Technical Manual
2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 19 17 18
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 3
4
Rollerblade Technical Manual - ENGLISH GERMAN ITALIAN FRENCH SPANISH PORTUGUESE NEDERLANDS DANISH ICELANDIC NORWEGIAN SWEDISH FINNISH POLISH CZECH SLOVAKIAN ROMANIAN BULGARIAN HUNGARIAN CROATIAN SLOVENIAN SERBIAN TURKISH GREEK ESTONIAN LATVIAN LITHUANIAN RUSSIAN UKRAINIAN CHINESE KOREAN JAPAN p p p p p p p p p p p p p p p p p p p p p p p p p p p p p p p 6 12 19 25 32 39 45 52 59 66 72 78 84 90 96 102 108 114 120 126 132 138 144 151 157 163 169 176 183 188 194 5
ENGLISH Thank you for choosing Rollerblade®, the world leader in inline skates. Before using your inline skates for the first time, carefully read through these instructions and keep them in a safe place for future reference as needed. Rollerblade® inline skates belong to class A (for max 100 kg / 220 lb weight users) and class B (for max 60 kg / 132 lb weight users) according to the DIN EN 13843 standard. Please check the label under or inside your skate to determine which class applies.
- Always inspect your skating equipment before each use. Wiggle each wheel to check axle tightness. Check the screws/bolts that secure the wheels to make sure they are tight. If bolts that secure the wheels are loose, tighten them with the Allen wrench included in the box. This is especially important with recently changed or rotated wheels. Spin wheels to check that bearings are spinning freely. Examine the wheels for wear. Excessively worn wheels decrease overall performance and control.
ENGLISH RULES OF THE ROAD - - Before using the skates, know and understand the skating and traffic regulations of your city, state or country. In some places it is forbidden to skate on the public roads. Always wear the protective gear (helmet, wrist-guards, elbow and kneepads). Learn inline skating basics; such as braking and turning before going out on the open path or road. Stay alert. Always skate under control. Do not use headphones that limit your ability to hear your surroundings while skating.
TO REMOVE WHEELS 1. Unscrew with Allen key #4 (included in box) - Visual instruction (22). 2. Remove axle. TO ASSEMBLE WHEELS 1. Reinsert axle. 2. Re-tighten bolt securely - Visual instruction (23). Refer to the tightening torques indicated on the drawing - Visual instruction (23). Rollerblade® recommends applying blue (removable) thread-lock to the axle threads every time you change the axles and bolts. BEARINGS .........................................................................................
ENGLISH FRAME ALIGNMENT - 4-wheel frame 1. Remove the 2nd and 3rd wheels. 2. For lateral adjustment, loosen the frame mounting bolts and reset the frame into desired position (5 mm of adjustability on both sides). Loosen the bolts without removing them completely when adjusting the frame - Visual instruction (25 & 26). 3. Securely tighten all mounting bolts - Visual instruction (27) (suggested torque settings are noted below, Table A): Frame type Mounting bolt torque Aluminum 50÷55 kg cm 4.9÷5.
Remove the longer axle bolt with Allen key and replace with the extra standard length bolt that comes with this manual. Refer to the tightening torque settings indicated on the drawing - Visual instruction (23). Visual instruction (30,31,32,33 & 34). It is highly recommended to leave the brake on the skate. JUNIOR ADJUSTABLE SKATES ............................................................. Simple and supportive, Rollerblade® offers kids skate that can be fitted by anyone in just seconds.
GERMAN Vielen Dank, dass Sie sich für Rollerblade®, den weltweiten Marktführer für Inlineskates entschieden haben. Vor dem Gebrauch Ihrer Inlineskates lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie für spätere Einsichtnahme an einem sicheren Ort auf. Die Rollerblades® gehören gemäß DIN EN 13843 zur Klasse A (für Benutzer mit einem Körpergewicht von max. 100 kg / 220 lb) und zur Klasse B (für Benutzer mit einem Körpergewicht von max. 60 kg / 132 lb).
- - Überprüfen Sie stets die gesamte Ausrüstung. Bewegen Sie alle Rollen hin und her, um den festen Sitz der Achsen zu prüfen. Kontrollieren Sie die Befestigungsschrauben der Rollen. Sind die Schrauben gelockert, ziehen Sie sie mit dem im Lieferumfang enthaltenen Inbusschlüssel fest. Dieser Vorgang ist besonders dann wichtig, wenn Sie die Rollen kurz zuvor in ihrer Position gewechselt oder ausgetauscht haben. Stoßen Sie die Rollen mit der Hand an, um festzustellen, ob die Lager frei drehen.
VERHALTEN AUF DER STRASSE GERMAN - - Bevor Sie auf öffentlichen Straßen oder Wegen skaten, machen Sie sich mit den geltenden Verkehrsregeln vertraut. In einigen Ländern wie z.B. in den Vereinigten Staaten ist das Skaten auf öffentlichen Straßen untersagt. Tragen Sie beim Skaten stets die Schutzausrüstung (Helm, Knie-, Ellbogen- und Handgelenk-Protektoren). Erlernen Sie die Grundtechniken wie Bremsen und Kurven fahren, bevor Sie sich auf öffentliche Straßen oder Wege begeben.
Die Skates können mit einem oder mehreren der nachfolgenden Systeme ausgestattet sein. Machen Sie sich mit ihrer Funktionsweise vertraut, bevor Sie mit dem Skaten beginnen. - Schließsystem mit Riemenhalter - siehe Abbildung (2 & 3). - Schließsystem Speedlace mit Riemenhalter - siehe Abbildung (4,5 & 6). - Klick-Hebel und 45°-Hebel - siehe Abbildung (7,8,9,10,11 & 12). - Schafthebel - siehe Abbildung (13,14 & 15). - Schnallenriemen - siehe Abbildung (16 & 17). ROLLEN UND ACHSEN .....……………………………...........
LAGER…………………………………………………………........………….. Die Lager müssen für eine lange Lebensdauer regelmäßig gereinigt und korrekt geschmiert werden. GERMAN REINIGUNG DER LAGER 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Entfernen Sie die 4 Rollen mit dem im Lieferumfang enthaltenen Inbusschlüssel. Entfernen Sie mit einem Lappen Schmutz und andere Fremdkörper von den Rollen. Säubern Sie die Achsen. Reinigen Sie den inneren Teil der Schiene mit einem Lappen.
Um festzustellen, ob Ihre Schiene entfernt und ausgetauscht werden kann, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder besuchen Sie die Website www-rollerblade.com. Zum Entfernen und Austauschen der Schiene – siehe Abbildung (28 & 29). HINWEIS: Rollerblade® empfiehlt, für die Montage der Schiene neue Schrauben zu verwenden. Sollten sich die Schrauben lockern, geben Sie einen kleinen Tropfen blaue Schraubensicherung auf das Schraubengewinde. Ziehen Sie die Schrauben fest an.
GERMAN GARANTIE 1. Hiermit garantiert der Hersteller, dass alle bei einem autorisierten RollerbladeHändler erworbenen Rollerblade®-Skates frei von Material- und Verarbeitungsfehlern sind. Diese Gewährleistung gilt für den gesetzlichen Zeitraum ab Kaufdatum. Für die Garantiedauer und die im Kaufland geltenden Gewährleistungsbedingungen wenden Sie sich bitte an Ihren autorisierten Rollerblade®-Händler vor Ort.
ITALIAN Grazie per aver scelto Rollerblade®, leader mondiale del pattinaggio in linea. Prima di usare i tuoi pattini in linea, leggi attentamente e conserva queste istruzioni in un luogo sicuro, per potervi fare riferimento in caso di necessità. I pattini in linea Rollerblade® appartengono alla classe A (per utilizzatori fino ad un max. di 100 kg / 220 lb) e alla classe B (per utilizzatori fino ad un peso max. di 60 kg / 132 lb) conformemente alla normativa DIN EN 13843.
PRIMA DI INDOSSARE I TUOI PATTINI ROLLERBLADE® - ITALIAN - Verifica sempre tutta l’attrezzatura. Muovi ogni ruota per controllare che i perni siano ben avvitati. Controlla le viti di fissaggio delle ruote. Se le viti di fissaggio delle ruote sono allentate, stringile con la chiave a brugola inclusa nella scatola. Questa operazione è molto importante soprattutto se recentemente hai ruotato o sostituito le ruote. Fai girare le ruote per controllare che i cuscinetti ruotino liberamente.
- - Prima di utilizzare i pattini, consulta il regolamento del traffico della Città, Regione o Stato in cui vi trovate. In alcuni Stati è vietato pattinare sulle strade. Indossa sempre le protezioni di sicurezza (casco, parapolsi, gomitiere e ginocchiere). Prima di pattinare in un luogo pubblico, impara le tecniche di base, come frenare e girare. Fai attenzione. Pattina sempre con la massima cautela.
RUOTE E PERNI …………........................................………………………..… ITALIAN Per ottenere il massimo dalle ruote Rollerblade®, cambiale di posizione e controlla frequentemente il loro grado di usura. Se le ruote sono consumate, completamente o parzialmente, l’aderenza al terreno e la stabilità possono essere compromesse o addirittura diventare fonte di pericolo.
TELAI ....................................................……………………………………….. REGOLAZIONE DEL TELAIO (specifico per alcuni modelli) Su alcuni modelli Rollerblade® specifici è possibile regolare la posizione del telaio per personalizzare i propri pattini a seconda del proprio stile di pattinata. Per sapere se la posizione del telaio è regolabile, rivolgiti al tuo rivenditore Rollerblade® di fiducia o controlla sul sito www.rollerblade.com.
MONTAGGIO DEL FRENO - per i modelli sprovvisti di freno sul pattino (incluso nella scatola) Le viti e la chiave a brugola sono in dotazione con i pattini (potrebbe essere necessario anche un cacciavite a croce Philips). Fai riferimento ai valori di serraggio indicati nel disegno - istruzioni visive (23). Se il freno è dotato di spina, inseriscila nell’apposito foro sul telaio, aiutandoti con un martello.
FRENCH Merci d'avoir choisi Rollerblade®, le leader mondial du patinage en ligne. Avant d'utiliser vos patins en ligne, lisez attentivement et conservez ces instructions dans un endroit sûr, afin de pouvoir vous y reporter au besoin. Les patins en ligne Rollerblade® appartiennent à la classe A (pour des utilisateurs pesant max. 100 kg / 220 lb) et à la classe B (pour des utilisateurs pesant max. 60 kg / 132 lb) conformément à la norme DIN EN 13843.
AVANT DE METTRE VOS PATINS ROLLERBLADE® - FRENCH - - Vérifiez toujours tout l'équipement. Faites tourner chaque roue pour contrôler que les axes sont bien vissés. Contrôlez les vis de fixation des roues. Si les vis de fixation des roues sont desserrées, serrez-les à l'aide de la clé Allen fournie. Cette opération est très importante surtout si vous avez récemment permuté ou changé les roues. Faites tourner les roues pour contrôler que les roulements tournent librement.
- - Avant d'utiliser les patins, consultez les règles de circulation de la ville, de la région ou du pays où vous vous trouvez. Dans certains pays, il est interdit de patiner sur les routes. Portez toujours les protections de sécurité (casque, protège-poignets, coudières et genouillères). Apprenez les techniques de base, comme par exemple freiner et tourner, avant de patiner dans un lieu public. Faites attention. Patinez toujours avec la plus grande prudence.
ROUES ET AXES ………............................................................…………. FRENCH Pour obtenir le maximum des roues Rollerblade®, changez-les de position et contrôlez fréquemment leur niveau d'usure. L'usure complète ou partielle des roues peut compromettre l'adhérence au sol et la stabilité, et représente par conséquent une source de danger. Rollerblade® conseille de permuter la position des roues à intervalles réguliers et, lorsqu'elles sont usées, de les remplacer par des roues neuves.
PLATINES ...............................................................……………………….. RÉGLAGE DE LA PLATINE (spécifique pour certains modèles) Sur certains modèles Rollerblade®, il est possible de régler la position de la platine pour personnaliser ses patins et les adapter à son propre style de patinage. Pour savoir si la position de la platine est réglable, adressez-vous à votre revendeur Rollerblade® de confiance ou contrôlez sur le site www.rollerblade.com.
ATTENTION IMPORTANT : CERTAINS PATINS HAUT DE GAMME SONT DÉPOURVUS DE FREIN ET SONT DESTINÉS AUX PATINEURS EXPÉRIMENTÉS ET D'UN NIVEAU AVANCÉ. MONTAGE DU FREIN - pour les modèles sur lesquels le frein n'est pas déjà monté (mais compris dans la boîte). Les vis et la clé Allen sont fournies avec les patins (un tournevis cruciforme Philips pourrait également être nécessaire). Reportez-vous aux valeurs de serrage indiquées sur le dessin - instructions visuelles (23).
4. La présente garantie ne couvre pas les dommages dus à la négligence dans l'utilisation (usage non conforme, non-respect du mode d'emploi, usure normale, entretien inapproprié ou modification du produit, non-respect des conditions de sécurité et/ou précautions d'utilisation, etc.) ou les dommages causés par des réparations, des remplacements de composants ou un entretien effectué par un personnel non spécialisé.
SPANISH Gracias por haber elegido Rollerblade®, el líder mundial de patines en línea. Antes de usar sus patines en línea por primera vez, lea atentamente todas estas instrucciones y consérvelas en un lugar seguro por si las necesitara en el futuro. Los patines en línea de Rollerblade® pertenecen a la clase A (para usuarios de un máximo de 100 kg / 220 lb de peso) y clase B (para usuarios de un máximo de 60 kg / 132 lb) de conformidad con el estándar DIN EN 13843.
- - Inspeccione siempre sus patines antes de usarlos. Mueva cada rueda para comprobar el apriete del eje. Compruebe los tornillos/pernos que aseguran las ruedas para asegurarse de que estén apretados. Si los pernos que aseguran las ruedas están sueltos, apriételos con la llave Allen incluida en la caja. Esto es especialmente importante con ruedas recién cambiadas o giradas. Gire las ruedas para comprobar que los cojinetes giren libremente. Examine el desgaste de las ruedas.
