MX-4154 Onderdelenbeschrijving | Parts description | Description des pièces | Teile Beschreibung | Descripción de las partes | Parti descrizione | Peças descrição | Delar beskrivning | Dijelovi opis | Deler beskrivelse | Части описание | Részek leírása | Dele beskrivelse |Části popis | Części opis | Piese descriere | Μέρη περιγραφή | Parçalar açıklaması | 1 2 3 4 5 6 7 8 NL UK FR DE ES IT PT SE TR Gebruikershandleiding User manual Manuel d'utilisation Bedienungsanleitung Manual de usuario Manuale utent
Frusta Batedor Visp Metlica Visp Бъркалка Habverő Pisker Šlehací metla Trzepaczka Tel Χτυπητήρι Çırpıcı Supporto frusta Apoio do batedor Visphållare Držač metlice Vispeholder Държач на бъркалката Habverőtartó Piskerholder Držák šlehače Uchwyt na trzepaczkę Unitate prindere teluri Υποδοχή για χτυπητήρι Çırpıcı tutucu 5 RVS Staaf Chopper Bâton mélangeur Stabmixer Batidora de brazo Miscelatore Eixo misturador Handmixer Štapni mikser Hurtigmikser Краче -бъркалка Keverőtartozék Stavblender Tyčový mixér Blender
Gebruik van de hakmolen Belangrijke veiligheidsvoorschriften Plaats het mes (nr. 8) op het draaipunt in het midden van de kom (nr.7). Let op! Het mes is zeer scherp. Draai het deksel (nr. 6) met de klok meeop de kom. Plaats het motorblok (nr. 1) op het deksel en draai deze met de klok mee totdat deze vast klikt. Steek de stekker in het stopcontact en selecteer met de snelheidsregelaar (nr. 2) de gewenste snelheid.
• • • • • • • • • • Voor materiële schade of persoonlijk letsel veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet opvolgen van de veiligheidsvoorschriften zijn wij niet aansprakelijk. In dergelijke gevallen vervalt elke aanspraak op garantie. Anders dan het schoonmaken, zoals genoemd in deze handleiding, is aan dit apparaat geen ander onderhoud noodzakelijk. Indien er reparaties moeten worden uitgevoerd, mag dit uitsluitend door een geautoriseerd bedrijf gebeuren.
Using the chopper IMPORTANT SAFEGUARDS Place the blade (No. 8) at the pivot point in the middle of the bowl (No. 7). Attention! The knife is very sharp. Unscrew the lid (No. 6) clockwise to the bowl. Place the engine (No. 1) on the lid and turn it clockwise until it clicks. Plug in the power and select the speed (No. 2) the desired speed. If you press one of the switches the device starts directly, by releasing the switch stops the machine immediately.
• • • • • If you wish to make a claim under the guarantee please return the entire machine in the original packaging to your dealer together with the receipt. Damage to accessories does not mean automatic free replacement of the whole machine. In such cases please contact our hotline. Broken glass or breakage of plastic parts are always subject to a charge.
Utilisez toujours le verre mesureur fourni pour réduire en purée ou couper des fruits, légumes ou petits bouts de viande. MISES EN GARDES IMPORTANTES Utilisation du hachoir Placez la lame (N° 8) sur le point de pivot au centre du bol. Attention! Les lames sont très coupantes. Dévissez le couvercle (N° 6) dans le sens des aiguilles d'une montre du bol.
Garantie • L'appareil fourni par notre société est couvert par une garantie de 24 mois à compter de la date d'achat (reçu). • Au cours de la période de garantie, tout défaut sur l'appareil ou ses accessoires et tout défaut de fabrication sera gratuitement réparé ou remplacé –à notre discrétionLes interventions couvertes par la garantie ne prolongent pas la durée de la période de garantie et ne donnent droit à aucune nouvelle garantie ! • La preuve d'achat fait office de bon de garantie.
