. Wtyczkę sieciową wyciągnąć w przypadku wystąpienia zakłóceń w czasie korzystania z urządzenia, przed czyszczeniem i przestawieniem w inne miejsce lub po zakończeniu użycia urządzenia. Wtyczka musi być zawsze dostępna.
Güvenlik Bilgileri TR • Elektrik bağlantısı: Voltaj, cihazın model levhası üzerindeki bilgilere uygun olmalıdır. Bu cihazı topraklı bir elektrik prizine bağlayın. • Fişi kablodan tutarak / ıslak ellerle çekmeyiniz. Kullanım esnasında bir aksama olduğunda, temizlemeden önce, cihazın yerini değiştireceğiniz zaman ve kullanımdan sonra kabloyu prizden çıkarınız. Fişe her zaman ulaşılabilmelidir. • Cihazda / cereyan kablosunda / uzatma kablosunda hatalı yerlerin bulunup bulunmadığını kontrol ediniz.
Indicaţii de siguranţă RO • Conectarea la reţeaua de alimentare: tensiunea trebuie să corespundă datelor menţionate pe eticheta lipită pe aparat. • Este interzisă decuplarea cu mâna umedă a cablului de la sursa de alimentare. Cablul de alimentare trebuie decuplat de la sursa de alimentare în cazul în care prezintă semne de deteriorare în timpul utilizării, înaintea efectuării lucrărilor de curăţare a aparatului, precum şi înainte de poziţionarea într-un alt loc după utilizare.
Указания за безопасност BG • Мрежово захранване: Напрежението трябва да отговаря на данните върху типовата табелка. • Щепселът не трябва да се дърпа от кабела / с мокри ръце. Щепселът се издърпва при повреда по време на употреба, преди почистване, преместване, след употребата. Щепселът трябва да остане достъпен по всяко време. • Уредът / мрежовият кабел / удължителният кабел се контролира за повредени места. Никога не пускайте в експлоатация повредени уреди (вкл.
4 Herzlich willkommen | Bienvenue | Benvenuti | Welcome | Bienvenidos 35 Optionales Zubehör | Accessoires en option | Accessori opzionali | Optional accessories | Accesorios opcionales 35 Technische Daten | Caractéristiques techniques | Dati tecnici | Technical data | Datos técnicos 35 Geräteübersicht | Description de l’appareil | Descrizione dell’apparecchio | Appliance description | Visión general del aparato 36 Vor Erstgebrauch | Avant la première utilisation | Prima del primo impiego | Be
Geräteübersicht | Description de l’appareil | Descrizione dell’apparecchio | Appliance description | Visión general del aparato Beheizte Tassenablage Porte-tasse chauffant Portatazze riscaldato Heated cup shelf Calentador de tazas caliente Wassertank Réservoir d’eau Serbatoio dell’acqua Water tank Depósito de agua ✗ ✓ Mahlwerk Moulin Meccanismo di macinazione Grinder Molinillo Dampffunktion Fonction vapeur Funzione vapore Steam function Función de vapor Mahlgradeinstellung Réglage du degré de mouture
Vor Erstgebrauch | Avant la première utilisation | Prima del primo impiego | Before using the appliance for the first time | Antes del primer uso Vorbereitung | Préparation | Preparazione | Preparation | Preparación Gerät stabil hinstellen, Schutzhülle entfernen Poser l’appareil sur une surface stable et retirer l’enveloppe de protection Collocare l’apparecchio in modo stabile, togliere l’involucro di copertura Place the appliance in a stable position, remove the protective cover Colocar el aparato en una
Kaffee- / Heisswasserbezug | Préparation du café / de l’eau chaude | Erogazione caffè / acqua calda | Coffee / hot water feed | Suministro de café / agua caliente ~ 15 - 20 kg Vorbereitung | Préparation | Preparazione | Preparation | Preparación 1 Einschalten Enclencher Accendere Switch on Conexión Temperatur OK Température OK Temperatura OK Temperatur OK Temperatura OK Wasserstand prüfen. Vérifier le niveau d’eau. Controllare il livello dell’acqua. Check water level. Comprobar el nivel de agua.