Ajuste de sus patines – si ha percibido un movimiento de sus pies dentro de los patines mientras flexiona, debería ajustar el sistema de cierre (por ejemplo, cordones o hebillas). Dado que toda su dirección y control provienen del talón, es muy importante eliminar cualquier movimiento en esta zona ajustando, según sea necesario, los cordones o hebillas por encima de su empeine.
SISTEMAS DE CIERRE ......................................................................... Sus patines pueden incluir una o más de las características descritas a continuación. Familiarícese con su funcionamiento antes de patinar.
COJINETES ........................................................................................ Para una vida más larga, sus cojinetes deberían limpiarse y lubricarse correctamente. LIMPIEZA DEL COJINETE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Quite las 4 ruedas con la llave Allen #4 entregada. Limpie la suciedad y los residuos de las ruedas y cojinetes con un paño. Limpie los ejes. Limpie el interior del marco con un paño. Si los cojinetes no giran libremente, coloque 2 pequeñas gotas de lubricante para cojinete.
EXTRACCIÓN Y SUSTITUCIÓN DEL MARCO (Sólo en modelos seleccionados) Por favor, para determinar si su marco es extraíble y sustituible consulte con su distribuidor local o visite www.rollerblade.com. Instrucción visual (28 y 29). NOTE: Rollerblade® recomienda sustituir los pernos por otros nuevos al volver a colocar el marco. Si los pernos se aflojan, añada una pequeña gota de líquido azul para el bloqueo de rosca (eliminable) en las roscas del perno. Apriete bien los pernos.
GARANTÍA SPANISH 1. Rollerblade® garantiza que sus patines en línea, comprados por un distribuidor autorizado de Rollerblade®, no tienen defectos de fabricación en los materiales y mano de obra durante el periodo estatutario desde la fecha de venta al cliente minorista original. Por favor, para el periodo de garantía y la política específica aplicable en su país de compra, contacte con su proveedor o distribuidor local autorizado de Rollerblade®.
PORTUGUESE Agradecemos ter escolhido Rollerblade®, a marca de patins em linha líder mundial. Antes de usar pela primeira vez os seus patins em linha, leia atentamente as instruções e conserve-as para consultar mais tarde, se necessário. Os patins Rollerblade® pertencem à classe A (para utilizadores com peso máximo de 100 kg) e classe B (para utilizadores com peso máximo de 60 kg) de acordo com a DIN EN 13843.
ANTES DE PÔR OS SEUS PATINS ROLLERBLADE® - Examine sempre o seu equipamento antes de cada utilização. Mova cada roda para verificar o aperto dos eixos. Verifique os parafusos que seguram as rodas certificando-se que estão bem apertados. Se os parafusos que seguram as rodas estiverem soltos, aperte-os com uma chave Allen incluída na confeção. É importante com rodas mudadas ou trocadas recentemente. Rode as rodas para verificar que os rolamentos rodam bem. Inspecione o desgaste das rodas.
REGRAS NA ESTRADA - - Antes usar os patins, leia com atenção e compreenda as regras de trânsito da cidade ou país onde estiver. Em alguns lugares é proibido andar de patins em vias públicas. Use sempre equipamento de proteção (capacete, proteções para pulsos, cotoveleiras e joelheiras). Aprenda manobras básicas como travar e curvar antes de patinar em locais públicos. Esteja sempre alerta. Patine sempre com atenção. Não use auscultadores que limitem a sua capacidade auditiva enquanto patina.
RODAS E EIXOS .................................................................................. Para obter o máximo desempenho das rodas Rollerblade®, rode e verifique o desgaste das mesmas regularmente. Se as rodas estiverem demasiadas gastas ou gastas de forma desigual, o seu deslize e estabilidade podem ser afetados e até tornar-se perigoso. A Rollerblade® recomenda que as posições das rodas sejam trocadas de forma regular e se as rodas estiverem gastas, troque-as por novas.
CHASSIS ............................................................................................ REGULAÇÃO DO CHASSIS (Só alguns modelos) Em determinados modelos da Rollerblade®, pode regular a posição do chassis para adaptar os patins ao seu estilo de patinagem. Para saber se a posição do seu chassis é regulável, consulte o vendedor autorizado Rollerblade® de zona ou visite o site www.rollerblade.com.
FIXAÇÃO DO TRAVÃO – em modelos sem travão (incluídos na confeção) Os parafusos e a chave Allen são fornecidos com os patins (também pode ser necessária uma chave de fenda estrela). Efetue a rotação de aperto como indicado no desenho Instruções Visuais (23). Se o travão tiver um pino, insira-o no orifício adequado no chassis, batendo levemente com um martelo. O pino está bem apertado quando alinhado ao perfil do chassis. Instruções Visuais (30, 31, 32, 33 e 34).
NEDERLANDS Hartelijk dank dat je gekozen hebt voor Rollerblade®, wereldmarktleider in inline skates. Lees voordat je je inline skates voor de eerste keer gaat gebruiken, deze aanwijzingen eerst goed door en bewaar ze op een veilige plaats voor toekomstig gebruik als het nodig is. Rollerblade® inline skates behoren tot klasse A (voor gebruikers met een maximum gewicht van 100 kg / 220 lb) en klasse B (voor gebruikers met een maximum gewicht van 60 kg / 132 lb) overeenkomstig de norm DIN EN 13843.
VOORDAT JE JE ROLLERBLADE® SKATES AANDOET - - Controleer je skate uitrusting altijd voor gebruik. Draai aan elk wiel om na te gaan of de assen goed vast zitten. Controleer de schroeven/bouten waarmee de wielen geborgd zijn om er zeker van te zijn dat zij goed vast zitten. Wanneer er bouten waarmee de wielen geborgd zijn los zitten, draai deze dan met de inbussleutel die meegeleverd is in de doos weer aan. Dit is vooral belangrijk bij wielen die pas vervangen of van plaats verwisseld zijn.
Je skates verstellen - Als je merkt dat je voeten in je skates bewegen terwijl je buigt, moet je het bevestigingssysteem (d.w.z. veters of gespen) verstellen. Aangezien het de hielen zijn die de richting bepalen en het skaten aansturen, is het uiterst belangrijk elke beweging in deze zone te voorkomen door de veters of gespen zo stevig mogelijk over je wreef vast te maken.
BEVESTIGINGSSYSTEMEN .................................................................. Je skates kunnen voorzien zijn van één of meer van de hieronder beschreven eigenschappen. Maak jezelf vertrouwd met de functie ervan voordat je gaat skaten.
LAGERS ............................................................................................. Je lagers dienen goed schoon gehouden en ingevet te worden om van een langere levensduur te verzekeren. LAGERS SCHOONMAKEN 1. Verwijder alle 4 de wielen met de meegeleverde inbussleutel #4. 2. Veeg het vuil en gruis met een oude lap van de wielen en lagers af. 3. Maak de assen schoon. 4. Maak de binnenkant van het frame schoon met een oude lap. 5.
FRAME VERWIJDEREN EN VERVANGEN (alleen bepaalde modellen) Informeer bij je erkende plaatselijke dealer of bezoek de site www.rollerblade.com of jouw frame verwijderd en vervangen kan worden. Visuele instructie (28 en 29). N.B.: Rollerblade® adviseert om als het frame weer in elkaar gezet wordt de bouten door nieuwe te vervangen. Als de bouten los trillen doe dan een druppel blauwe (verwijderbare) borgvloeistof op de schroefdraden van de bouten. Draai de bouten goed aan.
SKATE MATEN VERSTELLEN Er wordt geadviseerd om eerst de powerstrap over de wreef en de veters los te maken alvorens de maat proberen te verstellen. Visuele instructie (35 en 36). GARANTIE 1. Rollerblade® garandeert dat haar inline skates, gekocht bij een erkende Rollerblade® dealer, vrij zijn van materiaal- en fabrieksfouten gedurende de wettelijke periode vanaf de verkoopdatum aan de oorspronkelijke retailklant.
DANISH Tak, fordi du har valgt Rollerblade®, som er verdensførende inden for in-line rulleskøjter. Før du bruger dine in-line rulleskøjter første gang, skal du læse denne vejledning grundigt igennem og gemme den et sikkert sted, hvis du skulle få brug for den igen. In-line rulleskøjterne fra Rollerblade® hører til klasse A (til brugere med en vægt på max. 100 kg) og klasse B (til brugere med en vægt på max. 60 kg) i overensstemmelese med DIN-standard EN 13843.
FØR DU TAGER DINE ROLLERBLADE® SKØJTER PÅ - - Undersøg altid dit skøjteudstyr før enhver brug. Bevæg hjulene for at kontrollere, at akslerne sidder som de skal. Kontrollér skruer/bolte, som fastgør hjulene for at sikre, at de sidder stramt nok. Hvis de bolte, som fastgør hjulene, er løse, skal de efterstrammes med den unbrakonøgle, der fulgte med skøjterne. Dette er især vigtigt, hvis hjulene er blevet udskiftet eller drejet for nyligt. Rotér hjulene for at kontrollere, at kuglelejerne roterer frit rundt.
VEJREGLER - - Før du skøjter, skal du vide og forstå, hvordan du skøjter, og du skal kende færdselreglerne i den by, region og i det land, du er i. Nogle steder er det forbudt at skøjte på offentlig vej. Bær altid beskyttelsesudstyret (styrthjelm, håndledsskinner, albuebeskyttelser og knæbeskyttere). Lær de grundlæggende regler for in-linje skøjtning, f.eks. bremsning og vending, før du begiver dig ud på gaden eller offentlig vej. Vær opmærksom. Skøjt med hensyn og opmærksomhed.
HJUL OG HJULAKSLER ....................................................................... For at få det bedste ud af dine Rollerblade® hjul skal du jævnligt kontrollere, hvor slidte de er. Hvis hjulene er delvist eller helt nedslidte, kompromitteres adhæsion og stabilitet på overfladen muligvis, og det kan afstedkomme risici. Rollerblade® anbefaler at rotere hjulene regelmæssigt, så de nedslides jævnt, og når de er helt nedslidte, skal de udskiftes.
STØVLEBODYER ................................................................................. REGULERING AF STØVLEBODYEN (kun udvalgte modeller) På nogle af Rollerblade® modellerne kan du regulere støvlens position for at tilpasse skøjterne til din personlige skøjtestil. For at se, om støvlebodyen kan reguleres, skal du kontakte din lokale, autoriserede Rollerblade® forhandler eller besøge www.rollerblade. com.
BEMÆRK: BREMSEN KAN MONTERES BÅDE PÅ DEN HØJRE OG DEN VENSTRE SKØJTE PÅ DE FLESTE MODELLER. BEMÆRK VIGTIGT: NOGLE HIGHEND SKØJTER HAR INGEN BREMSER OG ER BEREGNET TIL ERFARNE SKØJTELØBER PÅ AVANCERET NIVEAU MONTERING AF BREMSE – til modeller uden bremse på skøjten (medfølger i kassen) Bolte og unbraconøgle leveres sammen med skøjterne (en Philips skruetrækker kan være nødvendig). Se tilspændingsmomenterne, som er angivet på tegningen - Visuel instruktion (23).
4. Denne garanti dækker ikke skader, som måtte opstå på grund af forsømmelighed (forkert brug, manglende opfyldelse af brugsanvisningen, normalt slid, manglende eller dårlig vedligeholdelse af eller ændringer påført produktet, manglende opfyldelse af sikkerhedsforanstaltninger og/eller forholdsregler ved brug osv.) eller beskadigelser, som skyldes reparationer, udskiftning af enkeltdele eller vedligeholdelse, som er udført af andre end autoriseret personale. Se www.rollerblade.
ICELANDIC Þakka þér fyrir að velja Rollerblade®, heimsleiðtogann í línuskautum. Áður en þú notar línuskautana í fyrsta sinn skaltu lesa vandlega þessar leiðbeiningar og geyma þær á öruggum stað svo þú getir flett upp í þeim seinna eftir þörfum. Rollerblade® línuskautar tilheyra flokki A (fyrir notendur ekki þyngri en 100 kg) og flokki B (fyrir notendur ekki þyngri en 60 kg) samkvæmt staðlinum DIN EN 13843. Vinsamlegast athugaðu merkimiðann undir skautunum þínum að framan til að ákvarða hvaða flokkur á við.
ICELANDIC ÁÐUR EN ÞÚ SETUR Á ÞIG ROLLERBLADE® SKAUTA - Kannaðu alltaf skautabúnaðinn fyrir hverja notkun. Hristu hvert hjól til að athuga festu öxuls. Athugaðu skrúfurnar/boltana sem festa hjólin til að ganga úr skugga um að þau séu hert. Ef boltar sem festa hjólin eru lausir skal herða þá með sexkantlykli sem fylgir í kassanum. Þetta er sérstaklega mikilvægt þegar nýlega hefur verið skipt um hjól eða þeim víxlað. Snúðu hjólunum til að athuga hvort legurnar leiki lausar. Kannaðu með slit á hjólum.
- - Áður en þú notar skautana þarftu að þekkja og skilja skauta- og umferðarreglur í borginni þinni, fylki eða landi. Í sumum löndum er bannað að skauta á opinberum vegum. Vertu alltaf með hlífðarbúnaðinn (hjálm og hlífar á úlnlið, olnboga og hné). Lærðu undirstöðuatriði um línuskauta; eins og hvernig á að hemla og beygja áður en þú ferð út á opið svæði eða veg. Vertu vakandi. Hafðu alltaf stjórn á því hvernig þú skautar.
ICELANDIC HJÓL OG ÖXLAR ................................................................................. Til að fá bestu frammistöðu frá Rollerblade® hjólunum þínum skaltu snúa þeim og athuga slit þeirra reglulega. Ef hjólin eru mikið slitin eða misslitin getur það haft áhrif á grip og stöðugleika þinn, eða jafnvel orðið hættulegt. Rollerblade® mælir með því að hjólunum sé víxlað reglulega og ef hjólin eru slitin, að endurnýja þau öll. ATH.: Það er engin almenn regla um slit.