Zum Pürieren und Zerhacken von Obst, Gemüse und kleinen Fleischstücken immer den mitgelieferten Messbecher benutzen. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Verwendung des Hackmessers Das Messer (Nr. 8) am Drehpunkt in der Mitte der Schüssel (Nr. 7) anbringen. Achtung! Das Messer ist sehr scharf. Den Deckel (Nr. 6) im Uhrzeigersinn zur Schüssel aufdrehen. Den Motor (Nr. 1) am Deckel anbringen und im Uhrzeigersinn drehen, bis er einrastet. Einstecken und den Geschwindigkeitsstufenschalter (Nr.
Garantie • Dieses Gerät ist für 24 Monate ab Kaufdatum garantiert (bitte Kaufbeleg aufbewahren). • Während der Garantiezeit werden Defekte aufgrund von Material- und Fertigungsfehlern kostenfrei repariert oder das Gerät wird ersetzt. Im Garantiefall verlängert sich die Laufzeit der ursprünglichen Garantie nicht! • Bitte bewahren Sie Ihren Kaufbeleg auf. Ohne Kaufbeleg nehmen wir keine Garantiearbeiten vor.
Utilice siempre la taza de medición incorporada para picar y batir fruta, vegetales y pequeños trozos de carne. NORMAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD Uso de la picadora Coloque la cuchilla (Nº 8) sobre el punto pivotante en el medio del bol (Nº 7). ¡Atención! La cuchilla está muy afilada. Desenrosque la tapa (Nº6 ) del bol en dirección de las agujas del reloj. Coloque el motor (Nº1) sobre la tapa y gire en dirección de las agujas del reloj hasta que escuche un clic.
Garantía • El dispositivo proporcionado por nuestra empresa está cubierto por una garantía de 24 meses desde la fecha de compra (recibo). • Durante la duración de la garantía, cualquier avería del dispositivo o sus accesorios debida a defectos de material o fabricación será solucionado sin coste mediante su reparación o, según nuestro criterio, su cambio. El servicio de garantía no implica una ampliación de la duración de la garantía ni da derecho a una nueva garantía.
PRECAUZIONI IMPORTANTI Utilizzo dello sminuzzatore 1 6 8 7 Collocare la lama (Nº 8) nel punto pivot al centro dell’apparecchio (Nº 7). Attenzione! La lama è molto affilata. Svitare il coperchio (Nº 6) in senso orario sul contenitore. Collocare il motore (Nº 1) sul coperchio e girarlo in senso orario finché non si sente un clic. Collegare l’alimentazione e selezionare la velocità desiderata (Nº 2).
Garanzia • Il dispositivo fornito dalla nostra Compagnia ha una garanzia che copre 24 mesi a partire dalla data d’acquisto (ricevuta). • Durante il corso della garanzia qualsiasi difetto del dispositivo o dei suoi accessori o difetti di materiale o di produzione verranno eliminate gratuitamente tramite la riparazione o, a nostra discrezione, tramite la sua sostituzione.
Utilize sempre o recipiente medidor para misturar e cortar fruta, vegetais e pequenos pedaços de carne. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES Utilizar a misturadora 1 6 8 7 Coloque a lâmina (N.º 8) no ponto pivot no meio da taça (N.º 7). Atenção! A lâmina é muito afiada. Aperte a tampa (N.º 6) na direcção dos ponteiros do relógio à tampa. Coloque o motor (N.º 1) na tampa e rode-o na direcção dos ponteiros do relógio até encaixar. Ligue o cabo de alimentação e seleccione a velocidade no botão (N.
Garantia • O aparelho fornecido pela nossa empresa está coberto por uma garantia de 24 meses a contar da data de compra (recibo). • Durante a duração da garantia qualquer avaria do aparelho ou dos seus acessórios até defeitos de fabrico ou de material serão eliminados sem encargo por reparação ou, se preferir, por substituição.
VIKTIGA SÄKERHETSRUTINER Att använda hackaren Placera bladen (Nr. 8) i utrymmet i mitten av skålen (Nr. 7). Försiktigt! Bladen är mycket skarpa. Skruva loss locket (Nr. 6) medsols mot skålen. Placera motorn (Nr. 1) på locket och vrid det medsols tills det klickar fast. Sätt i elkontakten i ett uttag och välj lämplig hastighet (Nr. 2). Om du trycker på någon av knapparna så startar mixern direkt och stannar 1 6 sedan när du släpper upp knappen.