Vorbereitung | Préparation | Preparazione | Preparation | Preparación CAPPUCCINO 1 Einschalten Enclencher Accendere Switch on Conexión Kurzen Dampfstoss entnehmen Actionner un jet de vapeur Dare un breve colpo di vapore Make a short burst of steam Breve salida de vapor Rezepte | Recettes | Ricette | Recipes | Recetas 1 2 Düse in Milch / Getränk eintauchen Plonger le bec dans le lait / la boisson Immergere l’ugello nel latte / nella bevanda Stick nozzle in milk / beverage Sumergir la boquilla dentro d
Tipps für guten Kaffee | Conseils pour déguster du bon café | Consigli per un buon caffè | Tips for good coffee | Consejos para un buen café Möglichst frisch gemahlenen Bohnenkaffee von bester Qualität verwenden, Kaffeebohnen / -pulver kühl und gut verschlossen lagern. Utiliser du café moulu d’excellente qualité, conserver le café en grain / moulu au frais et bien fermé. Usate caffè macinato della migliore qualità, conservare i chicchi di caffè o il caffè macinato ben chiusi e in un luogo fresco.
Entkalken | Détartrage | Decalcificare | Descaling | Descalcificar Alle 2 – 3 Monate | Tous les 2– 3 mois | Ogni 2-3 mesi | Every 2-3 months | Cada 2 – 3 meses ✗ 1,5 l Vorbereitung | Préparation | Preparazione | Preparation | Preparación ✓ 1 Tank entnehmen Enlever le réservoir Estrarre il serbatoio Remove tank Retirar el depósito Kolben abnehmen Enlever le piston Rimuovere il pistone Remove piston Retirar el pistón Wasser und Entkalkungstablette einfüllen Remplir avec de l’eau et la pastille de déta
Reinigung | Nettoyage | Pulizia | Cleaning | Limpieza Vor dem Reinigen immer den Netzstecker ausstecken. Keine Lösungsmittel verwenden. Avant le nettoyage, toujours retirer la fiche de la prise. Ne pas employer de solvants. Estrarre sempre la spina prima della pulizia. Non usare mai soluzioni contenti acidi. Always unplug the power plug prior to cleaning. Do not use scourers or solvents. Antes de limpiar, desenchufar siempre el aparato. No utilizar disolventes. Gerät regelmässig reinigen.
Das Gerät ist mit Unterbrechungsschutz ausgerüstet. Programmierung bleibt nach kurzem Stromunterbruch erhalten. L’appareil est protégé contre les coupures de courant. La programmation reste conservée même après une brève interruption de courant. L’apparecchio è dotato di un sistema di protezione di spegnimento. Programmazione rimane inalterata dopo un breve interruzione di corrente. The appliance is equipped with a cut-out protection system. Programming remains even after a short power breakdown.
