CAR BATTERY CHARGER ULGD 3.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin. Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med apparatens / maskinens funktioner. Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
A B C
Contents Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Parts description . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GB IE CAR BATTERY CHARGER ULGD 3.8 A1 Introduction We congratulate you on the purchase of your new device. You have chosen a high quality product. The instructions for use are part of the product. They contain important information concerning safety, use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information and instructions for use. Only use the unit as described and for the specified applications.
■ Do not use the charger for charging nonrechargeable batteries. ■ Do not use the charger for charging lithium-ion batteries. ■ Place the removed battery in a well-ventilated location during charging. ■ The automatic mode of operation and usage restrictions are explained below in these operating instructions. DANGER OF ELECTRIC SHOCK! ■ Do not operate the appliance with a damaged cable, supply cord or mains plug. A damaged power cord causes danger to life by electric shock.
GB IE Measuring STANDBY / Battery voltage Operation Before use ♦ Before connecting the charger, the operating instructions must be observed. ♦ Furthermore, the instructions of the vehicle manufacturer regarding a permanently connected vehicle battery must be observed. Secure the vehicle, switch off the ignition. ♦ Clean the battery poles. Take care that while doing so, your eyes do not come into contact with the dirt. After connection to the grid, the appliance is on STANDBY.
Program selection Program 3 NOTES ► If a battery is detected in the voltage range of between 3.7–7.3 V, the programmes 2–3–4 can be selected. The charging process takes place automatically. Depending on the selected program, the characteristic charge curve is monitored for voltage, time and temperature. Included are the diagnostics program, revitalising mode and retention charge. (See principle representation program 3 Fig. C) Program max. (V) max.
GB IE Maintenance and care WARNING! Before you carry out any work on the battery charger always pull the mains plug out of the mains socket. The appliance is maintenance-free. ♦ Do not under any circumstances use solvents or other aggressive cleaning agents. ♦ Clean the plastic surfaces of the device with a dry cloth. Warranty The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery.
Translation of the original Conformity Declaration GB IE We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Custodian of Documents: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR.
8 ULGD 3.
Sisällysluettelo Johdanto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Määräystenmukainen käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 Toimitussisältö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 Osat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
AUTON AKKULATURI ULGD 3.8 A1 Johdanto FI Onnittelut uuden laitteen hankinnasta. Olet valinnut laadukkaan tuotteen. Käyttöohje on osa tätä tuotetta. Se sisältää tärkeitä turvallisuutta, käyttöä ja hävittämistä koskevia ohjeita. Tutustu ennen tuotteen käyttöä kaikkiin käyttö- ja turvallisuusohjeisiin. Käytä tuotetta vain kuvatulla tavalla ja vain mainittuihin käyttötarkoituksiin. Kun luovutat tuotteen eteenpäin, liitä mukaan kaikki tuotetta koskevat asiakirjat.
■ Älä käytä laturia kertakäyttöisten akkujen lataamiseen. ■ Älä käytä laturia litiumioniakkujen lataamiseen. ■ Aseta irrotettu akku lataustapahtuman ajaksi hyvin ilmastoidulle tasolle. ■ Automaattinen toimintatapa sekä käytön rajoitukset on selitetty tässä käyttöohjeessa. SÄHKÖISKUN VAARA! ■ Älä käytä laitetta, jos sen johto, verkkojohto tai verkkopistoke on vaurioitunut. Viallinen verkkojohto merkitsee sähköiskun aiheuttamaa hengenvaaraa.
VALMIUSTILA / akkujännitteen mittaus Käyttö Ennen käyttöönottoa FI ♦ Tutustu akun käyttöohjeeseen ennen laturin liittämistä. ♦ Jos akku on jatkuvasti liitettynä ajoneuvoon, huomioi myös ajoneuvovalmistajan määräykset. Varmista auto, kytke virta pois päältä. ♦ Puhdista akkunavat. Varo, ettei likaa joudu silmiin. Virtalähteeseen liittämisen jälkeen laite on VALMIUStilassa. Valmiustilan merkkivalo palaa. Kun liittimet on liitettynä, akkujännite näytetään LC-näytössä (jännitenäyttö ).