Á ákveðnum gerðum Rollerblade® er hægt að stilla stöðu grindarinnar til að sérsníða skautana að þínum persónulega skautastíl. Til að komast að hvort staða grindar sé stillanleg skaltu vinsamlegast hafa samband við söluaðila Rollerblade® á staðnum eða heimsækja www.rollerblade.com. Ef grindin þín er stillanleg getur þú stillt hana út á við svo auðveldara sé að taka af stað eða stillt hana inn á við til að fá nákvæmari afmörkun og hliðarorkuskiptingu. STILLING GRINDAR - 4-hjóla grind 1. Fjarlægðu 2. og 3.
ICELANDIC VIÐVÖRUN MIKILVÆGT: SUMIR BETRI SKAUTAR ERU EKKI MEÐ HEMLA OG ERU ÆTLAÐIR FYRIR SKAUTAHLAUPARA SEM KOMNIR ERU Í SÉRFRÆÐIFLOKK. ÁFESTING HEMILS – fyrir gerðir án hemils á skautanum (fylgir með í kassanum) Boltarnir og sexkantlykillinn fylgja með skautunum (einnig kann stjörnuskrúfjárn að vera nauðsynlegt). Sjá hersluátaksstillingarnar sem gefnar eru til kynna á teikningunni Sjónræn tilsögn (23).
TIL AÐ FÁ FREKARI UPPLÝSINGAR UM ROLLERBLADE® línuskauta, vörur og atburði skaltu kíkja á www.rollerblade.com. Skemmtu þér og skautaðu af öryggi! 65 ICELANDIC 4. Þessi ábyrgð nær ekki yfir skemmdir vegna vanrækslu (misnotkun, misbrest á að fylgja leiðbeiningum um notkun, eðlilegt slit, óviðunandi viðhald á eða breytingar á vörunni, misbrest á að fylgja skilyrðum um öryggi og/eða varúðarráðstöfunum um notkun, o.s.frv.
NORWEGIAN Takk for at du valgte Rollerblade®, verdensleder innen rulleskøyter. Før du bruker dine rulleskøyter for første gang les nøye gjennom disse instruksjoner og oppbevar denne i et trygt sted for fremtidig henvisning. Rollerblade® rulleskøyter hører inn under klasse A (for brukere med maks. vekt 100 kg / 220 lb) og klasse B (for brukere maks. 60 kg / 132 lb) i samsvar med standarden DIN EN 13843.
- Kontroller alltid ditt skøyteutstyr før hver bruk. Drei på hvert hjul for å sjekke akslenes stramhet. Kontroller hjulenes festeskruer/bolter for å sikre at de er stramme. Hvis hjulenes festebolter er løse, bruk unbrakonøkkelen som finnes i esken for å stramme til boltene. Dette er særdeles viktig i tilfelle av nylig utskiftede eller roterte hjul. Spinn hjulene for å sjekke at lagrene roterer fritt. Kontroller hjul for slitasje. Svært slitte hjul reduserer generell ytelse og kontroll.
VEIREGLER - NORWEGIAN - - Før du bruker skøyter, skal du gjøre deg kjent med og forstå skøyte- og trafikkreglene for by, område eller land der du befinner deg. I enkelte steder er det forbudt å skøyte på offentlige veier. Bruk alltid personvern (hjelm, håndleddsbeskyttere, albue- og kneputer). Lær deg de grunnleggende skøyteteknikkene som bremsing og snuing før du skal ut på en åpen bane eller offentlig vei. Vær forsiktig. Husk alltid å ha kontroll over rulleskøytene.
HJUL OG AKSLER ............................................................................... BEMERK: det finnes ingen generelle slitasjeregler. Rollerblade® anbefaler utskifting av hjul i god tid før uretan er utslitt eller når den starter å bryte opp. Skift ut alle hjulene samtidig. Rollerblade® anbefaler også påføring av en liten dråpe blå (fjernbar) gjengelåsevæske på akselgjengene hver gang du skifter ut hjulene. Rollerblade® tilbyr to forskjellige akseltyper.
NORWEGIAN RAMMER ........................................................................................... JUSTERING AV RAMME (Kun utvalgte modeller) På enkelte Rollerblade® modeller kan du justere rammestillingen for å tilpasse skøytene med din personlige skøytestil. Vennligst ta kontakt med din lokale autorisert Rollerblade® forhandler eller besøk www.rollerblade.com for å fastslå om du har justerbar ramme.
Festebolter og unbrakonøkkel leveres med skøyter (skruetrekker med stjernehode kan også være nødvendig). Se dreiemomenter for tilstramming som er vist på tegning - Visuell instruksjon (23). Hvis bremsen har en pinne skal den settes inn i tilsvarende hull på rammen ved å banke den forsiktig inn med en hammer. Pinnen er forsvarlig festet når den er på linje med rammeprofil. Visuell instruksjon (30,31,32,33 & 34).
SWEDISH Tack för att du har valt Rollerblade®, världsledande inom inlines. Läs igenom denna bruksanvisning noggrant innan du använder dina inlines första gången. Förvara bruksanvisningen på en säker plats för framtida bruk. Våra inlines Rollerblade® tillhör klass A (för användare som väger max. 100 kg) och klass B (för användare som väger max. 60 kg) i enlighet med standard DIN EN 13843. Läs på etiketten under framfoten på din rullskridsko för att avgöra vilken klass som gäller.
- Kontrollera alltid dina rullskridskor före varje användningstillfälle. Vicka på varje hjul för att kontrollera att axlarna sitter fast ordentligt. Kontrollera att hjulens fästskruvar är korrekt åtdragna. Om hjulens fästskruvar är lösa, dra åt dem med insexnyckeln som medföljer i förpackningen. Detta är speciellt viktigt om hjulen nyligen har bytts ut eller fått byta plats. Snurra på hjulen för att kontrollera att lagren snurrar fritt. Kontrollera hjulens slitage.
VÄGREGLER - SWEDISH - - Innan du använder dina rullskridskor, se vägtrafikförordningen i den stad, region eller det land du befinner dig i. På vissa platser är det förbjudet att åka på allmänna vägar. Bär alltid skyddsutrustning (hjälm, handleds-, armbågs- och knäskydd). Innan du åker på offentlig plats, lär dig grundteknikerna för inlinesåkning, som att bromsa och svänga. Var uppmärksam. Åk alltid med högsta försiktighet.
HJUL OCH AXLAR OBS! Det finns ingen allmän regel för slitage. Rollerblade® rekommenderar att du byter ut hjulen i god tid innan uretangummit är nedslitet eller om det börjar att gå sönder. Byt alla hjul på en och samma gång. Rollerblade® rekommenderar även att det appliceras en liten droppe blå (borttagbar) låsvätska på axelgängorna varje gång hjulen byts ut. Rollerblade® erbjuder två typer av axlar. Den första axeln - Visuell instruktion (18) består av en kort skruv som förs in i en lång skruv.
RAMAR .............................................................................................. REGLERING AV RAM (endast vissa modeller) På vissa specifika Rollerblade®-modeller kan du reglera ramens position för att anpassa dina rullskridskor efter din åkstil. För att avgöra om din ramposition går att reglera, kontakta din lokala auktoriserade återförsäljare Rollerblade® eller besök www. rollerblade.com.
MONTERING AV BROMS - för modeller utan förmonterad broms på rullskridskon (medföljer i förpackningen) Skruvarna och insexnyckeln medföljer rullskridskorna (det kan även behövas en krysskruvmejsel). Följ åtdragningsmomenten som visas på ritningen - Visuell instruktion (23). Om bromsen har en sprint ska sprinten försiktigt knackas in i motsvarande hål på ramen med en hammare. Sprinten är korrekt fäst då den är i nivå med ramens profil. Visuell instruktion (30, 31, 32, 33 och 34).
FINNISH Kiitos, että valitsit maailman johtavan rullaluistinten valmistajan Rollerblade®. Ennen rullaluistinten ensimmäistä käyttöä lue huolellisesti läpi nämä ohjeet ja säilytä ne turvallisessa paikassa mahdollista myöhempää tarvetta ajatellen. Rollerblade®-rullaluistimet kuuluvat standardissa DIN EN 13843 määriteltyihin luokkiin A (käyttäjän paino enintään 100 kg) ja B (käyttäjän paino enintään 60 kg). Tarkasta rullaluistimen jalkaterän alla oleva etiketti määritelläksesi, mikä luokka on kyseessä.
- Tarkista aina luisteluvarusteesi ennen jokaista käyttöä. Pyöritä jokaista pyörää varmistaaksesi, että akselit ovat tiukalla. Tarkista pyöriä pitävät ruuvit/pultit varmistaaksesi, että ne ovat tiukalla. Jos pyöriä pitävät pultit ovat löysällä, kiristä ne pakkauksessa mukana tulevalla kuusiokoloavaimella. Tämä on erittäin tärkeää, jos pyörät on vaihdettu hiljattain tai niitä on käännetty. Pyöritä pyöriä tarkastaaksesi, että laakerit pyörivät vapaasti. Tarkasta pyörien kuluneisuus.
KUN LÄHDET LIIKENTEESEEN: TÄRKEITÄ SÄÄNTÖJÄ - FINNISH - - Ennen kuin lähdet luistelemaan, tutustu kaupungin, alueen ja maan liikennesääntöihin. Joissakin paikoissa on kiellettyä luistella julkisilla teillä. Käytä aina suojavarusteita (kypärää ja ranne-, kyynär- ja polvisuojuksia). Opettele perusasiat, kuten jarruttaminen ja kääntyminen, ennen kuin lähdet luistelemaan julkiselle paikalle. Ole valpas ja varovainen. Tarkkaile ympäristöäsi ja muuta liikennettä.
PYÖRÄT JA AKSELIT ........................................................................... Saadaksesi Rollerblade®-pyöristä parhaan mahdollisen hyödyn tarkasta niiden kuluneisuus säännöllisesti. Jos pyörät ovat kauttaaltaan kuluneet tai kuluneet epätasaisesti, niiden pito ja vakaus saattaa kärsiä, mikä voi johtaa vaarallisiin tilanteisiin. Rollerblade® suosittelee, että vaihdat pyöriä keskenään säännöllisin väliajoin ja korvaat ne uusilla, kun ne näyttävät kuluneilta. PYÖRIEN IRROTTAMINEN 1.
KISKOT .............................................................................................. KISKOJEN SÄÄTÄMINEN (Vain tietyt mallit) Joissakin tietyissä Rollerblade®-malleissa, kiskoa on mahdollista suunnata ja mukauttaa luistimet näin omaan luistelutyyliin. Kiskon säädettävyyden päättelemiseksi tarkista se paikalliselta valtuutetulta Rollerblade® -jälleenmyyjältäsi tai käy sivustolla www. rollerblade.com.
JARRUN KIINNITTÄMINEN - malleille, joiden jarru ei ole luistimessa (tulee mukana pakkauksessa) Pultit ja kuusiokoloavain tulevat luistinten mukana (Phillips-ruuvimeisseli voi myös olla tarpeen). Viittaa kiristysmomenttiasetuksiin piirroksessa - visuaaliset ohjeet (23). Jos jarrussa on tappi, aseta se kiskossa olevaan reikäänsä hellävaraisesti vasaran avulla. Tappi on kiinnitetty oikein, kun se on linjassa kiskon profiilin kanssa. Visuaaliset ohjeet (30, 31, 32, 33 & 34).
POLISH Dziękujemy za wybór Rollerblade®, światowego lidera sprzętu rolkarskiego. Przed przystąpieniem do użycia rolek po raz pierwszy, przeczytaj uważnie niniejszą instrukcję. Przechowuj tę instrukcję w bezpiecznym miejscu w celu późniejszej konsultacji. Rolki Rollerblade® zaliczają się do klasy A (dla użytkowników o masie ciała do 100 kg / 220 funtów) i klasy B (dla użytkowników o masie ciała do 60 kg / 132 funtów), zgodnie z normą DIN EN 13843.
- - Przed każdym użyciem, zawsze sprawdzaj swój sprzęt. Pokręć kółkiem, aby sprawdzić wytrzymałość osiek. Sprawdź śruby/wkręty mocujące kółka, aby upewnić się, że są mocno dokręcone. Jeżeli śruby mocujące kółka są luźne, dokręć je przy użyciu dołączonego do boxu klucza imbusowego. Jest to szczególnie ważne w przypadku, gdy kółka były niedawno zmieniane lub zamieniane miejscami. Obróć kółka, aby sprawdzić czy łożyska kręcą się luźno. Sprawdź, czy kółka nie są starte.
ZASADY OBOWIĄZUJĄCE NA DRODZE - POLISH - Zanim wyruszysz, zapoznaj się dokładnie z przepisami dotyczącymi jazdy na rolkach i przepisami o ruchu drogowym, obowiązującymi w Twoim kraju, regionie, mieście. W niektórych miejscach jazda na rolkach na drogach publicznych jest zabroniona. Zawsze używaj ochraniaczy (kasku, ochraniaczy na nadgarstki, łokcie, kolana). Zanim wyjedziesz na ścieżki czy drogi, naucz się podstaw jazdy (np. hamowanie, skręcanie). Zachowuj czujność.
KÓŁKA I OŚKI ............................................................................................................. Aby mieć jak najwyższą satysfakcję z jazdy rolkami Rollerblade®, regularnie zamieniaj miejscami i sprawdzaj stan kółek. Jeśli kółka są zbyt mocno starte lub starte nierówno, Twoja stabilność na rolkach i przyczepność może być osłabiona, co może być niebezpieczne. Rollerblade® zaleca, by regularnie zamieniać kółka miejscami, a jeśli zużyją się zbyt mocno, aby je wymienić na nowe.
PŁOZY ......................................................................................................................... REGULOWANIE PŁOZY (jedynie w wybranych modelach) W niektórych modelach Rollerblade®, możesz regulować położenie płozy, co pozwoli Ci dostosowanie rolek do indywidualnego stylu jazdy. Aby określić czy można dokonać regulacji pozycji Twojej płozy, skontaktuj się z lokalnym autoryzowanym dealerem Rollerblade® lub odwiedź stronę www. rollerblade.com.
AKCESORIA DO HAMULCA – dla niektórych modeli bez hamulca na rolce (dołączony do boxu) Do rolek dołączone są śruby i klucz imbusowy (również wkrętak krzyżowy Philips może okazać się konieczny). Więcej informacji na temat wskazanych na rysunku wartości dokręcenia - Instrukcja naoczna (23). Jeśli jest to hamulec ze sworzniem, włóż sworzeń w odpowiednie miejsce i delikatnie wbij go młotkiem. Sworzeń powinien być zrównany z powierzchnią płozy. Instrukcja naoczna (30, 31, 32, 33 & 34).