Vítejte | Szívélyesen üdvözöljük | Dobro došli | Prisrčno dobrodošli | Srdečne Vás vítame 14 Vítejte | Szívélyesen üdvözöljük | Dobrodošli | Prisrčno dobrodošli | Srdečne Vás vítame 53 Volitelné příslušenství | Választható külön tartozék | Opcionalni pribor | Opcijski pribor | Opčné príslušenstvo 53 Technické údaje | Műszaki adatok | Tehnički podaci | Tehnični podatki | Technické údaje 53 Všeobecný | A készülék bemutatása | Predstavljanje aparata | Predstavitev naprave | Prehľad spotrebiča 54
Všeobecný | A készülék bemutatása | Predstavljanje aparata | Predstavitev naprave | Prehľad spotrebiča Ohřívač šálků Fűtött csészetartó Grijaća podloga za šalice Segreta polica za skodelice Vyhrievané odkladacie miesto na šálky Nádržka na vodu Víztartály Spremnik vode Posoda za vodo Zásobník vody ✗ ✓ Mlýnek Daráló Mlin Mlinček Mlecie zariadenie Funkce pára Gőzkészítés Priprema pare Funkcija pare Funkcia pary Pěchovač Kávétömörítő (tamper) Nabijač Teptalnik Tĺčik Nastavení stupně namletí Darálási foko
Před prvním použitím | Első használat előtt | Prije prve uporabe | Pred prvo uporabo | Pred prvým použitím Před zahájením přípravy | Elkészítés előtt | Prije pripreme | Pred pripravo | Pred prípravou 1 Přístroj ustavte stabilně, odstraňte ochranný kryt A készüléket állítsa biztos helyre, vegye le a védőburkolatot Postavite uređaj na stabilno mjesto, uklonite zaštitni omot Aparat postavite stabilno, odstranite zaščitno folijo Prístroj stabilne postavte, odstráňte ochranný kryt Upevnění mlýnku Helyezze fel
Odběr kávy / horké vody | Kávé- / forróvíz-adagoló | Kuhalo kave / vruće vode | Točenje kave / vroče vode | Odber kávy / horúcej vody ~ 15 - 20 kg Před zahájením přípravy | Elkészítés előtt | Prije pripreme | Pred pripravo | Pred prípravou 1 Pro kávu: naplňte píst Kávéhoz: kávétartály feltöltése Za kavu: punjenje ručice Za kavo: napolnite bat Pre kávu: naplňte piest Teplota OK Hőmérséklet megfelelő Temperatura OK Temperatura OK Teplota je o.k. Zkontrolujte hladinu vody. Vizsgálja meg a vízszintet.
Před zahájením přípravy | Elkészítés előtt | Prije pripreme | Pred pripravo | Pred prípravou 1 Zapnutí Bekapcsolás Uključiti Vklop Zapnúť Spusťte krátký ráz páry Vegyen le egy rövid gőzadagot Kratko ispustite paru Izpustite kratek sunek pare Odoberte krátky parný ráz Recepty | Recepteket | Recepte | Recepti | Recepty CAPPUCCINO Trysku ponořte do mléka / nápoje A fúvókát merítse bele a tejbe / italba Uronite sapnicu u mlijeko ili napitak Šobo potopite v mleko / napitke Dýzu ponorte do mlieka / nápoja
Tipy na dobrou kávu | Tippek a jó kávéhoz | Savjeti za dobru kavu | Nasveti za dobro kavo | Tipy na dobrú kávu •• ••• •••• Používejte pokud možno čerstvě umletou zrnkovou kávu nejlepší kvality, zrnkovou / mletou kávu uchovávejte v chladu v dobře uzavřené nádobě. Lehetőleg frissen őrölt, a legjobb minőségű babkávét használja, és a kávébabokat / -port hűtve és jól lezárva tárolja.
Odvápnění | Mészkőmentesítés | Uklanjanje vapnenca | Razapnjevanje | Odstraňovanie vodného kameňa Vždy po 2-3 měsících | 2 – 3 havonta | Na svaka 2 – 3 mjeseca | Vsake 2 - 3 mesece | Každé 2 – 3 mesiace 1,5 l ✗ ✓ Před zahájením přípravy | Elkészítés előtt | Prije pripreme | Pred pripravo | Pred prípravou 1 MAX Vyjměte nádržku Vegye ki a tartályt Izvadite spremnik Odstranite posodo Vyberte zásobník Vyjměte píst A kávétartályt vegye le Skinite ručicu Snemite bat Vyberte piest Naplňte vodu a vložte odvá
Čištění | Tisztítás | Čišćenje | Čiščenje | Čistenie Před čištěním vždy odpojte napájecí kabel. Nepoužívejte rozpouštědla. Tisztítás előtt mindig húzza ki a hálózati csatlakozót. Ne használjon oldószert. Prije čišćenja uvijek iskopčajte električni utikač. Ne upotrebljavajte otapala. Pred čiščenjem vedno izvlecite električni vtič iz vtičnice. Ne uporabljajte razredčil. Pred čistením vždy vytiahnite sieťovú zástrčku. Nepoužívajte rozpúšťadlá. Přístroj pravidelně čistěte. Odkapávací mřížku čistěte každý den.