Ohjelmien valitseminen OHJE ► Jos laite havaitsee 3,7–7,3 V:n jännitealueella olevan akun, valittavissa ovat ohjelmat 2, 3 ja 4. Lataus etenee automaattisesti. Valitusta ohjelmasta riippuen latauskäyrää valvotaan jännitteen, ajan ja lämpötilan mukaan. Mukana diagnoosiohjelma, elvytystila ja ylläpitolataus. (katso esimerkkikaavio ohjelma 3 kuva C). Ohjelma maks. (V) 7,3 V 0,8 A * 0,8 A 3 * 14,4 V 3,8 A 14,7 V 3,8 A ”12 V” (14,7 V / 3,8 A) ♦ Valitse ohjelma 4 painamalla ohjelmanvalintapainiketta .
Huolto ja puhdistus FI VAROITUS! Irrota verkkopistoke pistorasiasta aina ennen akkulaturille suoritettavia töitä. Laite ei vaadi huoltoa. Huolto Huolto Suomi Tel.: 010309 3582 E-Mail: kompernass@lidl.fi IAN 102626 ♦ Älä missään tapauksessa käytä liuotinaineita tai muita voimakkaita puhdistusaineita. Palvelupuhelin: Maanantaista perjantaihin klo 8:00–20:00 (CET) ♦ Puhdista laitteen muovipinnat kuivalla liinalla. Maahantuoja Takuu KOMPERNASS HANDELS GMBH Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä.
Alkuperäisen vastaavuusvakuutuksen käännöss Me, KOMPERNASS HANDELS GMBH, dokumentoinnista vastaava: Semi Uguzlu, BURGSTR.
16 ULGD 3.
Innehållsförteckning Inledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Föreskriven användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Leveransens innehåll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Beskrivning av delar . . . . . . . . . . . . . . . . .
BATTERILADDARE ULGD 3.8 A1 FOR FÖRDON Inledning SE SE Tillståndsindikator Spänningsindikator Programväljare (MODE) Se bild B: Laddare Ett stort grattis till din nyinköpta produkt. Du har valt en produkt med hög kvalitet. Bruksanvisningen ingår som en del av denna produkt. Den innehåller viktig information om säkerhet, användning och återvinning. Läs noga igenom alla användar- och säkerhetsanvisningar innan du börjar använda produkten.
■ Använd inte laddaren för att ladda upp batterier som inte är återuppladdningsbara. ■ Använd inte laddaren för att ladda upp litiumjonbatterier. ■ Sätt det demonterade batteriet där det är god ventilation när du laddar. ■ De automatiska funktionerna samt begränsningar i användningssättet förklaras i följande avsnitt av bruksanvisningen. RISK FÖR ELCHOCK! ■ Använd inte laddaren om kabeln, strömkabeln eller kontakten skadats. En skadad nätkabel innebär livsfara genom elektrisk stöt.
STANDBY/Mäta batterispänning Användning Innan produkten tas i bruk ♦ Innan laddaren ansluts måste man läsa anvisningarna i batteriets bruksanvisning. SE SE ♦ Även fordonstillverkarens föreskrifter måste följas för batterier som är fast anslutna i fordonet. Skydda fordonet genom att slå av tändningen. ♦ Rengör batteriets poler. Akta så att du inte får in smuts i ögonen. När produkten kopplats till strömmen står den på STANDBY-drift. Standbylampan lyser.
Välja program Program 3 OBSERVERA ► Om spänningen i ett batteri ligger mellan 3,7 och 7,3 V kan program 2–3–4 väljas. Laddningen fortgår automatiskt. Beroende på vilket program som valts är laddningskurvan spännings-, tids- och temperaturövervakad. Med diagnosprogram, refreshläge och underhållsladdning. (se principskiss för Program 3, bild C). Program max. (V) För att ladda 12 V-batterier med en kapacitet på 14 Ah - 120 Ah i kall omgivning eller för laddning av AGM-batterier.
