BL-4009
GEBRUIKSAANWIJZING VOOR DE BL-4009 HAKKER VEILIGHEID De messen zijn erg scherp, behandel ze voorzichtig. Houd het mes aan de bovenzijde vast de snijdrand van u af wanneer u het vast heeft en tijdens het schoonmaken. Doe de stekker niet in het stopcontact voordat het apparaat volledig geassembleerd is en haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat uit elkaar haalt of wanneer u bezig bent met de messen. Verwijder de messen voordat u de schaal leegmaakt.
Het wassen van de onderdelen, zie: „schoonmaken'. Hoe de hakker te gebruiken. o Plaats de antislipmat op het werkoppervlak, de geribbelde kant onderste boven. o Zet de schaal in het midden van de antislipmat. o Doe de messen over de pen in de schaal. o Doe uw eten er in, zie de etenswarenrichtlijn. Snij grote stukken eten in 1 á 2 cm (1/2 á 3/4 in) stukken. Hak geen harde stukken zoals koffiebonen, ijsblokjes, specerijen of chocolade, u beschadigt hiermee de messen. o Doe het spatdeksel er op.
Of was ze in het bovenste rek van je vaatwasser. Opbergen Assembleer de chopper en draai het snoer rondom de motoreenheid. Klantenservice Als het apparaat, het snoer of de stekker beschadigd is, dan moet het, om veiligheidsreden vervangen worden door een geautoriseerde reparateur of u kunt contact opnemen met de winkel waar u uw apparaat gekocht heeft. Etenswarentabel. Eten Max. Voorbereiding capaciteit Vlees 200g Verwijder beenderen, vet en kraakbeen. Snijd het in blokken van 1 á 2 cm (1/2 á 1/4).
Ne pas brancher l'appareil à l'unité d'alimentation électrique avant qu'il ne soit entièrement assemblé et toujours débrancher avant de désassembler l‟appareil ou manipuler la lame de couteau. Enlever la lame de couteau avant de vider le récipient. Ne jamais utiliser d‟ accessoire non autorisé. Ne pas laisser les enfants jouer avec cet appareil. Ne jamais utiliser d‟appareil endommagé. Faite le vérifier ou réparer : voir "service".
o Positionner le récipient sur le milieu du tapis anti-dérapant. o Monter la lame de couteau au-dessus de la goupille dans le récipient. o Ajouter votre nourriture, voir le guide de préparation. Couper les gros morceaux de nourriture en 1-2 cm (en morceaux de ½ 3/4). Ne pas couper de nourritures solides telles que grains de café, glaçons, épices ou chocolat - vous endommagerez la lame. o Monter la protection anti-éclaboussures.
ou placer sur le support supérieur de votre lave-vaisselle. Rangement Assembler le super hachoir superbe et enrouler le cordon autour de l‟appareil. Service et assistance à la clientèle Si l'appareil, le cordon ou la prise sont endommagés, ils doivent, pour des raisons de sécurité, être remplacés par un réparateur autorisé, ou bien entrez en contact avec le magasin où vous avez acheté votre appareil. Nourriture Viande Herbes ex. persil Noisettes, amandes etc… Fromage ex.
benutzt werden und ist nur für den Hausgebrauch geeignet. Benutzen Sie das Gerät nicht bei sichtbaren Beschädigungen am Gerät oder am Netzkabel: Überprüfen Sie es regelmäßig. Das Gerät darf nicht von Kindern oder hilfebedürftigen Personen ohne Beaufsichtigung betrieben werden. Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt laufen. Wichtig Der Zerkleinerer darf nicht länger als 10 Sekunden im Dauerbetrieb laufen. Lassen Sie ihn vor der nächsten Anwendung für 1 Minute abkühlen.
o Die Motoreinheit lässt sich nur in zwei Stellungen anbauen. o Stecken Sie den Netzstecker ein. Drücken Sie die Motoreinheit für den Intervallbetrieb immer nur kurz herunter. Dies vermeidet ein zu starkes Zerkleinern der Zutaten. o Wenn das Gerät überfüllt ist, entnehmen Sie einen Teil der Mischung und verarbeiten Sie kleinere Portionen. o Falls notwendig, schalten Sie das Gerät aus und schieben Sie die Mischung von der Behälterwand wieder nach unten.
Kräuter, z. B. Petersilie 50g Entfernen Sie die Stängel Nüsse, z. B. Mandeln 300g Entfernen Sie Schalen Käse, z. B. 100g In 1-2cm cm große Würfel schneiden Brot 75g In 1-2cm cm große Würfel schneiden Hartgekochte Eier 6 Halbieren oder vierteln, je nach Größe Zwiebeln 250g In ca. 2 cm große Würfel schneiden Kekse 150g In Stücke brechen Weiche Früchte, z. B.
Before plugging in Make sure your electricity supply is the same as the one shown on the underside of the power unit. Before using for the first time Remove all packaging including the plastic blade covers from the knife blade. These covers should be discarded as they are to protect the blade during manufacture and transport only. Wash the parts: see “cleaning”. To use the food chopper o Place the non slip mat onto the work-surface, rib upside down.