Prístroj je vybaven ochranou proti výpadku proudu. Po krátkém výpadku proudu zůstávají naprogramované hodnoty nezměněné. A berendezés megszakítás-védelemmel rendelkezik. A program megőrzi a beállításokat egy rövid áramszünet esetén is. Na uređaj postoji autorsko pravo. Programiranje ostaje sačuvano nakon kratkog prekida napajanja. Naprava je opremljena s prekinitveno zašcito. Programiranje se pri kratki prekinitvi toka ohrani. Spotrebic je vybavený ochranou proti prerušeniu.
Приветствуем Вас | Serdecznie witamy | Hoşgeldiniz | Bine aţi venit! | Сърдечно добре дошли 24 Приветствуем Вас | Serdecznie witamy | Hoşgeldiniz | Bine aţi venit! | Сърдечно добре дошли 71 Дополнение | Osprzęt opcjonalny | Opsiyonal Aksam | Accesorii opţionale | Опционални аксесоари 71 Технические характеристики | Dane techniczne | Teknik Bilgiler | Date tehnice | Технически данни 71 Общий вид прибора | Schemat orientacyjny urządzenia | Cihaz Hakkında Bilgiler | Prezentarea generală a aparat
Общий вид прибора | Schemat orientacyjny urządzenia | Cihaz Hakkında Bilgiler | Prezentarea generală a aparatului | Преглед на уреда Емкость для зерен Pojemnik na ziarna kawy Çekirdek kabı Recipient boabe Контейнер за кафе на зърна Индикатор давления в колбе Wskaźnik ciśnienia tłoku Piston basıncı göstergesi Afișaj presiune piston Индикатор за налягането Подогреваемая подставка для чашек Podgrzewana płyta na filiżanki Isıtmalı fincan tepsisi Tavă încălzită pentru cești Подгряваща поставка за чаши Бачок
Перед самым первым включением | Przed pierwszym użyciem | İlk kullanımdan önce | Înainte de prima întrebuinţare | Преди първата употреба Перед приготовлением | Przed przyrządzeniem | Pişirmeden önce | Înainte de preparare | Преди приготовлението 1 Прочно установить кофеварку, снять защитный кожух Urządzenie ustawić stabilnie, zdjąć powłokę ochronną Cihazı sağlam duracak şekilde yerleştiriniz, koruyucu kılıfı çıkartınız Instalați aparatul pe o suprafață stabilă, îndepărtați acoperirea de protecție Поставет
Приготовление кофе / горячей воды | Pobieranie kawy / gorącej wody | Kahve / Sıcak su almak | Pregătire cafea / apă fierbinte | Кафе / гореща вода ~ 15 - 20 kg Перед приготовлением | Przed przyrządzeniem | Pişirmeden önce | Înainte de preparare | Преди приготовлението 1 Для кофе: заполнение колбы Do kawy: napełnić tłok Kahve için: pistonun doldurulması Pentru cafea: umpleți pistonul За кафе: пълнене на ръкохватката Включение Włączyć Açılması Conectare Включване Температура в порядке Temperatura - OK Sıc
Перед приготовлением | Przed przyrządzeniem | Pişirmeden önce | Înainte de preparare | Преди приготовлението 1 Включение Włączyć Açılması Conectare Включване Выпустить струю пара Zdjąć krótkie uderzenie pary Kısa süreli buhar alınız Dați un impuls scurt de jet de abur Пуснете кратък парен удар Рецепты | Przepis | Tarifler | Reţete | Рецепти CAPPUCCINO Вставить сопло в молоко / напиток Zanurzyć dyszę w mleku / napoju Memeyi sütün / içeceğin içine daldırınız Puneți duza în lapte sau băutură Потапяне на
Советы по приготовлению кофе | Wskazówki – Jak uzyskać dobrą kawę? | İyi kahve yapmak için öneriler | Sfaturi pentru o cafea bună | Съвети за хубаво кафе •• ••• •••• Использовать, по возможности, свежемолотый кофе из зерен наилучшего качества, хранить зерна кофе или молотый кофе в прохладном месте в хорошо закрытой таре. W miarę możliwości używać świeżo mielonej kawy ziarnistej najlepszej jakości. Ziarna kawy / Kawę w proszku przechowywać w zamknięciu, w chłodnym miejscu.
