Bedienungsanleitung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Instructions for use Instrucciones de uso Návod k použití Használati útmutató Uputstvo za uporabu Navodilo za uporabo Návod na obsluhu Руководство по эксплуатации Instrukcja obsługi Kullanım Kılavuzu Instrucţiuni de utilizare Ръководство за експлоатация DE – Sandwichtoaster FR – Appareil à croque-monsieur IT – Tostapane EN – Sandwich toaster ES – Sandwichera CZ – Sendvičovač HU – Szendvicssütő HR – Toaster za sendviče SI – Opekač za obložene kruhke SK
45 Použití přístroje | A készülék használata | Uporaba aparata | Uporaba naprave | Použitie prístroja 55 Эксплуатация | Użycie | Kullanımı | Modul de utilizare | Използване DE | FR | IT | EN | ES Gebrauchen | Utiliser | Uso | Use | Uso CZ | HU | HR | SI | SK 35 65 2 Sicherheitshinweise | Consignes de sécurité | Direttive di sicurezza | Safety instructions | Indicaciones de seguridad | Bezpečnostní pokyny | Biztonsági előíráso | Sigurnosni propisi | Var
Sicherheitshinweise DE • Netzanschluss: Die Spannung muss den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes entsprechen. • Stecker nie am Netzkabel / mit feuchten Händen ziehen. Netzstecker ziehen bei Störungen während Gebrauch, vor der Reinigung, Umplatzierung oder nach dem Gebrauch. Stecker muss jederzeit erreichbar bleiben. • Gerät / Netzkabel / Verlängerungskabel auf Schadstellen überprüfen. Beschädigte Geräte (inkl.
Directives de sécurité FR • Raccordement au réseau: la tension d’alimentation doit correspondre à celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil. • Ne pas tirer la fiche hors de la prise / avec des mains humides. Retirer la fiche électrique en cas de dysfonctionnements pendant l’utilisation, avant de nettoyer ou de déplacer l’appareil ou après son utilisation. La prise électrique doit être accessible à tout moment. • Contrôler régulièrement si le cordon / l’appareil / la rallonge est défectueux.
Direttive di sicurezza IT • Alimentazione elettrica: la tensione deve corrispondere alle indicazioni riportate sulla targhetta dell’apparecchio. • Non staccare mai la spina tirando il cavo / con le mani bagnate. Staccare la spina in caso di guasto, prima di pulire, di spostare l’apparecchio o dopo l’uso. La spina deve rimanere sempre raggiungibile. • Controllare regolarmente se il cavo / l’apparecchio / la prolunga sono difettosi.
Safety instructions EN • Mains connection: The voltage must comply with that shown on the appliance label. • Never pull on the mains cable / with damp hands. Disconnect mains plug in case of faults during use, prior to cleaning, relocation, after use. The plug must be within reach at all times. • Regulary check if the power cable / appliance / extension lead is defective. Never switch on damaged appliances (incl.
Indicaciones de seguridad ES • Conexión a la red: La tensión se debe corresponder con las indicaciones de la etiqueta de tipo del aparato. • No desenchufar nunca tirando del cable de alimentación o con las manos húmedas. Desenchufar en caso de averías durante el funcionamiento, antes de realizar tareas de limpieza o de cambiar el aparato de sitio, así como tras el uso. Se debe poder acceder al enchufe en todo momento.
Bezpečnostní pokyny CZ • Připojení k síti: napětí musí odpovídat údajům na typovém štítku přístroje. • Zástrčku nikdy nevytahujte za kabel, nikdy ne mokrýma rukama. V případě provozních poruch, před čištěním, před přemístěním a po použití vytáhněte síťovou zástrčku z elektrické zásuvky. Zástrčka musí zůstat vždy přístupná. • Zkontrolujte přístroj / síťový kabel / prodlužovací kabel, zda nejsou poškozené. Poškozené přístroje (vč.
Biztonsági előírások HU • Hálózati csatlakozás: A típustáblán feltüntetett feszültségnek meg kell egyeznie a hálózati feszültséggel. • A dugót soha ne a vezetéknél fogva / vizes kézzel húzza ki. A hálózati csatlakozót húzza ki, ha a használat során zavar lép fel, tisztítás, áthelyezés előtt, illetve használat után. A konnektordugó maradjon mindig elérhető. • Ellenőrizze a készülék / hálózati kábel / hosszabbító kábel sérülésmentességét.