Garanti • Apparaten som vårt företag tillhandahåller täcks av en 24 månader lång garanti som startar på inköpsdatumet (kvitto). • Under garantins giltighetstid kommer alla tillverknings och materialfel på apparaten, dess tillbehör att åtgärdas utan kostnad genom reparation eller när vi bedömer det nödvändigt, genom utbyte. Garanti servicen förlänger inte garantins giltighetstid inte heller ger den rätt till ny garanti! • Bevis på garantin tillhandahålls genom bevis på köpet.
VAŽNE MJERE SIGURNOSTI Upotreba sjeckalic 1 6 8 7 Postavite nož (br. 8) u okretnu točku u sredini posude (br. 7). Pažnja! Nož je vrlo oštar. Odvrnite poklopac (br. 6) u smjeru kazaljke sata prema posudi. Postavite motor (br. 1) na poklopac pa ga okrećite u smjeru kazaljke na satu dok ne klikne. Uključite u izvor napajanja i odaberite željenu brzinu (br. 2). Ako pritisnete jednu od sklopku, uređaj će se izravno pokrenuti, a otpuštanjem te sklopke uređaj će se odmah zaustaviti.
Smjernice o zaštiti okoliša NO Drift og vedlikehold Ovaj aparat se ne smije pri kraju svojega životnog vijeka odložiti u kućni otpad već se mora odložiti u središtu za recikliranje električnih i elektroničkih kućanskih aparata. Ovaj znak na aparatu, upute za rukovanje i ambalaža vas upozoravaju na ovu važnu činjenicu. Materijali od kojih je ovaj aparat izrađen se mogu reciklirati. Recikliranjem rabljenih kućanskih aparata učinit ćete značajni doprinos zaštiti okoliša.
VIKTIGE SIKKERHETSREGLER Bruk av kappekniven Plasser bladet (Nr. 8) på opplagringspunktet midt I bollen (Nr. 7). OBS! Kniven er meget skarp. Skru av lokket (Nr. 6) mot høyre. Plasser motoren (Nr. 1) på lokket og skru det mot høyre til det klikker. Sett inn støpslet og velg ønsket hastighet (Nr. 2). Ved å trykke inn en av knappene vil maskinen starte umiddelbart, ved å trykke en gang til på 1 6 på samme knapp vil maskinen stanse umiddelbart.
Retningslinjer for beskyttelse av miljøet BG Работа с уреда и поддръжка Dette apparatet må ikke kastes i husholdningsavfallet når det ikke lenger er i bruk, men må leveres på et gjenvinningssted for elektriske apparater. Dette symbolet på apparatet, instruksjonsmanualen og forpakningen opplyser deg om dette viktige temaet. Materialene brukt i dette apparatet kan gjenvinnes. Ved gjenvinning av brukte husholdsapparater bidrar du til en viktig beskyttelse av vårt miljø.
За да свалите крачето - бъркалка, завъртете го в посока на часовниковата стрелка и то ще се освободи. Включете в електрозахранването и с помощта на ключа за скоростите (№. 2) изберете желаната скорост. При натискането на един от ключовете, моторът се включва автоматично, а при освобождаването му автоматично спира. Винаги използвайте предоставената мерителна купа за приготвяне на пюре и накълцване на плодове, зеленчуци и малки парченца месо. ВНИМАНИЕ! Ножовете на приставката за кълцане (№. 5) и в купата (№.
ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ • • • • • • • • • • • • • • Прочете инструкциите преди употреба. Не докосвайте горещи повърхности. Използвайте дръжките или бутоните. За да се предпазите от електрически удар, не потапяйте кабела, щепсела или уреда във вода или в други течности. Изключвайте от контакта, когато не работите с уреда и преди почистване. Оставете уреда да изстине преди да поставяте или сваляте части.
HU Használat és karbantartás Távolítsa el a készülék csomagolását. Bizonyosodjon meg róla, hogy a készülék feszültsége megegyezik-e az Ön otthonában rendelkezésre álló hálózati feszültséggel. Névleges feszültség: AC 220–240 V, 50 Hz. Üzembehelyezés előtt Az első használat előtt minden tartozékot tisztítson meg langyos szappanos vízben. Majd alaposan öblítse el és hagyja teljesen megszáradni. Ezek az alkatrészek mosogatógép-állók.