Удаление накипи | Odwapnianie | Kireç temizleme | Decalcificare | Отстраняване на варовик Через каждые 2–3 месяца | Co 2 - 3 miesiące | Her 2 – 3 ayda | Odată la 2-3 luni | На всеки 2 – 3 месеца 1,5 l ✗ ✓ Перед приготовлением | Przed przyrządzeniem | Pişirmeden önce | Înainte de preparare | Преди приготовлението 1 MAX Снять бачок Wyjąć zbiornik Tankı çıkartınız Scoateți rezervorul Изваждане на резервоара Снять колбу Zdjąć tłok Pistonu çıkartınız Scoateți pistonul Сваляне на ръкохватката Удаление наки
Очистка | Czyszczenie | Temizleme | Curăţire | Почистване Перед очисткой всегда вынимать сетевой штекерный разъем. Нельзя использовать растворители. Przed czyszczeniem zawsze wyciągnąć wtyczkę sieciową. Nie używać rozpuszczalników. Temizlemeden önce daima elektrik fişini çekiniz. Çözücü maddeler kullanmayınız. Scoateți întotdeauna conectorul din priză înainte de curățare. Nu folosiți soluții cu efect diluant. Преди почистване винаги изваждайте мрежовия щепсел. Не използвайте разтворители.
В приборе предусмотрена защита от отключения. Заданная программа после кратковременного прерывания подачи электроэнергии сохраняется. Urządzenie wyposażone jest w system ochrony przed przerwaniem prądu. Po krótkiej przerwie w zasilaniu zaprogramowane ustawienia pozostają zachowane. Cihazın, kesinti önleme tertibatı mevcuttur. Programlama kısa bir elektrik kesintisinden sonra kaybolmaz. Aparatul este dotat cu o siguranţă în caz de întreruperea curentului.
Garantie-Hinweis | Informations de garantie | Dichiriazione di garanzia | Warranty information | Garantía – Nota Upozornění k záruce | Garancia – tájékoztatás | Garancija – Uputa | Opozorilo o garanciji | Upozornenie na záruku Указание по поводу гарантии | Informacja dotycząca gwarancji | Garanti Açıklaması | Garanţia – Informaţii | Указание за гаранция dieses Gerät leisten wir Ihnen 5 Jahre Garantie ab Kaufdatum.
Garantieschein 5 Jahre Garantie | Bulletin de garantie 5 années de garantie | Garanzia 5 anni di garanzia | Guarantee 5 years warranty | Certificado de garantía 5 años de garantía Záruční list záruka 5 roky | Garancia tanúsítvány 5 év garanciáról | Garancijsko pismo 5 godine garancije | Garancijski list 5 leti garancije | Záručný list záruka 5 roky Гарантийный талон действителен 5 года | Karta gwarancji 5 lata | Garanti belgesi 5 yıl garanti | Certificat de garanţie 5 ani | Гаранционна карта 5 години 90 M
Art. 6219.41 Art. 6219.82 Art. 6219.75 Service & Support | Service & Support | Servizio & supporto | Service & support | Servicio y soporte Servis a podpora | Service & Support | Servis i privreda | Servis in podpora | Servis & podpora Обслуживание и поддержка | Serwis i pomoc techniczna | Servis & Destek | Service & Asistență | Сервиз и поддръжка CH Trisa Electronics AG Kantonsstrasse 121 CH-6234 Triengen info@trisaelectronics.