Underhåll och rengöring VARNING! Dra alltid ut kontakten innan du gör några arbeten på batteriladdaren. Produkten är underhållsfri. SE SE ♦ Använd absolut inga lösningsmedel eller andra starka rengöringsmedel. ♦ Torka av plastytorna med en torr trasa. Garanti För den här produkten lämnar vi 3 års garanti från och med inköpsdatum. Produkten har tillverkats med omsorg och testats noga innan leveransen. Spara kassakvittot som köpbevis. För garantiärenden ber vi dig kontakta vår kundtjänst per telefon.
Översättning av originalversionen av försäkran om överensstämmelse Företaget KOMPERNASS GMBH, dokumentansvarig: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR.
24 ULGD 3.
Indholdsfortegnelse Indledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Anvendelsesområde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 Pakkens indhold . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 Komponentbeskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . .
BATTERIOPLADER TIL BILEN ULGD 3.8 A1 Indledning DK Tillykke med købet af dit nye produkt. Du har valgt et produkt af høj kvalitet. Betjeningsvejledningen er en del af dette produkt. Den indeholder vigtige informationer om sikkerhed, anvendelse og bortskaffelse. Du bedes sætte dig ind i alle produktets betjenings- og sikkerhedsanvisninger før brug. Brug kun produktet som beskrevet og kun til de angivne anvendelsesområder. Lad vejledningen følge med produktet, hvis du giver det videre til andre.
■ Anvend ikke opladeren til opladning af ikkegenopladelige batterier. ■ Anvend ikke opladeren til opladning af genopladelige litium-ion-batterier. ■ Under opladningen skal du anbringe batteriet et sted med god ventilation. ■ Både den automatiske virkning samt begrænsninger for anvendelse beskrives efterfølgende i denne betjeningsvejledning. FARE FOR ELEKTRISK STØD! ■ Start ikke produktet op, hvis kablet, ledningen eller strømstikket er beskadiget.
STANDBY / måling af batterispænding Betjening Før første brug ♦ Læs betjeningsvejledningen til batteriet, før opladeren sluttes til. ♦ Læs endvidere køretøjsproducentens forskrifter for batterier, som konstant er tilsluttet køretøjet. Parkér køretøjet, så det står fast, og sluk for tændingen. DK ♦ Rengør batteripolerne. Vær opmærksom på, at dine øjne kan komme i kontakt med snavs. Efter tilslutning til strømforsyningen står produktet på STANDBY-funktion. Standby-visningen lyser.
Valg af programmer Program 3 BEMÆRK ► Hvis der registreres et batteri i spændingsområdet fra 3,7–7,3 V, kan programmerne 2–3–4 vælges. Ladestatus vises automatisk. Afhængigt af det valgte program er ladekarakteristikken spændings-, tids- og temperaturovervåget. Med diagnoseprogram, genoplivningsmodus og vedligeholdelsesopladning. (se principtegningen program 3 fig. C). "12 V" (14,4 V / 3,8 A) Til opladning af 12 V batterier med en kapacitet på 14 Ah –120 Ah.
Vedligeholdelse og rengøring ADVARSEL! Tag altid stikket ud af stikkontakten, før du begynder arbejde med opladeren. Produktet er vedligeholdelsesfrit. ♦ Anvend under ingen omstændigheder opløsningsmiddel eller andre stærke rengøringsmidler. DK Service Service Danmark Tel.: 32 710005 E-Mail: kompernass@lidl.dk IAN 102626 Åbningstid for hotline: Mandag til fredag fra kl. 8:00 – 20:00 (MET) ♦ Rengør produktets syntetiske overflader med en tør klud.