FONTOS BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK • • • • • • • • • • • • • • Használat előtt olvassa el az összes előírást. Ne érjen hozzá a forró felületekhez. Használja a készülék fogantyúját és kezelőszerveit. Az áramütés elkerülése érdekében ne merítse a kábelt, a csatlakozót és a készüléket vízbe és más folyadékba. Használaton kívül, illetve tisztítás előtt húzza ki a készüléket a hálózatból. A készüléket hagyja lehűlni, mielőtt tartozékokat tesz rá vagy vesz le róla.
DK Betjening og vedligeholdelse Brug af hakkeren Tag hele enheden ud. Kontroller, om apparatets spænding svarer til strømforsyningen i din bolig. Mærkespænding: vekselstrøm 220-240 V 50 Hz 1 Før første brug Før første brug skal du vaske alle separate dele i varmt sæbevand. Skyl, og aftør omhyggeligt. Disse dele kan også vaskes i en opvaskemaskine. Forsigtig! Nedsænk aldrig motoren (nr. 1) i vand eller anden væske.
VIGTIGE SIKKERHEDSINFORMATIONER Retningslinjer for beskyttelse af miljøet • • • • • • • • • • Læs alle instruktioner inden ibrugtagning. Rør ikke ved varme overflader. Brug håndtag eller knobber. Nedsænk ikke ledningen, stikket eller apparatet i vand eller nogen anden form for væske for at undgå elektrisk stød. Træk stikket ud af kontakten, når apparatet ikke er i brug og inden rengøring. Lad apparatet nedkøle, inden påsætning eller afmontering af dele.
CZ Činnost a údržba Odstraňte všechny obaly z jednotky. Zkontrolujte, zda napětí spotřebiče koresponduje se síťovým napětím vaší elektrické sítě. Jmenovité napětí: ST 220-240V 50Hz Před prvním použitím Všechny oddělitelné části umyjte před prvním použitím v teplé vodě s prostředkem na mytí nádobí. Pečlivě opláchněte a vysušte. Tyto části lze také mýt v myčce nádobí. Pozor! Nikdy nenamáčejte motor (č. 1) do vody nebo jiných kapalin.
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY • • • • • • • • • • • • • Pokyny k ochraně životního prostředí Před použitím si přečtěte všechny pokyny. Nedotýkejte se horkých povrchů. Používejte držadla či knoflíky. K zajištění ochrany proti elektrickému výboji neponořujte kabel, zástrčku či spotřebič do vody či jiných tekutin. Před čištěním a pokud není přístroj používán odpojte zástrčku ze zásuvky. Před vložením či vyjmutím jednotlivých dílů nechte přístroj vychladnout.
PL Obsługa i konserwacja Zdjąć opakowanie z urządzenia Sprawdzić, czy napięcie urządzenia odpowiada napięciu sieciowemu w Państwa domu. Napięcie szacunkowe: AC220-240V 50Hz Przed pierwszym użyciem Umyć przed pierwszym użyciem wszystkie osobne części w ciepłej wodzie ze środkiem myjącym. Następnie opłukać i dokładnie osuszyć. Te części mogą być również myte w zmywarce. Uwaga! Nigdy nie zanurzać silniczka (nr 1) w wodzie ani w innej cieczy.
WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA • • • • • • • • • • • • • Przed pierwszym użyciem należy przeczytać wszystkie instrukcje. Nie dotykać gorących powierzchni. Używać uchwytów lub pokręteł. Aby uniknąć porażenia prądem, nie zanurzać żadnej części urządzenia w wodzie ani innym płynie. Odłączyć urządzenie z sieci, gdy nie jest używane oraz przed czyszczeniem. Przed montażem lub demontażem części, urządzenie należy pozostawić do ostygnięcia.
