KZ-2211
NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING KOFFIEZETAPPARAAT KZ-2211 VEILIGHEIDSINSTRUKTIES Zoals bij andere elektrische apparaten moet u ook bij het gebruik van dit koffiezetapparaat een aantal veiligheidsvoorschriften in acht nemen. 1. 2. 3. Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door. Gebruik het apparaat uitsluitend voor het doel waarvoor het bestemd is. Gebruik het apparaat niet wanneer het snoer of de stekker beschadigd is, wanneer het niet goed werkt, of als het beschadigd is.
♦ Waterreservoir ♦ Waterniveau-indicator ♦ Verlichte aan/ uit- schakelaar ♦ Filter deksel ♦ Filterhouder ♦ Glazen kan ♦ Warmhoudplaat VOORDAT U MET KOFFIEZETTEN BEGINT Wanneer u het apparaat voor de eerste keer gaat gebruiken of lange tijd niet gebruikt heeft, moet u de filterhouder, het permanente filter, de pot en het deksel afwassen in een warm sopje.
onderdelen vervolgens goed af. Veeg de buitenkant van het apparaat af met een vochtige doek en daarna met een schone, droge doek. ONTKALKEN Indien het water in uw streek relatief hard is moet u het apparaat regelmatig ontkalken. Wanneer dit moet gebeuren, merkt u meestal, doordat (a) het apparaat veel lawaai produceert en (b) het koffiezetten langer duurt dan normaal Gebruik een goed ontkalkingsmiddel, dat speciaal hiervoor bedoeld is, en volg de instructies van de fabrikant nauwkeurig op.
FRANÇAIS MODE D’EMPLOI CAFETIERE KZ-2211 PRECAUTIONS IMPORTANTES Lors de l’utilisation d'appareils électroménagers, il convient de toujours respecter les consignes de sécurité élémentaires suivantes: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Lire attentivement toutes les instructions d'utilisation. Ne pas utiliser l'appareil dans un but autre que celui pour lequel il est conçu.
♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ Couvercle Réservoir d’eau Echelle graduée de niveau Bouton Marche/Arrêt illuminé Couvercle filtre Filtre permanent Verseuse en verre Plaque chauffante PREPARATION DE VOTRE CAFETIERE AVANT USAGE Avant de faire du café pour la première fois ou si vous n'avez pas utilisé la cafetière depuis longtemps, lavez le porte-filtre, le filtre permanent, la verseuse et le couvercle dans de l'eau chaude savonneuse.
Si vous habitez une zone à eau calcaire, il sera nécessaire de détartrer régulièrement votre cafetière Ce détartrage devient nécessaire lorsque: (a) le fonctionnement de la cafetière devient bruyant et (b) le temps de filtration augmente de façon significative. Utilisez un agent de détartrage de marque et suivez les instructions du fabricant.
DEUTSCH BEDIENUNGSHANDLEITUNG KAFFEE AUTOMAT KZ-2211 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Beim Gebrauch von elektrischen Geräten sollten die folgenden, grundlegenden Sicherheitshinweise stets beachtet werden. 1. Lesen Sie bitte alle Anweisungen genau durch. 2. Benutzen Sie das Gerät nicht zu einem anderen als dem vorgesehenen Zweck. 3. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt ist, Betriebsstörungen oder sonstige Schäden vorliegen.
♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ Wasserstandsanzeige Beleuchteter ein / aus - Schalter Filterdeckel Dauerfilter Glaskanne Warmhalteplatte VORBEREITUNG Vor der ersten Inbetriebnahme, oder wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzt haben, sollten Sie Filterhalter, Dauerfilter, Kaffeekanne und Deckel in heissem Seifenwasser waschen, die Teile anschließend abspülen, gründlich trocknen und wieder zusammensetzen (halten Sie sich zum abnehmen der Geräteteile an die Anweisungen im Abschnitt "Reinigung".
(b) das Aufbrühen des Kaffees dauert länger. Verwenden Sie zur Entkalkung Haushaltsentkalker, und halten Sie sich an die Anweisungen des Herstellers. Schalten sie die Kaffeemaschine ein, und in die Kanne (ohne eingesetzten Filter) laufen. Giessen Sie aus, und spülen Sie die Kanne gut aus. Lassen Sie mehrmals Wasser durch das Gerät laufen, damit Geschmack und Aroma Ihres Kaffees nicht beeinträchtigt werden.
ENGLISH INSTRUCTION MANUAL COFFEE MAKER KZ-2211 IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the following. 1. Read all instructions. 2. Do not use coffeemaker for other than intended use. 3. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions or has been damaged in any manner. Return the appliance to an authorised service facility for examination, repair, or adjustment. 4.
HOW TO BREW COFFEE 1. Use carafe to pour water into water tank; add water to the water fill line on the carafe for the number of cups of coffee desired. 2. Place the carafe with the cover on the warming plate. Place paper filter in basket. Add 1 level tablespoon of drip or regular grind coffee to basket for each cup of coffee desired. 3. Plug in the coffeemaker and switch control to ON. 4. When the coffee is brewed, you can leave the coffee on the hot plate until you want to serve it.
This symbol on appliance, instruction manual and packaging puts your attention to this important issue. The materials used in this appliance can be recycled. By recycling used domestic appliances you contribute an important push to the protection of our environment. Ask your local authorities for information regarding the point of recollection..
o filtro permanente fornecido com o aparelho. Se utilizar os filtros em papel, é recomendado colocalos no filtro permanente. Tamanho dos filtros de papel: 1 x 2. A cafeteira está equipada duma placa aquecedora para guardar o café quente.
Se o cabo de alimentação deste aparelho estiver danificado, ele deve ser substituído por técnico autorizado, porque essa reparação necessita de utensílios especiais. Deve contactar o local de venda do aparelho. GARANTIA Este aparelho é garantido pelo fabricante durante 2 anos a partir da data de compra, contra todos os defeitos de material e de fábrica. No decurso deste período, qualquer peça defeituosa será substituída gratuitamente.