Oversættelse af den originale overensstemmelseserklæring Vi, KOMPERNASS HANDELS GMBH, dokumentansvarlige: Semi Uguzlu, BURGSTR.
32 ULGD 3.
Table des matières Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Usage conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34 Matériel livré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34 Descriptif des pièces. . . . . . . . . . . . . .
CHARGEUR DE BATTERIE POUR VOITURE ULGD 3.8 A1 Introduction FR BE Félicitations pour l‘acquisition de votre nouvel appareil ! Vous avez opté pour un produit de grande qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des indications importantes pour la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez lire consciencieusement toutes les indications d‘utilisation et de sécurité du produit.
■ N’utilisez pas le chargeur pour recharger des piles car ces dernières ne sont pas rechargeables. ■ N’utilisez pas le chargeur pour recharger des accus lithium-ions. ■ Après avoir déposé la batterie, veillez à ce qu’elle se trouve sur une surface bien aérée pendant la recharge.
STANDBY / Mesurer la tension de la batterie Utilisation Avant la mise en service ♦ La notice d‘utilisation est à consulter avant le raccordement du chargeur. ♦ En outre, les instructions du fabricant du véhicule concernant une batterie branchée en permanence sont à prendre en considération. S‘assurer que le contact est coupé. ♦ Nettoyer les pôles de la batterie. Faites attention à ce qu‘aucune saleté n‘entre en contact avec vos yeux.
Sélection du mode Mode 3 REMARQUES ► Si la tension de la batterie se situe dans la plage de 3,7 V à 7,3 V, les modes 2–3–4 sont sélectionnables. La suite de la charge se fait automatiquement. La Utilisation courbe de contrôle de tension, de durée et de température dépend du mode sélectionné. Avec mode de diagnostique, mode régénération et chargement de maintien. (voir présentation du principe de fonctionnement du mode 3 illu.
Fonction de protection de l‘appareil Dès qu’apparaît une situation divergente, telle qu‘un court-circuit, une chute de tension critique pendant le chargement, un circuit électrique ouvert ou inversement du raccordement des bornes de sortie, le chargeur coupe le système électronique et remet immédiatement le système en position de base pour éviter tous endommagements. Si l‘appareil chauffe trop pendant la procédure de charge, la puissance de sortie est automatiquement réduite.
Mise au rebut L’emballage se compose exclusivement de matières recyclables qui peuvent être mises au rebut dans les déchetteries locales. Ne jetez pas les appareils électriques aux ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2012/19/EU relative aux appareils électriques et électroniques usés, et à son application dans les législations nationales, les outils électriques usés doivent être collectés séparément et faire l’objet d’un recyclage écophile.
40 ULGD 3.
Inhoud Inleiding. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Gebruik in overeenstemming met bestemming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42 Inhoud van het pakket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42 Beschrijving van onderdelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ACCULADER ULGD 3.8 A1 VOOR MOTORVOERTUIGEN Inleiding Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuw apparaat. U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoeren. Lees alle bedienings- en veiligheidsaanwijzingen voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden.
■ Gebruik de lader niet voor het opladen van niet-oplaadbare accu's. ■ Gebruik de lader niet voor het opladen van lithium-ionaccu's. ■ Plaats de uit het voertuig genomen accu tijdens het opladen op een goed geventileerd oppervlak. ■ De automatische werking en beperkingen in het gebruik worden verderop in deze handleiding beschreven. GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE SCHOK! ■ Gebruik het apparaat niet wanneer de kabel, het netsnoer of de netstekker beschadigd is.
STANDBY / Accuspanning meten Bediening Vóór de ingebruikname ♦ Voordat de lader wordt aangesloten, moet de gebruiksaanwijzing van de accu worden geraadpleegd. ♦ Verder moeten de voorschriften van de voertuigfabrikant bij een continu in het voertuig aangesloten accu in acht worden genomen. Beveilig de auto, schakel de ontsteking uit. ♦ Reinig de accupolen. Let erop dat uw ogen daarbij niet met het vuil in aanraking komen.