Sigurnosni propisi HR • Mrežni priključak: Napon mora odgovarati podacima sa tipske pločice uređaja. • Utikač nikada nemojte izvlačiti potezanjem kabla / mokrim rukama. Ukoliko tijekom uporabe dođe do kvara, prije čišćenja, premještanja te nakon uporabe izvucite aparat iz struje. Utikač mora u svakom času ostati dostupan. • Provjeriti da li postoji kvar na stroju / kabelu za električnu struju / produžnom kabelu.
Varnostni predpisi SI • Električni priključek: napetost se mora ujemati s podatki na tipski ploščici naprave. • Ko vlečete kabel iz vtičnice, ga nikoli ne vlecite za kabel oziroma z mokrimi rokami. Če se pri uporabi, pred čiščenjem, premeščanjem in po uporabi pojavijo motnje, odklopite napravo takoj iz električnega omrežja. Vtič mora biti vedno dosegljiv. • Preverite če naprava / omrežni kabel / kabelski podaljšek niso poškodovani.
Bezpečnostné pokyny SK • Sieťová prípojka: Napätie musí zodpovedať údajom na typovom štítku prístroja. • Zástrčku neťahajte nikdy za kábel / mokrými rukami. Zástrčku vytiahnite zo zásuvky pri poruchách počas používania, pri prenášaní a po ukončení používania prístroja. Zástrčka musí zostať kedykoľvek prístupná. • Skontrolujte prístroj / sieťový kábel / predlžovací kábel, či nie sú poškodené. Poškodené prístroje (vrát.
Указания по безопасности RU • Присоединение к сети: напряжение должно соответствовать данным на табличке прибора. • Ни в коем случае не вынимайте вилку из розетки, берясь за сетевой провод, не беритесь за нее влажными руками. Вилку вынимайте из розетки при поломке во время работы, перед очисткой, перестановкой, после использования. Вилка должна всегда быть доступной. • Проверяйте сохранность прибора / сетевого провода / удлинителя. Ни в коем случае не включайте поврежденные приборы (вкл. сетевой шнур).
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa PL • Podłączenie do sieci: Napięcie musi odpowiadać danym znajdującym się na tabliczce identyfikacyjnej urządzenia. • Wtyczki nie wolno nigdy ciągnąć za przewód sieciowy. Nie wolno też jej ciągnąć wilgotnymi rękami. Wtyczkę sieciową wyciągnąć w przypadku wystąpienia zakłóceń w czasie korzystania z urządzenia, przed czyszczeniem i przestawieniem w inne miejsce lub po zakończeniu użycia urządzenia. Wtyczka musi być zawsze dostępna.
Güvenlik Bilgileri TR • Elektrik bağlantısı: Voltaj, cihazın model levhası üzerindeki bilgilere uygun olmalıdır. Bu cihazı topraklı bir elektrik prizine bağlayın. • Fişi kablodan tutarak / ıslak ellerle çekmeyiniz. Kullanım esnasında bir aksama olduğunda, temizlemeden önce, cihazın yerini değiştireceğiniz zaman ve kullanımdan sonra kabloyu prizden çıkarınız. Fişe her zaman ulaşılabilmelidir. • Cihazda / cereyan kablosunda / uzatma kablosunda hatalı yerlerin bulunup bulunmadığını kontrol ediniz.
Indicaţii de siguranţă RO • Conectarea la reţeaua de alimentare: tensiunea trebuie să corespundă datelor menţionate pe eticheta lipită pe aparat. • Este interzisă decuplarea cu mâna umedă a cablului de la sursa de alimentare. Cablul de alimentare trebuie decuplat de la sursa de alimentare în cazul în care prezintă semne de deteriorare în timpul utilizării, înaintea efectuării lucrărilor de curăţare a aparatului, precum şi înainte de poziţionarea într-un alt loc după utilizare.
Указания за безопасност BG • Мрежово захранване: Напрежението трябва да отговаря на данните върху типовата табелка. • Щепселът не трябва да се дърпа от кабела / с мокри ръце. Щепселът се издърпва при повреда по време на употреба, преди почистване, преместване, след употребата. Щепселът трябва да остане достъпен по всяко време. • Уредът / мрежовият кабел / удължителният кабел се контролира за повредени места. Никога не пускайте в експлоатация повредени уреди (вкл.