RO Operare şi întreţinere Utilizare maşină de tocat Scoateţi toate componentele aparatului. Verificaţi dacă tensiunea aparatului corespunde valorii sursei de curent din locuinţă. Tensiune nominală: CA 220-240V 50Hz Înainte de prima utilizare Spălaţi înainte de prima utilizare toate componentele detaşabile în apă călduţă cu detergent. Apoi clătiţi şi uscaţi complet. Componentele detaşabile pot fi spălate în maşina de vase. Atenţie! Nu introduceţi niciodată motorul (Nr. 1) în apă sau alte lichide.
MĂSURI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ • • • • • • • • • • • • • • • Înainte de utilizare, citiţi toate instrucţiunile. Nu atingeţi suprafeţele aparatului. Folosiţi mânerele sau butoanele. În vederea protejării împotriva electrocutărilor, vă rugăm să nu introduceţi cablul, ştecherul sau aparatul în apă sau alte lichide. Decuplaţi de la priză când nu folosiţi aparatul, şi înainte de curaţare. Lăsaţi aparatul să se răcească înainte de a introduce sau scoate componentele.
EL Λειτουργία και συντήρηση Αφαιρέστε όλη τη συσκευασία του προϊόντος. Βεβαιωθείτε ότι η τάση της συσκευής αντιστοιχεί στην κεντρική τάση της οικίας σας. Ονοµαστική τάση: AC220-240V 50Hz Συνδέστε στο ρευµατοδότη και επιλέξτε την ταχύτητα που επιθυµείτε µε το διακόπτη ταχύτητας (No. 2). Εάν πιέσετε έναν από τους διακόπτες της συσκευής, αυτή ενεργοποιείται αµέσως, ενώ εάν αφήσετε το διακόπτη, το µοτέρ σταµατάει αµέσως.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Οι λεπίδες του µπλέντερ χειρός (No. 5) και του δοχείου (No. 8) είναι πολύ κοφτερές. Ποτέ µην προσπαθείτε να ξεβιδώσετε τη λεπίδα του µπλέντερ (No. 5) και προσέξτε όταν την καθαρίζετε. Αποφύγετε οποιοαδήποτε σωµατική επαφή µε τις λεπίδες καθώς µπορούν να σας τραυµατίσουν σοβαρά. ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ • • • • • • • • • • • • • ∆ιαβάστε όλες τις οδηγίες πριν τη χρήση. Μην αγγίζετε τις ζεστές επιφάνειες. Χρησιµοποιείτε τις λαβές και τα πόµολα.
• • • εξυπηρέτησης πελατών της εταιρίας µας. Σπασµένα τζάµια ή σπασµένα πλαστικά µέρη υπόκεινται πάντα σε χρέωση. Για ελαττώµατα σε αναλώσιµα ή µέρη της συσκευής που υπόκεινται σε φθορά, καθώς και σε καθαρισµό, η συντήρηση ή αντικατάσταση αυτών των µερών δεν καλύπτεται από την εγγύηση και εποµένως η αντικατάστασή τους χρεώνεται! Η εγγύηση ακυρώνεται σε περίπτωση που η συσκευή επισκευαστεί από µη εξουσιοδοτηµένο τεχνικό.
ÖNEMLİ EMNİYET TALİMATLARI Doğrayıcının kullanılması Bıçağı (No.8) kabın (No.7) ortasındaki mihvere yerleştiriniz. Dikkat! Bıçak çok keskindir. Kapağı (No.6) saat yönünde çevirerek kaba vidalayınız. Motoru (No. 1) kapağa yerleştiriniz ve tıklayana kadar saat yönünde çeviriniz Fişi prize takınız ve hız anahtarından (No.2) istenen hızı seçiniz. Düğmelerden birine bastığınızda, alet doğrudan çalışır ve düğmeyi bıraktığınızda derhal durur.
Çevre korumasına ilişkin esaslar kullanım ömrü bittiğinde bu cihazın normal atıklar gibi atılmaması gerekmektedir, geri dönüştürme için elektrik ve elktronik aletler gibi toplanması gerekmektedir. Cihazın üzerinde, kullanma kılavuzunda ve ambalajda bulunan bu simge, bu önemli noktayı belirtmektedir. Bu cihazda kullanılan maddeler geri dönüştürülebilmektedir. Ev aletlerinin geri dönüştürülmesini sağlamakla çevre korumasına önemli bir katkıda bulunmuş olursunuz.