Programma's kiezen Programma 3 (14,4 V / 3,8 A) OPMERKING ► Wordt een accu in het spanningsbereik van 3,7–7,3 V vastgesteld, dan kunnen de programma's 2–3–4 worden gekozen. De vooruitgang van het laden gebeurt automatisch. Afhankelijk van het gekozen programma wordt de laadkarakteristiek bewaakt wat de spanning, tijd en temperatuur betreft. Met het diagnoseprogramma, de herstelmodus en de druppellading. (zie schematisch diagram programma 3 afb. C). Programma max. (V) max.
Beveiligingsfunctie van apparaat Zodra een afwijkende situatie optreedt, bijvoorbeeld kortsluiting, kritische spanningsafname tijdens het opladen, open stroomcircuit of omgekeerde aansluiting van de klemmen, wordt de elektronica van de acculader onmiddellijk uitgeschakeld en de basisstand ingeschakeld, om beschadiging te voorkomen. Als het apparaat tijdens het opladen te heet wordt, wordt automatisch het uitgangsvermogen verlaagd. Hierdoor wordt het apparaat beschermd tegen beschadiging.
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke persoon: de heer Semi Uguzlu, BURGSTR.
48 ULGD 3.
Inhaltsverzeichnis Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50 Teilebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
KFZ-BATTERIELADEGERÄT ULGD 3.8 A1 Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche.
■ Verwenden Sie das Ladegerät nicht zum Laden von nicht wiederaufladbaren Batterien. ■ Verwenden Sie das Ladegerät nicht zum Laden von Lithium-Ionen-Akkus. ■ Stellen Sie die ausgebaute Batterie während des Ladevorgangs auf eine gut belüftete Fläche. EXPLOSIONS- UND BRANDGEFAHR! Schützen Sie sich vor einer hochexplosiven Knallgasreaktion! ■ Die automatische Wirkungsweise sowie Einschränkungen in der Anwendung werden nachstehend in dieser Bedienungsanleitung erklärt.
STANDBY / Batteriespannung messen Bedienung Vor der Inbetriebnahme ♦ Vor dem Anschluss des Ladegerätes ist die Bedienungsanleitung der Batterie zu beachten. ♦ Weiterhin sind die Vorschriften des Fahrzeugherstellers bei einer ständig im Fahrzeug angeschlossenen Batterie zu beachten. Sichern Sie das Kfz, schalten Sie die Zündung aus. ♦ Reinigen Sie die Batteriepole. Achten Sie darauf, dass Ihre Augen dabei nicht mit dem Schmutz in Kontakt kommen.
Programme auswählen HINWEIS ► Wird eine Batterie im Spannungsbereich von 3,7–7,3 V erkannt, sind die Programme 2–3–4 wählbar. Der Ladefortschritt erfolgt automatisch. Abhängig vom gewählten Programm ist die Ladekennlinie Spannungs-, Zeit-, und Temperaturüberwacht. Mit Diagnoseprogramm, Wiederbelebungsmodus und Erhaltungsladung. (siehe Prinzipdarstellung Programm 3 Abb C). Programm max. (V) max.
Geräteschutzfunktion Sobald eine abweichende Situation wie Kurzschluss, kritischer Spannungsabfall während des Ladevorgangs, offener Stromkreis oder umgekehrter Anschluss der Ausgangsklemmen auftritt, schaltet das Batterieladegerät die Elektronik aus und stellt das System unmittelbar in die Grundstellung zurück, um Schäden zu vermeiden. Sollte das Gerät während des Ladevorgangs zu heiß werden, wird automatisch die Ausgangsleistung verringert. Dies schützt das Gerät vor Beschädigung.
OriginalKonformitätserklärung Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com Last Information Update · Tietojen tila · Informationsstatus Tilstand af information · Version des informations Stand van de informatie · Stand der Informationen: 07 / 2014 · Ident.-No.: ULGD3.