Inhaltsverzeichnis | Sommaire | Indice | Table of contents | Índice de contenido Splňuje požadavky evropských směrnic pro bezpečnost a elektromagnetickou kompatibilitu. Az európai Műszaki Biztonsági Irányelvekkel és az elektromágneses zavarmentességgel összhangban készült. U skladu s europskim smjernicama za sigurnost EMV. V skladu z evropskimi direktivami o varnosti in elektromagnetni združljivosti. V súlade s európskymi smernicami týkajúcimi sa bezpečnosti a elektromagnetickej kompatibility.
Herzlich willkommen | Bienvenue | Benvenuti | Welcome | Bienvenidos Reinigung | Nettoyage | Pulizia | Cleaning | Limpieza Bitte lesen Sie alle in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführten Informationen durch. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig auf und geben Sie diese an Nachbenutzer weiter. Das Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck gemäss dieser Anleitung verwendet werden. Beachten Sie die Sicherheitshinweise. Gerät am besten an FI-Schutzschalter (max. 30 mA) betreiben.
Geräteübersicht | Description de l’appareil | Descrizione dell’apparecchio | Appliance description | Visión general del aparato Vor Erstgebrauch | Avant la première utilisation | Prima del primo impiego | Before using the appliance for the first time | Antes del primer uso Kontrollleuchten Voyant lumineux Spie luminose di controllo Pilot light Luces de control Toastflächen | Plaque de cuisson | Superficie del tostapane | Cooking plates | Placas de cocción Gerät EIN Appareil MARCHE Apparecchio ON Applian
Gebrauchen | Utiliser | Uso | Use | Uso Vorbereitung | Préparation | Preparazione | Preparation | Preparación 1. Auf ebener, trockener Unterlage aufstellen Déplier sur une surface sèche et plate Posizionare su una superficie piana ed asciutta Place on a dry, flat surface Colocar sobre una superficie plana y seca 2 2. 1. Deckel öffnen Ouvrir le couvercle Aprire il coperchio Open lid Abrir la tapa 2.
2 Schinken - Käse - Toast Croque-monsieur jambon - fromage Prosciutto – Formaggio – Toast Bacon - Cheese - Toast Tostada de jamón y queso Bananen Sandwich Croque-monsieur à la banane Sandwich alle banane Banana Sandwich Sándwich de plátano ½ Banane (Scheiben) ½ banane (en tranches) ½ banana (in fettine) ½ Banana (sliced) ½ plátano (en rodajas) 4 Toastscheiben 4 tranches de pain de mie 4 fette di pane per toast 4 Slices of toast 4 rebanadas para tostar 2 Käsescheiben 2 tranches de fromage 2 fette di form
ca.
Vítejte | Szívélyesen üdvözöljük | Dobro došli | Prisrčno dobrodošli | Srdečne Vás vítame Čištění | Tisztítás | Čišćenje | Čiščenje | Čistenie Přečtěte si prosím informace uvedené v tomto návodu k použití. Návod k použití pečlivě uschovejte a předejte ho dalším uživatelům spolu s výrobkem. Výrobek smí být používán pouze k určenému účelu, a to v souladu s tímto návodem k použití. Přístroj zapojte nejlépe přes proudový chránič (max. 30 mA). Kérjük, gondosan olvassa el a használati útmutatót.
Všeobecný | A készülék bemutatása | Predstavljanje aparata | Predstavitev naprave | Prehľad spotrebiča Před prvním použitím | Első használat előtt | Prije prve uporabe | Pred prvo uporabo | Pred prvým použitím Kontrolka Ellenőrző lámpa Kontrolna lampica Kontrolna lučka Kontrolka Toastovací plocha | Pirító felületek | Površine za toast | Površina za opekanje | Platne Teplota OK Hőmérséklet megfelelő Temperatura OK Temperatura OK Teplota je o.k.
Použití přístroje | A készülék használata | Uporaba aparata | Uporaba naprave | Použitie prístroja Před zahájením přípravy | Elkészítés előtt | Prije pripreme | Pred pripravo | Pred prípravou 1 1. Přístroj instalujte na rovném a suchém podkladu Sík, száraz felületre állítsa Položite na ravnu, suhu podlogu Postavite na ravno, suho podlago Umiestnite na rovný, suchý podklad Otevřete víko Nyissa ki a fedelet Otvorite poklopac Odprite pokrov Otvorte kryt 2.