Power unit and non slip mat Wipe with a damp cloth, and then dry. Other parts Wash by hand, then dry the thoroughly. Or wish on the top rack or your dishwasher. Storage Assemble the super chopper and wrap the cord around the power. Service and customer care If the appliance, cord or plug is damaged it must, for safety reasons, be replaced by an authorized repairer, or contact the shop where you bought your appliance. Processing guide Food Max.
Non utilizzare mai apparecchi danneggiati. Farli controllare o riparare: cfr. “Manutenzione”. Non bagnare mai il gruppo di alimentazione, la spina o il cavo. Evitare che il cavo penda dal bordo del tavolo o del piano di lavoro o che entri in contatto con superfici calde. Non utilizzare mai il tritatutto in modo improprio ed utilizzarlo solo per l'uso domestico cui è destinato.
Montare la protezione anti-schizzi. Assicurarsi che le fessure nella protezione si incastrino sui perni sul bordo del contenitore. Il tritatutto non funziona a meno che la protezione anti-schizzi sia incastrata nella giusta posizione. Montare il gruppo di alimentazione. Il gruppo di alimentazione si incastra correttamente solo in due posizioni.
Alimento Carne Aromi, ad es. prezzemolo Noci e simili, ad es. mandorle Formaggio, ad. es. Cheddar Pane Uova sode Cipolle Biscotti Frutta morbida, ad es. lamponi Capacità massim a 200g 50g Preparazione 300g Togliere i gambi 100g Tagliare in cubetti di 1-2cm 75g 6 250g 150g 300g Tagliare in cubetti di 1-2cm Tagliare a metà o in quattro parti, a seconda della grandezza Tagliare in pezzi di circa 2 cm Rompere in pezzi Togliere i gambi Rimuovere ossi, grasso e cartilagini.
No utilice el aparato de forma continuada durante más de 10 segundos. Transcurrido dicho tiempo, que se enfríe durante 1 minuto antes de volver a ponerlo en funcionamiento. No ponga en funcionamiento el aparato con la fuente vacía. No ponga en funcionamiento el aparato con la fuente llena de líquido. Antes de conectar el aparato Compruebe que el voltaje del suministro eléctrico es equivalente al indicado en la parte inferior de la unidad del motor.
utilizarlo. o Cuando termine de usarlo, desenchúfelo y desmóntelo. Limpieza Antes de limpiar el aparato, apáguelo y desconéctelo. La cuchilla es extremadamente afilada. Manéjela con cuidado. Algunos alimentos pueden desteñir. Esto no dañará el plástico ni afectará al sabor de los alimentos. Unidad del motor y esterilla antideslizamiento Límpielas con un trapo húmedo y, a continuación, séquelas. Otros componentes Lávelos a mano y séquelos bien.
***** INSTRUÇÕES PARA A PICADORA BL-4009 Segurança As lâminas são afiadas, manuseie-as com cuidado. Segure a lâmina da faca pelo topo sem tocar na lâmina de corte, tanto ao manusear como ao limpar. Não ligue o aparelho à corrente eléctrica antes de o montar completamente e desligue-o sempre antes de desmontar as peças ou ao manusear a lâmina da faca. Retire a lâmina da faca antes de esvaziar o copo. Nunca utilize um acessório não autorizado.
Lavar as peças: ver “limpeza”. Utilização da picadora o Coloque a base antiderrapante na superfície de trabalho e monte-a virada ao contrário. o Posicione o copo no meio da base antiderrapante. o Instale a lâmina da faca sobre o pino do copo. o Adicione os alimentos e consulte o guia de processamento. Corte os alimentos em pedaços grandes entre 1 a 2 cm (1/2-3/4 Não pique alimentos duros, tais como grãos de café, cubos de em pedaços). gelo, especiarias ou chocolate, pois danificará as lâminas.
Motor e base antiderrapante Limpe com um pano húmido e depois seque. Outras peças Lave à mão e depois seque completamente. Ou lave na prateleira superior da sua máquina de lavar loiça. Arrumação Monte a picadora e enrole o cabo à volta do motor. Serviços de assistência técnica ao cliente Se as peças, cabo ou ficha estiverem danificados, por razões de segurança, deve substituí-los num posto de assistência técnica autorizado ou entre em contacto com a loja onde adquiriu o aparelho.
Aanwijzingen ter bescherming van het milieu Dit product mag aan het einde van zijn levensduur niet bij het normale huisafval worden gedeponeerd, maar dient bij een speciaal inzamelpunt voor het hergebruik van elektrische en elektronische apparaten te worden aangeboden. Het symbool op artikel, gebruiksaanwijzing en verpakking attendeert u hier op. De gebruikte grondstoffen zijn geschikt voor hergebruik.
riutilizzabili in conformità alla loro marcatura. Con il riutilizzo, il ricupero dei materiali oppure altre forme del ricupero di apparecchi vecchi si contribuisce in modo importante alla tutela del nostro ambiente. Richiedete all‟amministrazione comunale i dati relativi al punto di smaltimento competente.