CZECH Děkujeme Vám, že jste si vybrali Rollerblade®, světového předního výrobce inline bruslí. Než poprvé použijete své inline brusle, důkladně si přečtěte tento návod a uchovávejte jej na bezpečném místě pro budoucí použití dle potřeby. Inline brusle Rollerblade® se řadí do tříd A (váha uživatele max. 100 kg) a B (váha uživatele max. 60 kg) podle normy DIN EN 13843. Abyste zjistili, o jakou třídu se jedná, podívejte se na štítek na vaší brusli pod přední částí nohy.
NEŽ SI NAZUJETE BRUSLE ROLLERBLADE® - Před každým použitím vždy zkontrolujte své bruslařské vybavení. Zkontrolujte dotažení osiček každého kolečka. Zkontrolujte, zda šrouby, které zajišťují kolečka, jsou pevně utažené. Jsou-li šrouby, které zajišťují kolečka, povolené, utáhněte je inbusovým klíčem, který je součástí dodávky. To je důležité zejména tehdy, když jste kolečka nedávno měnili nebo otáčeli. Otočte kolečky, abyste zkontrolovali, zda se ložiska volně otáčejí. Zkontrolujte stav opotřebení koleček.
PRAVIDLA BRUSLENÍ - - Před bruslením si prostudujte pravidla silničního provozu a bruslení na pozemních komunikacích v ČR. Na některých místech je zakázáno bruslit na veřejných cestách. Vždy používejte ochranné prostředky (helmu, chrániče zápěstí, loktů a kolen). Naučte se základům inline bruslení; jako je například brzdění a zatáčení před samotným zahájením jízdy. Buďte ostražití. Mějte bruslení vždy pod kontrolou. Nepoužívejte sluchátka, která omezují Vaši schopnost slyšet při bruslení okolní zvuky.
KOLEČKA A OSIČKY ................................................................................................. Pokud chcete dosáhnout maximálního výkonu koleček Rollerblade®, pravidelně s nimi otáčejte a kontrolujte stav jejich opotřebení. Pokud jsou kolečka opotřebována anebo opotřebována nerovnoměrně, může to mít dopad na ovládání bruslí anebo na Vaši stabilitu. Taková jízda může být dokonce nebezpečná. Společnost Rollerblade® doporučuje pravidelnou kontrolu rotace a pozice koleček.
RÁMY .......................................................................................................................... ÚPRAVA RÁMU (pouze vybrané modely) U některých modelů Rollerblade® lze nastavit pozici rámu tak, aby vyhovovala Vašemu osobnímu stylu jízdy. Zda je poloha rámu nastavitelná, určete spolu s Vaším místním autorizovaným prodejcem Rollerblade® nebo navštivte www.rollerblade.com.
PŘIPOJENÍ BRZDY - pro modely bez brzdy na brusli (dodané v krabici) Šrouby a inbusový klíč jsou dodány spolu s bruslemi (může být potřeba i šroubovák Phillips s plochou hlavou). Viz nastavení utahovacích momentů uvedené na výkresu - Vizuální návod (23). Jestliže má brzda čep, vložte čep do příslušného otvoru na rámu a lehce jej zatlučte do rámu kladívkem. Čep je bezpečně uložen v případě, že splývá s profilem rámu. Vizuální návod (30, 31, 32, 33 a 34).
SLOVAKIAN Ďakujeme, že ste si vybrali značku Rollerblade®, svetového lídra vo výrobe in-line korčúľ. Pred prvým použitím in-line korčúľ si pozorne prečítajte tento návod a odložte si ho na bezpečnom mieste pre prípad jeho použitia v budúcnosti. In-line korčule Rollerblade® patria do triedy A (pre používateľov s hmotnosťou maximálne 100 kg / 220 lb) a do triedy B (pre používateľov s hmotnosťou maximálne 60 kg / 132 lb) v súlade s normou DIN EN 13843.
PRED NASADENÍM KORČÚĽ ROLLERBLADE® - Pred každým použitím vždy skontrolujte vaše korčuliarske vybavenie. Otočte všetkými kolieskami a skontrolujte pevnosť všetkých osí. Skontrolujte pevné dotiahnutie všetkých skrutiek prichytávajúcich kolieska. Ak sú skrutky prichytávajúce kolieska uvoľnené, dotiahnite ich použitím imbusového kľúča, ktorý je súčasťou balenia. Toto je mimoriadne dôležité hlavne po výmene alebo otočení koliesok. Otočením koliesok skontrolujte, či sa ložiská voľne otáčajú.
CESTNÉ PRAVIDLÁ - - Pred korčuľovaním musíte poznať a chápať pravidlá cestnej premávky a predpisy týkajúce sa korčuľovania v príslušnom meste, regióne alebo štáte. V niektorých regiónoch je korčuľovanie na verejných komunikáciách zakázané. Vždy používajte ochranné prostriedky (prilbu, chrániče zápästia, lakťov a kolien). Pred korčuľovaním na verejných priestranstvách alebo komunikáciách sa naučte základné techniky korčuľovania, ako je brzdenie a otáčanie. Vždy buďte v strehu.
KOLIESKA A OSI ........................................................................................................ Maximálny výkon koliesok Rollerblade® zaručíte, ak budete pravidelne kontrolovať stupeň ich opotrebovania. Ak sú brzdy úplne alebo nerovnomerne opotrebované, zhoršuje sa ich priľnavosť a vaša stabilita a môže to byť dokonca nebezpečné. Spoločnosť Rollerblade®odporúča pravidelne cyklicky meniť polohu všetkých koliesok a v prípade ich opotrebovania vymeniť všetky kolieska za nové.
RÁMY .......................................................................................................................... NASTAVENIE RÁMU (len vybrané modely) Na niektorých konkrétnych modeloch Rollerblade® môžete regulovať polohu rámu a prispôsobiť tak korčule vlastnému štýlu korčuľovania. Ak chcete zistiť, či sa dá nastaviť poloha rámu, obráťte sa na vášho miestneho autorizovaného predajcu Rollerblade® alebo navštívte webovú lokalitu www.rollerblade.com.
UPEVNENIE BRZDY – pre modely, ktoré nemajú na korčuli namontovanú brzdu (súčasť balenia) Súčasťou dodavky sú skrutky a imbusový kľúč (môže byť potrebný aj krížový skrutkovač). Pozrite si hodnoty nastavenia uťahovacích momentov uvedené na obrázku – Vizuálne pokyny (23). Ak je brzda vybavená kolíkom, vložte kolík do príslušného otvoru rámu a jemne ho zatlčte pomocou kladivka. Kolík je správne upevnený, ak sa nachádza na úrovni profilu rámu. Vizuálne pokyny (30, 31, 32, 33 a 34).
ROMANIAN Mulţumim că aţi ales Rollerblade®, liderul mondial al rolelor. Înainte de a utiliza rolele pentru prima dată, citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni şi păstraţi-le într-un loc sigur pentru a le putea consulta la nevoie pe viitor. Rolele Rollerblade® aparţin clasei A (pentru utilizatori ce cântăresc maxim 100 kg) şi clasei B (pentru utilizatori ce cântăresc maxim 60 kg) conform standardului DIN EN 13843. Vă rugăm să verificați eticheta de sub partea anterioară a patinei pentru a vedea clasa corectă.
ÎNAINTE DE A ÎNCĂLŢA ROLELE ROLLERBLADE® - Verificați întotdeauna echipamentul de patinaj înainte de fiecare folosire. Mişcaţi fiecare roată pentru a verifica cât de bine este fixat axul. Verificaţi şuruburile/bolţurile care fixează roţile pentru a vă asigura că acestea sunt strânse. Dacă bolţurile care fixează roţile sunt slăbite, strângeţi-le cu cheia imbus inclusă în cutie. Acest lucru este important mai ales dacă aţi schimbat sau rulat de curând roţile.
REGULI DE CIRCULAŢIE - - Înainte de a folosi rolele, asiguraţi-vă că aţi luat la cunoştinţă şi aţi înţeles regulile de circulaţie şi de patinaj din oraşul, regiunea sau ţara dumneavoastră. În unele ţări, patinajul pe drumurile publice este interzis. Purtaţi toate echipamentele de protecţie (cască, palmare, cotiere şi genunchiere). Învăţaţi regulile de bază ale patinajului pe role, cum ar fi frânarea şi întoarcerea, înainte de a vă deplasa pe o pistă deschisă sau pe stradă. Fiţi precaut.
NOTĂ: nu există o regulă generală în ceea ce priveşte uzura. Rollerblade® recomandă înlocuirea roţilor înainte ca cauciucul să se uzeze complet sau dacă începe să se rupă. Înlocuiţi toate roţile în acelaşi timp. De asemenea, Rollerblade® recomandă aplicarea unei cantităţi mici de substanţă adezivă (detaşabilă) pe filetele axurilor, de fiecare dată când înlocuiţi roţile. Rollerblade® oferă două tipuri diferite de axuri.
ALINIEREA ŞINEI – şină cu 4 roţi 1. Demontați a 2-a și a 3a roată. 2. Pentru ajustarea laterală, slăbiţi şuruburile şi reglaţi şina în poziţia dorită (5 mm pe ambele părţi). Slăbiți șuruburile fără a le scoate de tot atunci când aliniați șina - Inspecție vizuală (25 & 26). 3. Strângeți bine toate șuruburile de montare - Inspecție vizuală (27 (cuplul sugerat este mai jos, în tabelul A): Tipul șinei Cuplu șurub de montare Aluminiu 50÷55 kg cm 4.9÷5.4 Nm 3,6÷4 lbf ft Şine de plastic 40÷45 kg cm 3.9÷4.
DEMONTAREA FRÂNEI Scoateţi axul mai lung cu ajutorul cheii imbus şi înlocuiţi-l cu şurubul de rezervă de lungime normală furnizat împreună cu acest manual. Consultaţi cuplurile de strângere indicate în imagine - Inspecție vizuală (23). Inspecţie vizuală (30, 31, 32, 33 şi 34). Se recomandă păstrarea frânei pe rolă. ROLE REGLABILE PENTRU COPII ........................................................................... Simple, sigure şi confortabile.
BULGARIAN Благодарим ви, че избрахте Rollerblade®, световният лидер в производството на ролери. Преди да използвате своите ролери за първи път, внимателно прочетете тези инструкции и ги съхранявайте на сигурно място за бъдещи консултации при нужда. Ролерите на Rollerblade® принадлежат към клас A (за потребители с максимално тегло до 100 кг) и към клас Б (за потребители с максимално тегло до 60 кг) в съответствие със стандарт DIN EN 13843.
- Винаги проверявайте екипировката за каране на ролери. Раздвижете всяко колело, за да проверите стегнатостта на оста. Проверете винтовете/болтовете, които държат колелата, за да се уверите, че са стегнати. Ако болтовете, които държат колелата, са разхлабени, затегнете ги с шестостенния ключ, включен в комплекта. Това е особено важно при наскоро сменяни или въртени колела. Завъртете колелата, за да проверите дали лагерите се въртят свободно.
BULGARIAN ПРАВИЛА НА ПЪТЯ - - Преди да започнете да карате, научете и разберете правилата за каране на ролери и за шофиране във вашия град, област или държава. В някои държави е забранено да се карат ролери на обществени пътища. Винаги носете предпазните си принадлежности (каска, протектори за китките, налакътници и наколенници). Научете основите при карането на ролери като например, спиране и завиване преди излизане на открита пътека или път. Бъдете нащрек. Винаги карайте внимателно.
ЗАБЕЛЕЖКА: не съществува общо правило за износване. Rollerblade® препоръчва колелата да се подменят преди гумата да се износи или ако започне да се накъсва. Подменете всички колела едновременно. Rollerblade® също така препоръчва да се поставя малка капка синьо (махащо се) лепило „threadlock“ по резбата на оста при всяка смяна на колелата. Rollerblade® предлага два различни вида оси. Първата ос - Визуални инструкции (18) се състои от къс болт, който се пъха в дълъг болт.
BULGARIAN РАМИ ........................................................................................................................... РЕГУЛИРАНЕ НА РАМАТА (само при избрани модели) За определени модели на Rollerblade®, можете да регулирате позицията на рамата, за да напаснете ролерите към личния ви стил на каране. За да разберете дали позицията на вашата рама може да се регулира, проверете при местния дилър на Rollerblade® или посетете www.rollerblade.com.
Болтовете и шестостенния ключ се доставят с ролерите (може да има нужда и от отвертка Philips). Вижте завъртанията за затягане, показани на илюстрацията - Визуални инструкции (23). Ако спирачката има игла, поставете иглата в подходящия отвор на рамата и внимателно и чукнете с чук. Иглата е монтирана правилно, когато е равна с профила на рамата. Визуални инструкции (30, 31, 32, 33 и 34).
HUNGARIAN Köszönjük, hogy a világ vezető görkorcsolyamárkáját, a Rollerblade®-et választottad. A korcsolya első használata előtt figyelmesen olvasd el ezt az útmutatót és ezután tárold biztonságos helyen, hogy a későbbiekben is hozzáférhess. A Rollerblade® egysoros görkorcsolyák az A osztályba (maximum 100 kg-os/220 fontos súlyú felhasználók számára) és B osztályba (maximum 60 kg-os/132 fontos súlyú felhasználók számára) tartoznak, a DIN EN 13843 sz. normatívának megfelelően.
- Minden egyes használat előtt ellenőrizd a korcsolyát és a hozzá tartozó kiegészítőket. Mozgass meg minden kereket, hogy ellenőrizd minden tengely és csapágy megfelelően stabil-e. Ellenőrizd a csavarokat/csapszegeket, hogy a kerekek biztosan szorosan legyenek rögzítve. Ha a kerekeket rögzítő csapszegek lazák, akkor szorítsd meg őket a csomagban található imbuszkulccsal. Ez különösen a nemrég lecserélt vagy megfordított kerekeknél fontos.