Recepty | Recepteket | Recepti | Recepti | Recepty Toast se šunkou a sýrem Sonka – sajt - kenyér Toast sa šunkom i sirom Obližen kruhek s šunko in sirom Sendvič so šunkou a syrom 2 Banánový sendvič Banános szendvics Sendvič sa bananama Obložen kruhek z banano Sendvič s banánom 4 plátky chleba 4 szelet pirított kenyér 4 kriške toasta 4 rezine kruha za opekanje 4 hrianky 2 plátky sýra 2 szelet sajt 2 kriške sira 2 rezini sira 2 plátky syru 4 plátky chleba 4 szelet pirított kenyér 4 kriške toasta 4 rezin
ca. 6 Vafle Goffri Vafle Vaflji Vafle Содержание | Spis treści | İçindekiler | Cuprins | Съдържание 250 g mouky 250 g liszt 250 g brašna 250 g moke 250 g múky 1 bal. vanilk. cukru 1 cs.
Приветствуем Вас | Serdecznie witamy | Hoşgeldiniz | Bine aţi venit! | Сърдечно добре дошли Очистка | Czyszczenie | Temizleme | Curăţire | Почистване Ознакомьтесь со всеми указаниями в данном руководстве по эксплуатации. Бережно храните руководство по эксплуатации и передавайте его тому, кто окажется пользователем впоследствии. Используйте прибор по назначению, согласно данной инструкции. Соблюдайте указания по безопасности. Прибор лучше всего эксплуатировать с устройством защитного отключения (макс.
Общий вид прибора | Schemat orientacyjny urządzenia | Cihaz Hakkında Bilgiler | Prezentarea generală a aparatului | Преглед на уреда Перед самым первым включением | Przed pierwszym użyciem | İlk kullanımdan önce | Înainte de prima întrebuinţare | Преди първата употреба Индикаторная лампа Lampka kontrolna Kontrol lambası Lampa de control Контролна лампа Tарелки | Powierzchnia opiekająca | Tost yüzeyi | Suprafata de prajit / tos | Повърхност за препичане Прибор ВКЛ Włączyć urządzenie Makine AÇIK Aparatul
Эксплуатация | Użycie | Kullanımı | Modul de utilizare | Използване Перед приготовлением | Przed przyrządzeniem | Pişirmeden önce | Înainte de preparare | Преди приготовлението 1 1. Установить на ровную, сухую подставку Ustawić na równej i suchej powierzchni Düz ve kuru zemin üzerine kurunuz Aşezaţi pe o suprafaţă netedă şi uscată Поставете върху равна, суха основа Открыть крышку Otworzyć pokrywę Kapağı açınız Deschideţi capacul Отворете капака 2.
2 Бутерброд с ветчиной и сыром Szynka – ser – tost Jambonlu peynirli tost Sunca – branza – paine prajita Тост с шунка и кашкавал Бутерброд с бананом Sandwicz bananowy Muzlu sandöviç Sandvis cu banane Сандвич-банан 4 тосты 4 kromki chleba tostowego 4 dilim tost ekmeği 4 felii de paine de prajit 4 филийки за препичане 2 ломтики сыра 2 plasterki sera 2 dilim peynir 2 felii de branza 2 парчета кашкава 4 тосты 4 kromki chleba tostowego 4 dilim tost ekmeği 4 felii de paine de prajit 4 филийки за препичане 2
Рецепты | Przepis | Tarifler | Reţete | Рецепти ca. 6 Вафли Gofry Waffl Vafe Вафли Garantie-Hinweis | Informations de garantie | Dichiriazione di garanzia | Warranty information | Garantía – Nota Upozornění k záruce | Garancia – tájékoztatás | Garancija – Uputa | Opozorilo o garanciji | Upozornenie na záruku 250 г муки 250 g mąki 250 gr un 250 g de făină 250 гр брашно 1 пакетик ванильного сахара 1 opakowanie cukru waniliowego 1 paket vanilya şekeri 1 zahăr vanilat 1 пак.
Указание по поводу гарантии | Informacja dotycząca gwarancji | Garanti Açıklaması | Garanţia – Informaţii | Указание за гаранция данное изделие предоставляется 5-летняя гарантия со дня покупки. Гарантия предоставляется для замены или ремонта прибора при дефекте RU Наматериала или производственном дефекте. Замена на новый прибор или возврат с возвратом внесенной за покупку суммы невозможна.
Art. 7342.70 Service & Support | Service & Support | Servizio & supporto | Service & support | Servicio y soporte Servis a podpora | Service & Support | Servis i privreda | Servis in podpora | Servis & podpora Обслуживание и поддержка | Serwis i pomoc techniczna | Servis & Destek | Service & Asistenţă Сервиз и поддръжка CH Trisa Electronics AG Kantonsstrasse 121 CH-6234 Triengen info@trisaelectronics.