KÖZÚTI SZABÁLYOK - HUNGARIAN - - A korcsolya használata előtt tekintsd át a városod, megyéd vagy országod járműforgalmi szabályzatát. Néhány országban tilos korcsolyázni a közutakon. Mindig használd a védőfelszereléseket (bukósisak, csuklóvédő, könyökvédő és térdvédő). Mielőtt nyilvános helyen korcsolyáznál, sajátítsd el az alaptechnikákat; hogyan kell fékezni, valamint megfordulni.
A KEREKEK ELTÁVOLÍTÁSA 1. Egy 4-es imbuszkulcs (mely a csomagban található). segítségével csavarozd ki Vizuális utasítás (22). 2. Távolítsd el a tengelyt. A KEREKEK FELSZERELÉSE 1. Helyezd vissza a tengelyt. 2. Biztonságosan csavarozd vissza a csavart. - Vizuális utasítás (23). A csavar megszorításakor tartsd magad a rajzon előírt rögzítési nyomatékhoz - Vizuális utasítás (23).
HUNGARIAN VÁZ BEÁLLÍTÁSA - 4 kerekes váz 1. Távolítsd el a 2-ik és 3-ik kereket. 2. Az oldalirányú beállításhoz lazítsd ki a csavarokat és helyezd a vázat a kívánt helyzetbe (5 mmes beállítási hézag mindkét oldalon). Amikor a vázat beállítod, lazítsd ki a csavarokat anélkül, hogy teljesen eltávolítanád őket. Vizuális utasítás (25 és 26). 3. Biztonságosan csavarj vissza minden tartó csavart - Vizuális utasítás (27).
A FÉK ELTÁVOLÍTÁSA JUNIOR BEÁLLÍTHATÓ GÖRKORCSOLYÁK ........................................................... Egyszerű, és kitűnő tartással rendelkezik. A Rollerblade® bemutatja Junior korcsolyáját, melyet bárki felvehet pár másodperc alatt. A gyermek lábának növekedéséhez mérten készítettük ezt az állítható görkorcsolyát, amelyet 4 méretben is lehet hordani egy gomb megnyomásával. A méretek amerikai méretben van megadva.
CROATIAN Hvala vam što ste odabrali Rollerblade®, svjetskog predvodnika kad je riječ o inline rolama. Prije prve uporabe svojih inline rola, pozorno pročitajte ove upute te ih čuvajte na sigurnome mjestu za buduću uporabu, budu li vam potrebne. Rollerblade® inline role pripadaju klasi A (za korisnike težine do 100 kg) i klasi B (za korisnike težine do 60 kg) prema standardu DIN EN 13843. Provjerite oznaku na donjoj prednjoj strani svojih rola kako biste utvrdili kojoj su klasi namijenjene.
- Prije svake uporabe uvijek provjerite svoju opremu za rolanje. Protresite svaki kotač kako biste provjerili čvrstoću osovine. Provjerite vijke i zavrtnjake koji osiguravaju kotače kako biste se uvjerili da su čvrsto pritegnuti. Ako su zavrtnjaci koji učvršćuju kotače labavi, zategnite ih imbus ključem koji se nalazi u kutiji. To je posebice važno kod nedavno zamijenjenih ili rotiranih kotača. Zavrtite kotače kako biste provjerili da se ležajevi slobodno okreću. Pregledajte koliko su kotači istrošeni.
PRAVILA CESTE - CROATIAN - - Prije nego što upotrijebite role, upoznajte se s pravilima rolanja i prometnim pravilima svojega grada, države ili zemlje te ih razumijte. U nekim je mjestima zabranjeno rolanje na javnim cestama. Uvijek nosite zaštitnu opremu (kacigu, štitnike za ručne zglobove, laktove i koljena). Naučite osnove inline rolanja, kao što su kočenje i skretanje, prije nego što krenete na otvorenu stazu ili cestu. Budite pozorni. Uvijek rolajte pod kontrolom.
KOTAČI I OSOVINE .............................................................................. NAPOMENA: Kad je riječ o istrošenosti, ne postoji općenito pravilo. Rollerblade® predlaže zamjenu kotača mnogo prije nego što se uretan istroši ili počne pucati. Istodobno zamijenite sve kotače. Rollerblade® također preporučuje nanošenje jedne male kapi plave (koja se može ukloniti) tekućine za učvršćivanje navoja na navoje osovine pri svakoj zamjeni kotača. Rollerblade® nudi dvije vrste osovina.
OKVIRI ............................................................................................... PODEŠAVANJE OKVIRA (Samo u odabranim modelima) Na određenim Rollerblade® modelima možete podešavati poziciju okvira kako biste role prilagodili svojem osobnom stilu rolanja. Da biste utvrdili može li se položaj vašeg okvira podesiti, obratite se svojem lokalnom ovlaštenom Rollerblade® prodavaču ili posjetite stranicu www.rollerblade.com.
UPOZORENJE VAŽNO: NEKE PROFESIONALNIJE ROLE NEMAJU KOČNICE TE SU NAMIJENJENE ROLERIMA NAPREDNE RAZINE I ISKUSTVA. STAVLJANJE KOČNICE – za modele bez kočnice na roli (uključena u kutiju) S rolama se isporučuju zavrtnjaci i imbus ključ (možda će biti potreban i odvijač s Philips glavom). Pogledajte postavke momenta sile zatezanja navedene na crtežu – Vizualna uputa (23). Ako kočnica ima iglu, umetnite iglu u odgovarajuću rupu u okviru nježno je lupkajući čekićem.
SLOVENIAN Hvala, ker ste izbrali rolerje Rollerblade®, vodilne na svetu v dvoranskih rolerjih. Preden prvič uporabite vaše dvoranske rolerje, pozorno preberite ta navodila in jih hranite na varnem mestu, da se sklicujete nanje, ko jih potrebujete. Rolerji proizvajalca Rollerblade® sodijo v razred A (za uporabnike, ki tehtajo do največ 100 kg) ali v razred B (za uporabnikte ki tehtajo do največ 60 kg) glede na standard DIN EN 13843.
- Vedno preglejte vašo opremo za rolanje pred vsako uporabo. Zavrtite vsako kolesce ter na ta način preverite, ali je kolo trdno pripeto na os in ležaje. Preverite vijake/vijake z maticami, ki zavarujejo kolesca, da so trdno pripeta. Če so vijaki z maticami, ki zavarujejo kolesa, razmajani, jih nategnite z Allenovim ključem, ki je priložen v škatli. To je posebej pomembno pri nedavno spremenjenih ali vrtečih se kolesih. Zavrtite kolesa, da preverite, da se kroglični ležaji vrtijo neovirano.
CESTNA PRAVILA - SLOVENIAN - - Preden boste uporabljali rolerje, preberite in razumite prometna pravila in pravila rolanja v vašem kraju, mestu ali državi. V nekaterih krajih je prepovedano rolanje na javnih cestah. Vedno nosite zaščitno opremo: čelado, ščitnike za roke, ščitnike za kolena in ščitnike za komolce. Še preden se boste začeli rolati po cestah ali odprtih poteh, se naučite osnov rolanja, predvsem zaviranja in obračanja. Ostanite budni. Rolajte pod kontrolo.
KOLESCA IN OSI KOLESC .................................................................... Da bi dosegli najboljše možno delovanje vaših Rollerblade® kolesc, morate redno preverjati njihovo iztrošenost. Če bodo kolesa iztrošena ali neenakomerno iztrošena, lahko to vpliva na oprijem kolesc s podlago ter na vašo stabilnost, kar je lahko posledično seveda tudi nevarno. Proizvajalec Rollerblade® vam priporoča, da redno preverjajte iztrošenost kolesc, ter jih po potrebi v celoti zamenjate z novimi kolesci.
PODVOZJA ......................................................................................... REGULIRANJE PODVOZJA (Samo izbrani modeli) Pri določenih modelih Rollerblade® rolerjev, lahko spreminjajte položaj podvozja ter na ta način priredite rolerja vašemu osebnemu stilu rolanja. Da določite, če se da vaša pozicija podvozja regulirat, prosim preverite pri vašem pooblaščenem Rollerblade® prodajalcu ali obiščite www.rollerblade.com.
ZAVORNI NASTAVEK – za modele brez zavore na rolerju (priložen v škatli) Vijaki z matico in Allenov ključ so dobavljeni z rolerji (morda bo potreben tudi Philipsov glavni izvijač). Sklicujte se na nastavitve pritegnitve vrtilnih momentov, ki so prikazane na skici - Slikovni prikaz (23). V primeru, da je zavora opremljena z zaponko, le-to vstavite v ustrezno odprtino na okvirju ter jo s pomočjo kladiva nežno potolcite navznoter. Zaponka je pravilno nameščena takrat, ko je v enaki višini kot profil podvozja.
SERBIAN Hvala što ste izabrali Rollerblade®, svetski lider u proizvodnji rolera. Pre nego što prvi put u životu obujete rolere, pažljivo pročitajte ovo uputstvo i držite ga na sigurnom, u slučaju da vam ponovo zatreba. Rollerblade® inline skates pripadaju klasi A (za korisnike do100 kg težine) i klasi B (za korisnike do 60 kg težine), po propisu DIN EN 1384 standarda. Molimo vas da pogledate oznaku koja se nalazi na prednju stranu vaših rolera radi utvrđivanja klase kojoj propadate.
PRE NEGO ŠTO OBUJETE VAŠE ROLERE ROLLERBLADE® - Uvek proverite vašu opremu za vožnju pre upotrebe. Zavrtite svaki točak da proverite osovinsku čvrstoću i držanje. Proverite šrafove/zavrtke koji osiguravaju točkove da bi ste potvrdili da su pritegnuti. Ako su zavrtnji koji drže točkove olabavljeni, stegnite ih imbus ključem datim u pakovanju. Ovo je posebno važno kod nedavno promenjenih ili rotiranih točkova. Okrenite točkove da bi proverili dali se okretanje na odgovarajući način vrši.
SERBIAN PRAVILA PRI VOŽNJI Pre korišćenja rolera, proučite saobraćajne propise grada i države. U nekim zemljama je zabranjena vožnja rolera na javnim putevima. - Uvek nosite Vašu zaštitnu opremu (kacigu, štitnike za zglobove, laktove i kolena). - Naučite osnove korišćenja rolera kao što su skretanje i zaustavljanje, pre nego sto izađete na otvoren put ili stazu. - Budite oprezni. Uvek budite u pripravnosti i vozite pod kontrolom.
NAPOMENA: nema ustaljenih pravila za nošenje. Rollerblade® preporučuje da se točkovi zamene pre nego što se uretan istroši ili počne da otpada. Zamenite sve točkove u isto vreme. Rollerblade® takođe preporučuje primenu jedne male kaplje plave (isperive) odgovarajuće tečnosti svakog puta kada menjate točkove. Rollerblade® vam nude dve vrste osovina. Prva osovina - Vizuelno uputstvo (18) sastoji se od kraćeg zavrtnja koji se stavlja u duži vijak.
PORAVNANJE RAMA – ram sa 4 točka 1. Uklonite 2 i 3 točkove. 2. Za bočna podešavanja, oslabite zavrtnje rama i postavite ram u željeni položaj (raspon od po 5 mm na obe strane). Oslabite zavrtke bez njihovog kompletnog vađenja u momentu ažuriranja rama - Vizuelno uputstvo (25 & 26). 3. Na siguran način zategnite zavitke - Vizualno uputstvo (27) (predložena podešavanja obrtnog momenta napisana u onom što sledim u Tabeli A): Vrsta rama Montaža zavitka Aluminijum 50-55 kg cm 4.9-5.
SKIDANJE KOČNICE Skinite duži zavrtanj sa osovine pomoću imbus ključa i zamenite ga sa dužim zavrtnjem priloženim uz ovo uputstvo. Pogledajte momente pritezanja prikazane na crtežu - Vizuelno uputstvo (23). Vizuelno uputstvo (30, 31, 32, 33 i 34). Preporučuje se da ostavite kočnicu na roleru. ROLERI PRILAGODLJIVI ZA DECU......................................................... Jednostavno, sigurno i bezbedno, Rollerblade® nudi dečije rolere, koji se mogu prilagoditi bilo kojem uzrastu u par sekundi.
TURKISH Inline patenlerde dünya lideri Rollerblade®’i tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz. Inline patenlerinizi kullanmadan önce bu talimatları dikkatlice okuyunuz ve gerektiğinde başvurmak üzere güvenli bir yerde saklayınız. Rollerblade® inline patenler, DIN EN 13843 standardı uyarınca A sınıfı (maksimum 100 kg ağırlığındaki kullanıcılar için) ve B sınıfı (maksimum 60 kg ağırlığındaki kullanıcılar için) patenlere dâhildir.
ROLLERBLADE® PATENLERİNİZİ GİYMEDEN ÖNCE - Daima her kullanımdan önce paten ekipmanınızı kontrol edin. Aksların sağlamlığını kontrol etmek için her tekerleği hareket ettirin. Sağlam olduklarından emin olmak için tekerlekleri sabitleyen vidaları/cıvataları kontrol edin. Tekerlekleri sabitleyen cıvataların gevşemesi halinde, cıvataları kutudaki Allen anahtarıyla sıkın. Bu önlem özellikle yakın zamanda değiştirilmiş veya döndürülmüş tekerlekler için önemlidir.
YOL KURALLARI - - Pateni kullanmadan önce> bulunduğunuz şehrin, bölgenin veya ülkenin paten kayma ve trafik kurallarını öğrenin. Bazı yerlerde kamu yollarında paten kaymak yasaktır. Daima emniyet korumaları (kask, bileklikler, dirseklikler ve dizlikler) kullanın. Halka açık bir yerde paten kaymadan önce fren yapmak ve dönmek gibi temel teknikleri öğrenin. Dikkat edin. Daima azami ihtiyat ile kayın. Paten kayarken çevrenizdeki sesleri duyma becerinizi kısıtlayacak kulaklıklar kullanmayın.
TEKERLEK VE AKSLAR ........................................................................ Rollerblade® tekerleklerden maksimumu elde etmek için, tekerlekleri döndürün ve aşınma durumunu sık sık kontrol edin. Tekerleklerin tamamen ve kısmen aşınmış olması halinde zemine uyum ve denge riske girebilir ve hatta tehlike kaynağı olabilir. Rollerblade®, tekerleklerin pozisyonunun, düzenli aralıklar ile döndürülmesini, aşınmış olmaları halinde yeni tekerlekler ile değiştirilmesini tavsiye eder.
ŞASİLER ............................................................................................ ŞASİ AYARI (Yalnızca seçili modeller) Bazı Rollerblade® modellerinde, kendi paten kayma stilinize göre patenlerinizi kişiselleştirmek için şasinin pozisyonunu ayarlamak mümkündür. Şasinizin pozisyonun ayarlanıp ayarlanamayacağını öğrenmek için, yerel yetkili Rollerblade® bayinize danışın veya www.rollerblade.com adresini ziyaret edin.
FREN BAĞLANTISI – fren monte edilmemiş (frenin kutu içinde tedarik edildiği) modeller için Cıvatalar ve Allen anahtarı patenlerle birlikte tedarik edilir (Philips tornavida gerekebilir). Çizimde belirtilen sıkma kuvvetlerine başvurunuz - Görsel açıklama (23). Fren, pim ile donatılmış olduğunda pimi, bir çekiç yardımıyla şasinin üzerindeki özel deliğe geçirin. Pim, şasi profili ile hizalandığında doğru sabitlenmiş olacaktır. Görsel açıklama (30,31,32,33 & 34).
GREEK Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε την Rollerblade®, κορυφαία εταιρεία παγκοσμίως στα πατίνια ρόλλερ. Πριν χρησιμοποιήσετε τα πατίνια ρόλλερ για πρώτη φορά, διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες και φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος για μελλοντική αναφορά. Τα πατίνια ρόλλερ Rollerblade® ανήκουν στην κατηγορία Α (για μέγιστο βάρος χρήστη 100 kg / 220 lb) και στην κατηγορία Β (για μέγιστο βάρος χρήστη 60 kg / 132 lb), σύμφωνα με το πρότυπο DIN EN 13843.
ΠΡΙΝ ΦΟΡΕΣΕΤΕ ΤΑ ΠΑΤΙΝΙΑ ΣΑΣ ROLLERBLADE® - - Ελέγχετε πάντα τον εξοπλισμό πατινάζ σας πριν από κάθε χρήση. Κουνήστε κάθε τροχό για να ελέγξετε αν είναι καλά σφιγμένος ο άξονας. Ελέγχετε τις βίδες/τους κοχλίες που συγκρατούν τους τροχούς για να βεβαιωθείτε ότι είναι σφιχτά. Αν οι κοχλίες που ασφαλίζουν τους τροχούς είναι χαλαροί, σφίξτε τους με το κλειδί Allen που περιλαμβάνεται στη συσκευασία. Αυτό είναι ιδιαίτερα σημαντικό όταν έχετε πρόσφατα αντικαταστήσει τους τροχούς ή έχετε αλλάξει τη θέση τους.
Ρύθμιση των πατινιών - Αν αντιληφθείτε ότι τα πόδια σας κουνιούνται μέσα στα πατίνια, ενώ κάμπτετε το σώμα σας, πρέπει να ρυθμίσετε το σύστημα πρόσδεσης (π.χ. κορδόνια ή πόρπες). Επειδή η κατεύθυνση και ο έλεγχος ρυθμίζονται από τη φτέρνα, είναι πολύ σημαντικό να εξαλειφθεί οποιαδήποτε κίνηση σε αυτήν την περιοχή ρυθμίζοντας τα κορδόνια ή τις πόρπες πάνω στο κουτουπιέ ανάλογα με τις ανάγκες.
ΣΥΣΤΗΜΑ ΚΛΕΙΣΙΜΑΤΟΣ ........................................................................................... Τα πατίνια σας μπορεί να περιλαμβάνουν ένα ή περισσότερα από τα χαρακτηριστικά που περιγράφονται παρακάτω. Εξοικειωθείτε με τη λειτουργία τους πριν τα χρησιμοποιήσετε. - Ασφάλεια κορδονιών - Οπτική οδηγία (2 και 3). - Σύστημα γρήγορου δεσίματος/Ασφάλεια κορδονιών (Lacelock) - Οπτική οδηγία (4,5 και 6). - Κέλυφος/Πόρπες καστάνιας - Οπτική οδηγία (7, 8, 9, 10, 11 και 12).
ΡΟΥΛΕΜΑΝ ................................................................................................................. Για μεγαλύτερη διάρκεια ζωής, πρέπει να καθαρίζετε και να λιπαίνετε τα ρουλεμάν σας. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΡΟΥΛΕΜΑΝ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Αφαιρέστε και τους 4 τροχούς με το παρεχόμενο κλειδί Allen #4. Σκουπίστε τη βρωμιά και τα υπολείμματα από τους τροχούς και τα ρουλεμάν με ένα πανί. Καθαρίστε τους άξονες. Καθαρίστε το εσωτερικό του σκελετού με ένα πανί.
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΚΑΙ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΣΚΕΛΕΤΟΥ (μόνο επιλεγμένα μοντέλα) Για να προσδιορίσετε αν ο σκελετός σας μπορεί να αφαιρεθεί και να αντικατασταθεί, παρακαλούμε επικοινωνήστε με τον τοπικό αντιπρόσωπο ή επισκεφθείτε την ιστοσελίδα www.rollerblade.com. Οπτική οδηγία (28 και 29). ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η Rollerblade® συνιστά την αντικατάσταση των κοχλιών με καινούργιους κατά την επανατοποθέτηση του σκελετού.
ΕΓΓΥΗΣΗ 1. Η Rollerblade® εγγυάται ότι τα πατίνια ρόλλερ, που αγοράστηκαν από εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο Rollerblade®, είναι απαλλαγμένα από κατασκευαστικά ελαττώματα στα υλικά και την κατασκευή, για τη νόμιμη προθεσμία από την ημερομηνία πώλησης στον αρχικό πελάτη λιανικής. Για την περίοδο εγγύησης και για τη συγκεκριμένη πολιτική που εφαρμόζεται στη χώρα όπου κάνατε την αγορά σας, παρακαλούμε επικοινωνήστε με τον τοπικό εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο ή διανομέα Rollerblade®.
ESTONIAN Täname, et olete valinud maailma juhtiva rulluisutootja Rollerblade®. Enne oma rulluiskude esimest korda kasutamist lugege käesolev juhend hoolikalt läbi ja hoidke see alles kindlas kohas vajaduse korral vaatamiseks ka edaspidi. Rollerblade® rulluisud kuuluvad A klassi (kasutajatele kaaluga max 100 kg / 220 lb) ja B klassi (kasutajatele kaaluga max 60 kg / 132 lb) vastavalt standardile DIN EN 13843. Palun kontrollige uisu klassi sildilt uisu päkaosa all.
ENNE KUI PANETE ROLLERBLADE® UISUD JALGA - Kontrollige alati oma uisutamisvarustust enne igat kasutuskorda. Jõnksutage igat ratast, et kontrollida, kas need on rattateljel korralikult kinni. Kontrollige rattakinnituse kruvisid/polte, et veenduda, et need on kõvasti kinni. Kui rattakinnituspoldid on lõdvad, keerake need kinni kuuskantsisevõtmega, mis on karbis kaasas. See on eriti tähtis, kui rattaid on äsja vahetatud või suunatud. Pange rattad pöörlema, et kontrollida, et laagrid pöörlevad vabalt.
UISUTEE REEGLID - - Enne uiskude kasutamist tuleb endale oma linna, riigi või maa uisutamis- ja liikluseeskirjad teatavaks ja selgeks teha. Mõnes kohas on üldkasutatavatel teedel uisutamine keelatud. Kandke alati kaitsevarustust (kiiver, randme-, küünarnuki- ja põlvekaitsmed). Enne avatud rajale või teele minemist õppige selgeks rulluisutamise põhioskused; nagu pidurdamine ja pööramine. Jääge valvsaks. Uisutamisel jälgige, et liikumine on alati kontrolli all.
RATTAD JA RATTATELJED .................................................................... Selleks et säilitada Rollerblade® rataste suurim jõudlus, keerake rattaid ringi ja kontrollige regulaarselt, kas rattad ei ole kulunud. Kui rattad on liiga või ebaühtlaselt kulunud, siis rikub see nende haarduvust ja stabiilsust või on koguni ohtlik. Rollerblade® soovitab rataste asukohta omavahel regulaarselt vahetada ja, kui rattad on kulunud, vahetada kõik rattad uute vastu.
RAAMID ............................................................................................. RAAMIDE REGULEERIMINE (Ainult valitud mudelid) Konkreetsetel Rollerblade® mudelitel saab raami asendit reguleerida, et kohandada uiske oma isiklikule uisutamisstiilile. Selleks et kindlaks teha, kas teie uiskude raamiasend on reguleeritav, palun pöörduge oma kohaliku Rollerblade® volitatud edasimüüja poole või vaadake kodulehelt www.rollerblade.com.
PIDURIKINNITUS – mudelite jaoks, millel ei ole pidurit uisu küljes (karbis kaasas) Poldid ja kuuskantsisevõtmed on uiskudega kaasas (vajalik võib olla ka ristpeaga kruvikeeraja). Vaadake kinnikeeramise jõumomente jooniselt – Juhendi pilt (23). Kui piduril on tihvt, asetage tihvt õigesse auku raamil ning koputage see õrnalt haamriga sisse. Tihvt on korralikult kinnitatud, kui see on raami profiiliga tasapinnas. Juhendi pilt (30,31,32,33 & 34).
LATVIAN Paldies, ka izvēlējāties Rollerblade®, pasaules līderi skrituļslidu nozarē. Pirms uzsākat lietot skrituļslidas, uzmanīgi izlasiet šo instrukciju un glabājiet to drošā vietā, lai nepieciešamības gadījumā varētu tajā vēlāk ieskatīties. Rollerblade® skrituļslidas pieder pie A klases (paredzētas lietotājiem ar svaru ne lielāku par 100 kg / 220 lb) un pie B klases (paredzētas lietotājiem ar svaru ne lielāku par 60 kg / 132 lb) saskaņā ar standartu DIN EN 13843.
LATVIAN PIRMS ROLLERBLADE® SKRITUĻSLIDU UZVILKŠANAS - Vienmēr pārbaudiet skrituļošanas aprīkojumu pirms katras lietošanas. Piesitiet pie katra riteņa, lai pārbaudītu, vai asis ir labi nostiprinātas. Pārbaudiet skrūves/bultskrūves, ar kurām ir pieskrūvēti riteņi, lai paliecinātos, ka tās ir labi pievilktas. Ja skrūves, ar kurām ir pieskrūvēti riteņi, ir vaļīgas, pievelciet tās ar komplektā ietilpstošo galatslēgu. Tas ir īpaši svarīgi, ja riteņi ir nesen nomainīti vai apmainīti vietām.
- - Pirms skrituļslidu lietošanas iepazīstieties ar jūsu pilsētas, reģiona vai valsts ceļu satiksmes noteikumiem. Dažās vietās ir aizliegts skrituļot pa koplietošanas ceļiem. Vienmēr lietojiet aizsarglīdzekļus (ķiveri, plaukstas pamatnes aizsargus, elkoņsargus un ceļsargus). Pirms skrituļošanas publiskā vietā iemācieties pamattehniku, kā bremzēt un kā veikt pagriezienus. Esiet uzmanīgs. Skrituļošanas laikā nezaudējiet modrību. Nelietojiet austiņas, kas samazina spēju sadzirdēt apkārtni, kad skrituļojat.
LATVIAN RITEŅI UN ASIS .......................................................................................................... Lai nodrošinātu Rollerblade® riteņu visaugstāko sniegumu, bieži mainiet to izvietojumu un pārbaudiet to nodiluma pakāpi. Ja riteņi ir pilnīgi vai nevienādi nodiluši, var pasliktināties saķere ar ceļu un stabilitāte vai tas var kļūt par tiešu bīstamības avotu.
1. Noņemiet 2. un 3. riteni. 2. Regulēšanai uz sāniem atslābiniet rāmja stiprinājuma bultskrūves un novietojiet rāmi vēlamajā pozīcijā (iespēja regulēt par 5 mm uz abām pusēm). Regulējot rāmi, atslābiniet bultskrūves, neizņemot tās pilnībā - Vizuālā instrukcija (25 un 26). 3.
LATVIAN BREMZES UZSTADĪŠANA – modeļiem bez bremzes uz skrituļslidas (ietilpst skrituļslidu komplektā) Skrituļslidu komplektā ietilpst bultskrūves un galatslēga (var būt nepieciešams arī krustveida skrūvgriezis). Ievērojiet rasējumā norādītos griezes momentu iestatījumus - Vizuālā instrukcija (23). Ja bremze ir aprīkota ar tapu, iespraudiet to atbilstošajā atverē rāmī, viegli uzsitot ar āmuru. Tapa ir pareizi nostiprināta, ja tā atrodas vienā līmenī ar rāmja profilu.
LITHUANIAN Dėkojame, kad pasirinkote „Rollerblade®“ – vienus geriausių pasaulyje riedučius. Prieš naudodami riedučius pirmą kartą atidžiai perskaitykite instrukcijas ir laikykite jas saugioje vietoje vėlesniam laikui. „Rollerblade®“ riedučiai pagal DIN EN 13843 standartą priklauso A klasei (skirti iki 100 kg sveriantiems naudotojams) ir B klasei (skirti iki 60 kg sveriantiems naudotojams). Ant riedučių pado esančioje etiketėje patikrinkite, kuriai klasei jie priskiriami.
PRIEŠ AUNANTIS „ROLLERBLADE®“ RIEDUČIUS LITHUANIAN - Prieš naudodami riedučius būtinai patikrinkite. Pasukiokite kiekvieną ratuką, kad patikrintumėte ašies tvirtumą. Patikrinkite ratus laikančius varžtus (ar jie tvirtai laikosi). Jei ratus laikantys varžtai yra atsilaisvinę, priveržkite juos dėžutėje pridėtu šešiakampiu veržliarakčiu. Tai ypač svarbu, jei ratukus neseniai pakeitėte arba prisukote. Pasukite ratukus, kad patikrintumėte, ar guoliai laisvai sukasi. Patikrinkite, ar ratukai nenusidėvėję.
- - Prieš pradėdami važinėti riedučiais, susipažinkite su jūsų miesto ir šalies važinėjimo riedučiais ir eismo reikalavimais. Kai kuriose šalyse draudžiama riedučiais važinėti viešaisiais keliais. Visada naudokite apsaugos priemones (šalmą, riešų, alkūnių ir kelių apsaugas). Prieš važinėdami riedučiais viešoje vietoje, įgykite pagrindinių stabdymo ir pasisukimo įgūdžių. Būkite budrūs. Visada važiuokite labai atsargiai. Nenaudokite aplinkos garsus girdėti trukdančių ausinių.
RATAI IR AŠYS ........................................................................................................... LITHUANIAN Kad „Rollerblade®“ ratukai veiktų optimaliai, reguliariai juos pasukite ir patikrinkite, ar nėra nusidėvėję. Jei ratukai yra nusidėvėję arba nusidėvėję nelygiai, gali suprastėti sukibimas ir stabilumas. Dėl to gali kilti pavojus. „Rollerblade®“ rekomenduoja reguliariai keisti ratukų padėtį ir, jiems nusidėvėjus, pakeisti naujais. PASTABA.
Kai kurių „Rollerblade®“ modelių riedučių rėmą galima sureguliuoti pagal asmeninį važinėjimo stilių. Norėdami sužinoti, ar jūsų korpusas yra reguliuojamas, pasikonsultuokite su įgaliotu „Rollerblade®“ atstovu arba apsilankykite adresu www.rollerblade.com. Jei korpusas reguliuojamas, jį galite pasukti į išorę, kad būtų lengviau atsispirti arba į vidų, kad tiksliau pasisuktumėte ir perduotumėte jėgą. KORPUSO LYGIAVIMAS – korpusas su 4 ratukais 1. Nuimkiteantrą ir trečią ratukus. 2.
STABDŽIŲ PRIEDAS – modeliams be stabdžių (pridėta dėžutėje) LITHUANIAN Kartu su riedučiais pridedami varžtai ir šešiakampis veržliaraktis (taip pat gali reikėti „Philips“ suktuvo su galvute). Atsižvelkite į brėžinyje nurodytus sukimo momentus – vaizdinės instrukcijos (23). Jei stabdžiai yra su kaiščiu, kaištį įstatykite į atitinkamą korpuso angą ir švelniai pastuksenkite plaktuku. Kaištis laikomas tinkamai įstatytu, jei yra lygus su korpuso profiliu. Vaizdinės instrukcijos (30, 31, 32, 33 ir 34).
RUSSIAN Благодарим вас за выбор Rollerblade®, мирового лидера в производстве роликовых коньков. Перед первым использованием роликовых коньков внимательно ознакомьтесь с этой инструкцией. Потом сохраните ее в надежном месте для последующего применения. В соответствии со стандартом DIN EN 13843 роликовые коньки Rollerblade® относятся к классу А (для роллеров с максимальным весом в 100 кг) и классу В (для роллеров с максимальным весом в 60 кг).
ПЕРЕД ТЕМ, КАК НАДЕТЬ РОЛИКОВЫЕ КОНЬКИ ROLLERBLADE® - RUSSIAN - Всегда проверяйте свое снаряжение. Покачайте каждое колесо, чтобы проверить, хорошо ли затянуты оси. Проверьте винты/болты, крепящие колеса, и убедитесь, что они туго затянуты. Если они ослабли, то затяните их с помощью шестигранного ключа, входящего в комплект поставки. Это особенно важно проверить, если вы недавно меняли или переставляли колеса. Прокрутите колеса, чтобы убедиться, что подшипники вращаются свободно.
- - Перед тем, как начать кататься, изучите и запомните правила катания на роликовых коньках и уличного движения в вашем городе, штате или стране. В некоторых странах запрещено кататься по общественным дорогам. Всегда надевайте защитную экипировку (шлем, защиту на запястья, налокотники и наколенники). Перед тем, как идти кататься на улицу, освойте несколько основных элементов катания, таких как остановка и поворот. Будьте бдительны. Всегда контролируйте своё катание.
КОЛЁСА И ОСИ RUSSIAN Чтобы добиться максимальной эффективности работы колёс Rollerblade®, регулярно проверяйте степень износа колёс и меняйте их местами. Сильный износ и неравномерное истирание колес очень опасны, так как снижают силу сцепления колёс с дорожным покрытием и вашу устойчивость. Rollerblade® рекомендует регулярно менять колёса местами, и, если колёса износились полностью, заменять их на новые. ПРИМЕЧАНИЕ: Единых правил относительно степени износа не существует.
РАМЫ .......................................................................................................................... НАСТРОЙКА РАМЫ (только на определенных моделях) На определённых моделях коньков Rollerblade® вы можете настраивать положение рамы под свой собственный стиль катания. Чтобы определить, можно ли настраивать положение рамы на ваших роликовых коньках, обратитесь к местному дилеру Rollerblade® или зайдите на сайт www.rollerblade.com.
ВНИМАНИЕ! ВАЖНО: НА НЕКОТОРЫХ СПЕЦИАЛИЗИРОВАННЫХ РОЛИКОВЫХ КОНЬКАХ ТОРМОЗА НЕ УСТАНОВЛЕНЫ. ЭТИ МОДЕЛИ ПРЕДНАЗНАЧЕНЫ ДЛЯ ОПЫТНЫХ РОЛЛЕРОВ. УСТАНОВКА ТОРМОЗА – для моделей без тормозного механизма на конке (тормоз находится в упаковке) RUSSIAN Болты и шестигранный ключ поставляются в комплекте с коньками (может также понадобиться крестообразная отвёртка). Момент затяжки смотрите на рисунке (23). Если у тормоза есть штифт, то при помощи молотка аккуратно вставьте его в соответствующее отверстие в раме.
4. Эта гарантия не распространяется на повреждения, возникшие в результате небрежности (из-за неправильного использования, несоблюдения инструкции по эксплуатации, естественного износа, несоответствующего обслуживания или изменения товара, невыполнения правил техники безопасности и/или мер предосторожности по использованию), или на ущерб, нанесённый в результате ремонта, замены отдельных частей или обслуживания неофициальными представителями.
UKRAINIAN Дякуємо, що обрали Rollerblade®, світового лідера з виробництва роликових ковзанів (роликів). Перед першим використанням роликових ковзанів уважно прочитайте ці інструкції та зберігайте їх в надійному місці для майбутнього використання у разі необхідності. Роликові ковзани Rollerblade® належать до класу А (для користувачів з максимальною вагою 100 кг / 220 фунтів) і класу B (для користувачів з максимальною вагою 60 кг / 132 фунтів) відповідно до стандарту DIN EN 13843.
- - Завжди перевіряйте ваше спорядження для катання на ковзанах перед кожним використанням. Прокрутіть кожне колесо, щоб перевірити щільність затягування осі. Перевірте гвинти/болти, за допомогою яких закріплені колеса, і переконайтесь, що вони затягнуті. Якщо болти, за допомогою яких закріплені колеса, ослаблені, затягніть їх за допомогою шестигранного ключа, який входить до комплекту поставки. Це надзвичайно важливо у випадку з нещодавно заміненими колесами або тими, що були поміняні місцями.
Регулювання роликових ковзанів - якщо ви помітили, що під час згинання ноги рухаються всередині роликових ковзанів, відрегулюйте систему кріплень (наприклад, шнурування чи баклі). Найважливіше виключити будь-які рухи в зоні п’ятки шляхом регулювання затягнення шнурування чи щільності закріплення баклі на підйомі ноги за необхідності, оскільки саме від п'ятки залежить весь напрямок і контроль руху.
СИСТЕМИ ЗАСТІБОК ................................................................................................ Ваші роликові ковзани можуть бути оснащені однією чи декількома конструктивними особливостями, описаними нижче. Ознайомтесь з їх функціями перед катанням. - Фіксатор шнурування – Наочна інструкція (2 та 3). - Швидке шнурування / фіксатор шнурування - Наочна інструкція (4,5 та 6). - Каф (манжета) / бакля (застібка) з кліпсою на підйомі - Наочна інструкція (7, 8, 9, 10, 11 та 12).
ПІДШИПНИКИ ............................................................................................................ Для подовження строку служби підшипників їх слід відповідним чином очищати та змазувати. ОЧИЩЕННЯ ПІДШИПНИКІВ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. UKRAINIAN 9. Зніміть всі 4 колеса за допомогою шестигранного ключа № 4, що йде в комплекті. Витріть бруд та сміття з коліс та підшипників за допомогою ганчірки. Очистіть осі. Очистіть внутрішню частину рами за допомогою ганчірки.
ЗНЯТТЯ І ЗАМІНА РАМИ (Лише для обраних моделей) Щоб визначити, чи можна зняти та замінити раму на ваших роликових ковзанах, зверніться до вашого місцевого офіційного дилера Rollerblade® або відвідайте вебсайт: www.rollerblade.com. Наочна інструкція (28 та 29). ПРИМІТКА: Rollerblade® рекомендує проводити заміну болтів на нові, коли ви повторно встановлюєте раму. У разі ослаблення болтів додайте одну крапельку синьої рідини герметика (що видаляється) для різьбових з'єднань на болтові різьблення.
РЕГУЛЬОВАНІ РОЛИКОВІ КОВЗАНИ ДЛЯ ДІТЕЙ ................................................. Rollerblade® пропонує прості роликові ковзани для дітей з доброю підтримкою, що можуть бути відрегульовані будь-ким за лічені секунди. Сконструйовані таким чином, що зростати разом із дитячою ногою, ці розсувні роликові ковзани можуть збільшуватись на 4 повних розміри натисканням кнопки. Розміри на етикетці вказані відповідно до розмірного ряду США.
CHINESE 感谢您选择 Rollerblade®,世界轮滑业的领跑者。 首次使用这款直排轮滑鞋前,请仔细阅读本使用说明并请妥善保管,以备不时之需。 Rollerblade® 直排轮滑鞋根据 DIN EN 13843 标准分为 A 款(适合体重低于 100 千克 / 220 磅 的使用者)和 B 款(适合体重低于 60 千克 / 132 磅的使用者)两种款型。请查看您轮滑鞋底前 端的标签,选择适合您的款型。 明智刷街 安全第一!直排轮滑运动,和所有与动作有关的运动一样,可能会有严重的健康风险,甚至可能带 来致命伤害。为降低您受伤的风险,请务必穿戴专为直排轮滑运动设计的护具(包括:头盔、护 腕、护肘和护膝)并使用炫彩装置。 控制速度 请勿滑行过快。请谨记,下坡时,无论坡度大小,您的滑速都将迅猛增加。请确保您了解如何控制 速度,且知晓如何在滑上任何斜面前刹停。 安全刹停 知晓怎样刹停对于享受直排轮滑运动而言至关重要。Rollerblade® 直排轮滑鞋配有刹停装置,该装 置安装于右脚轮滑鞋或置于工具箱内,*可以让您慢慢刹停。该款轮滑鞋不具备急刹功能。您滑行 的速度越快,时间越久,刹停所需的距离就越长。请时刻关注
CHINESE 起步 选择与您技术水平匹配的环境非常重要。如果您是轮滑新手,您可能想选择光滑、平坦、无杂物( 如:路面裂缝、碎石、油迹、沙子、水等)、无陡坡和人车流少(如:自行车、汽车、其他溜冰者 和行人等)的区域(空置的停车场是不错的选择)。无论您的轮滑环境如何,您都需掌握基本的轮 滑技巧(行进、刹停、转弯等),且应了解当地的轮滑管理规范。 滑行 — 双膝微屈,先向前滑行一只轮滑鞋,然后用另一只脚的后脚轻轻蹬离地面。接下来,后脚 向前滑动,直到与前脚并行,然后另一只脚重复之前的动作。请时刻谨记,膝盖保持微屈。 刹停 — 身体微微前倾,双腿慢慢并拢,右腿移至(假设您的刹车器安装在右脚轮滑鞋上)左脚前 方,慢慢翘起带刹车器的轮滑鞋脚尖,往绑腿后部施力,然后用脚跟刹停。根据所需的刹车力度决 定施力大小 — 图示说明(1)。 转弯 — 滑行,双膝慢慢收拢,同时身体向行进方向倾斜。左、右脚依次练习该动作。 调整轮滑鞋 — 如果您在屈膝过程中发现脚可在轮滑鞋内活动,您应调整束紧系统(如:鞋带或带 扣等)。由于鞋跟决定您的滑行方向和操控力,因此您应避免鞋跟发生任何移动,必要时可调整脚 背上的鞋带或带扣。 道路规则 -
滑轮与轮轴 ............................................................................ 为使您的 Rollerblade® 滑轮达到最佳性能,请定期旋转滑轮,检查滑轮的磨损情况。若滑轮因磨 损变薄或不平整,其操控性和稳定性将会大大受损,甚至造成危险事故。Rollerblade® 建议您定期 旋转滑轮,改变其着力位置。如果发现滑轮已严重磨损,请予以更换。 注意:对于磨损情况,没有通用标准。Rollerblade® 建议,发现滑轮聚氨酯层即将磨破或滑轮快要 出现裂痕时尽快更换滑轮。所有滑轮应同时更换。 Rollerblade® 还建议,每次更换完滑轮后滴一滴蓝色(可擦除)螺纹锁定液在轮轴螺纹 上。Rollerblade® 提供两款样式不同的轮轴。第一款轮轴 — 图示说明 (18) 由一个长螺栓和一个 短螺栓构成,其中短螺栓插入长螺栓内。第二款轮轴 — 图示说明 (19) 专门设计用于高性能铝合 金压制轮架,螺栓直接插入轮架。 怎样旋转滑轮 — 图示说明 (20) 怎样旋转轮滑鞋上各种规格的滑轮 — 图示说明 (21) 拆卸滑轮 1.
轮架校准 — 4 轮型轮架 1. 拆下第 2 和第 3 个滑轮。 2. 横向调整时,拧松轮架固定螺栓,然后将轮架重新调整至预定位置(两边均可调整 5 毫米)。 调整轮架时,拧松螺栓,但不完全卸下 — 图示说明 (25 & 26)。 3. 拧紧所有安装螺栓 — 图示说明 (27)。(推荐设置力矩如表 A 所示): 轮架类型 螺栓安装力矩 铝制轮架 50÷55 kg cm 4,9÷5,4 Nm 3,6÷4 lbf ft 塑料轮架 40÷45 kg cm 3,9÷4,4 Nm 2,9÷3,2 lbf ft 4. 更换滑轮参见图纸中所标明的紧固力矩 — 图示说明 (23)。 5. Rollerblade® 建议,每次更换轮轴和螺栓时,请滴一小滴蓝色(可擦除)螺纹锁定液在螺纹 上。 6. 如需更多帮助,请联系当地的 Rollerblade® 经销商。 CHINESE 拆下并更换轮架(仅选定款型适用) 要确定您的轮架是否可拆卸和更换,请咨询当地经销商或访问 www.rollerblade.
初级可调节轮滑鞋 ...................................................................... Rollerblade® 提供儿童轮滑鞋,构造简单易掌握,不管是谁均可在几秒钟内装好。为适应儿童不断 生长的双脚,这款可伸缩的轮滑鞋只需按动按钮即可调节 4 个尺码。尺码按美国尺码标记。 调节轮滑鞋尺码 建议您首先松开脚背的强力皮带和鞋带,然后再调整尺码。 图示说明 (35 & 36) 保修 1. Rollerblade® 对 Rollerblade® 授权经销商从Rollerblade® 采购的直排轮滑鞋提供保修,保 修期从出售给初始零售顾客之日算起,承诺在规定的保修限内不会发生材质和做工方面的制 造缺陷。关于购买国的保修期和具体政策,请咨询您当地的Rollerblade® 授权经销商或分销 商。若想获取您当地 Rollerblade® 分销商的联系方式或寻找授权经销商,请访问网站 www. rollerblade.com。 2.
KOREAN 인라인 스케이트의 세계적인 선두업체인 Rollerblade®를 선택해 주셔서 감사합니다. 인라인 스케이트를 사용하기 전에 본 지침서를 자세히 읽어 보고 다음에 필요할 때 참조할 수 있도 록 안전한 곳에 보관해 두시기 바랍니다. Rollerblade®인라인 스케이트는 DIN EN 13843 표준에 따라 클래스 A(최고 체중이 100kg/220파운 드인 사용자용) 및 클래스 B(최고 체중이 60kg/132파운드인 사용자용)에 속합니다. 적용되는 클래 스를 확인하려면 스케이트 전족부 아래에 있는 라벨을 확인하시기 바랍니다. 스마트하게 스케이팅하기 안전을 가장 중요하게 생각하십시오! 인라인 스케이팅도 움직임을 필연적으로 수반하는 다른 스포 츠와 마찬가지로 심각한 건강 위험이나 치명적인 부상을 부를 수 있습니다. 부상 위험을 줄이려면 햇빛 반사 안경뿐 아니라 인라인 스케이팅 전용 보호 장비(헬멧, 손목 보호대, 팔꿈치 및 무릎 보 호대)를 반드시 착용하십시오.
ROLLERBLADE® 스케이트 착용 전 - 사용할 때마다 항상 스케이트 장비를 검사하십시오. - 각각의 휠을 상하 좌우로 움직여서 축의 견고성을 확인하십시오. - 휠을 고정하고 있는 나사/볼트를 점검하여 휠이 꽉 조여져 있는지 확인하십시오. 휠을 고정하는 볼트가 헐거운 경우 상자에 들어 있는 육각 렌치로 조이십시오. 최근에 휠을 교환했거나 교체한 경우에 특히 중요합니다. - 휠을 손바닥으로 돌려서 베어링이 자유롭게 도는지 확인하십시오. - 휠이 마모되었는지 검사하십시오. 휠이 과도하게 마모되면 전반적인 성능과 제어력이 저하됩니 다. - 브레이크 패드가 마모되었는지 그리고 견고한지 검사하십시오. 다른 모든 브레이크 부품도 검 사하여 고정되었는지 그리고 정상적으로 작동하는지 확인하십시오. - 신발 끈이 마모되었는지 그리고 버클이 헐거운지 점검하십시오. 필요한 경우 교체하거나 수리 를 맡기십시오. - 스케이팅 중에 신발 끈이 풀렸는지 주의하십시오.
도로교통법 - 스케이트화를 사용하기 전에 해당 도시, 도 또는 국가의 스케이팅 및 교통 법률에 대해 알고 이 해하고 있어야 합니다. 어떤 곳에서는 공용 도로에서 스케이팅하는 것이 금지되어 있습니다. - 모든 보호 장비(헬멧, 손목 보호대, 팔꿈치 및 무릎 보호대)를 반드시 착용하십시오. - 야외나 도로로 나가기 전에 브레이크 걸기 및 회전 같은 인라인 스케이팅 기본 사항에 대해 배 우십시오. - 방심하지 마십시오. 반드시 통제된 상태에서 스케이팅하십시오. - 스케이팅 중에는 주변 소리를 못 듣게 할 수도 있는 헤드폰을 사용하지 마십시오. - 스케이팅 중에 스케이트화에서 딸깍하는 소리나 다른 이상한 소리가 들리면 스케이팅을 멈추고 즉시 스케이트화를 검사하십시오. 볼트가 헐거워졌거나 다른 손상의 징후일 수 있습니다. - 볼트를 조여야 하는 경우에 대비해서 스케이트화와 함께 제공되는 알렌 볼트용 렌치를 항상 갖 고 다니십시오. 신체 부위 중 넘어지더라도 부상을 입지 않을 곳에 갖고 다니십시오.
Rollerblade®에서는 또한 휠을 교환할 때마다 축 나사산에 파란색(제거 가능) thread-lock 한 방 울을 주입하도록 권장합니다. Rollerblade®에서는 두 가지 종류의 축을 제공하고 있습니다. 이 중 첫 번째 축(- 육안 검사(18))은 긴 볼트 한 개와 그 안에 삽입되는 짧은 볼트 한 개로 구성되어 있 습니다. 두 번째 축(- 육안 검사(19))은 고성능 알루미늄 압출식 레이스 프레임용으로 고안된 것으 로 프레임에 직접 (볼트로) 접합됩니다. 휠 로테이션 방법 - 육안 검사(20) 다른 휠 크기를 가진 스케이트화에서 휠을 로테이션하는 방법 - 육안 검사(21) 휠 분리 1. 알렌 볼트용 렌치 #4(상자 안에 들어 있음)로 나사를 풉니다 - 육안 검사(22). 2. 축을 분리합니다. 휠 조립 1. 휠을 다시 삽입합니다. 2. 볼트를 단단히 다시 조입니다 - 육안 검사(23). 도면에 표시되어 있는 조임 토크를 참조하십시 오 - 육안 검사(23).
3. 모든 장착 볼트를 단단히 조입니다 - 육안 검사(27). (토크 설정 제안 값이 아래의 표 A에 나 와 있습니다): 프레임 종류 장착 볼트 토크 알루미늄 50÷55 kg cm 4,9÷5,4 Nm 3,6÷4 lbf ft 플라스틱 프레임 40÷45 kg cm 3,9÷4,4 Nm 2,9÷3,2 lbf ft 4. 휠을 교체합니다. 도면에 표시되어 있는 조임 토크를 참조하십시오 - 육안 검사(23). 5. Rollerblade®에서는 축과 볼트를 교환할 때마다 나사산에 파란색(제거 가능) thread-lock을 한 방울 주입하도록 권장합니다. 6. 추가 지원을 위해서는 해당 지역 공식 Rollerblade® 대리점에 문의하십시오. 프레임 분리 및 교체(선택된 모델만 가능) 프레임 위치를 조정할 수 있는지 확인하려면 해당 지역 대리점에 문의하거나 www.rollerblade. com을 방문해 주십시오.
하급 조정식 스케이트 .................................................................................. 단순하고, 안전하며 다양한 지원이 제공됩니디, Rollerblade®에서는 누구라도 수 초 이내에 맞출 수 있는 어린이용 스케이트를 공급하고 있습니다. 어린이의 발이 커지면 그에 맞춰 늘릴 수 있게 만 들어진 이 크기 조정식 스케이트는 버튼을 눌러 4가지 풀 사이즈로 조정할 수 있습니다. 크기는 미 국식 크기로 표시되어 있습니다. 스케이트 크기 조정 크기를 조정하기 전에 발등 파워스트랩과 신발 끝을 푸는 것이 좋습니다. 육안 검사(35 및 36) 품질 보증 1. Rollerblade®는 원 소매 고객에게 공식 Rollerblade® 대리점을 통해 구입하신 자사 인라인 스 케이트에서 구입일로부터 법정 기간 동안 자재 및 가공에 제조상 결함이 발생하지 않을 것임 을 보증합니다.
JAPAN Rollerblade® をお買い上げいただき、ありがとうございます。インラインスケートのトップ・ ブランドです。 インラインスケートを初めてお使いになる前に本説明書をよくお読みになり、必要に応じて、将 来、参照できるよう安全な場所に保管してください。 Rollerblade® インラインスケートは、DIN EN 13843 基準で、 クラス A (体重最大 100kg / 220 ポンドの利用者用) およびクラス B (体重最大 60kg / 132 ポンドの利用者用) に所属しま す。お買い上げのスケートは、どちらのクラスなのかは、つま先の下部にあるラベルをご覧く ださい。 賢くスケート なによりも安全性を考えてください!運動が伴うスポーツは皆そうですが、インラインスケート は、重大な健康上のリスクや場合によっては致命傷さえ、引き起こしかねません。負傷のリスク を減らすため、インラインスケート専用のプロテクター(ヘルメット、リストガード、肘パッ ド、膝パッド)ならびにリフレクティブ(反射性)装置をつねに着用してください。 スピードのコントロール 速く走りすぎないでください。坂の等級やサイズ
ROLLERBLADE® スケートを装着する前に - 使用前ごとに、必ずスケートを点検してください。 - 車軸がゆるんでいないかを点検するため、ウィール(車輪)をひとつひとつ前後左右に動かし てみます。 - ねじ/ボルトを点検して、ウィールが緩んでいないか確かめます。ウィールを固定しているボ ルトが緩んでいたら、箱に同梱されている六角レンチで締めてください。これは、ウィールを 最近取り換えたり、ローテーションした場合には、特に重要です。 - ウィールを回転させて、ベアリングが支障なく回転しているか、点検します。 - ウィールの摩耗を点検します。ウィールが摩耗しすぎていると、全般的な機能とコントロール が低下します。 - ブレーキパッドが摩耗しすぎていないか、固定されているか、点検します。ブレーキの他の部 品を点検し、安全できちんと作動することを確かめます。 - 靴ひもがいたんでいないか、バックルが緩んでいないか、点検します。必要に応じて、取り換 えたり、修理します。 - スケート中にとけた靴ひもに注意してください。 - フレームの損傷(例えば、ひび、破損、歪み)を点検し、安全に取り付けられているか、確認 しま
道路の規則 - スケートを使用する前に、自分の市、州、国のスケートに関する法、および交通法を知り、理 解してください。公共の道路でスケートすることを禁止している場所もあります。 - つねにプロテクター(ヘルメット、リストガード、肘パッド、膝パッド)を装着してくださ い。 - 公道に出る前に、ブレーキングやターンなどインラインスケートの基本を学んでください。 - 油断しないでください。つねに気をつけながらスケートしてください。 - ヘッドホンは使用しないでください。スケート中に周囲の音を聴く能力が限定されます。 - スケート中にスケートからカチっというような音やその他、異常な音が聞こえたら、すぐにス ケートをやめてスケートを点検してください。ボルトがゆるんでいたり、その他の損傷を意味 する可能性があります。 - 必要に応じてボルトを締められるよう、スケートする時には、つねにスケートと同梱の六角キ ーを携行してください。転倒した時に怪我しないよう、身体のどこかに入れて、持ち歩いてく ださい。 - がれき類、岩、油、水、でこぼこがあったり、破損のある舗装は避けてください。 - 交通量が激しい場所は避けてください。
ウィールと車軸 ...........................................................
フレーム ................................................................. フレームの調整(選択モデルのみ) 特定の Rollerblade® モデルでは、自分の個人的なスケートスタイルに合うよう、フレームの位 置を調整できます。フレームの位置を調整できるかどうかを見極めるには、現地の Rollerblade® 認定販売店にお問い合わせになるか、 www.rollerblade.com をご覧ください。フレームの調整 が可能な場合には、最初の蹴り出しがより容易になるよう、フレームを外方向に調整したり、エ ッジングと側面へのエネルギー移動をより正確にするために内方向に調整することができます。 フレームの調整 - 4ウィールフレーム 1. 2番目と3番目のウィールを取り外します。 2. 側面の調整には、フレーム取り付けボルトを弛め、フレームを付けたい位置にセットし直しま す(両側で5mm調整可能)。フレームを調整する際には、ボルトを完全に取り外さずに弛めて ください - 図解(25&26)。 3.
警告 重要:より高度なスケートの中には、ブレーキ機能が無いものがあり、上級レベルの専門家スケ ーターの使用を目的としています。 ブレーキの取り付け - スケートに(同梱の)ブレーキが無いモデルの場合 ボルトと六角レンチはスケートに同梱されています(プラスのねじ回しが必要な場合もありま す)。図に示されている締め付けトルク設定を参照 - 図解 (23)。 ブレーキにピンが付いている場合には、ピンをハンマーで軽くたたいてフレームの適切な穴に差 し込みます。フレームの輪郭が赤くなったらピンは適切に取り付けられています。 図解(30、31、32、33、34) ブレーキを取り外す 長い法の車軸ボルトを六角キーで取り外し、マニュアルと同梱の予備の標準的長さのボルトと取 り換えます。図に示されている締め付けトルク設定を参照 - 図解 (23)。 図解(30、31、32、33、34)。スケートからブレーキを取り外さないよう、強くお勧めします。 ジュニア用調整可能スケート シンプルでサポートも充実。 Rollerblade® は、数秒もあればぴったりフィットできるお子様用 スケートを提供しています。お子様の足の成長に合う
200