Full Product Manual

www.sureheat.com
29200378-01A
IMPORTANTE: Revise y asegú-
rese de comprender las adver-
tencias indicadas en la sección
Seguridad de la página 24. Son
necesarias para hacer funcionar
este calentador de manera segura.
Al utilizar el calentador, siga todas
las ordenanzas y códigos locales.
PARA ENCENDER EL
CALENTADOR
1. Asegúrese de cumplir con todas las me-
didas de ventilación y seguridad.
2. Sitúe el calentador de forma tal que brinde
la máxima circulación de aire caliente.
Siga todos los requisitos de ubicación
indicados en la sección Seguridad de la
página 24.
3. Llene el tanque con combustible y adjunte
la tapa del combustible. Utilice sólo kero-
seno, diesel/aceite combustible Nº 1 o Nº
2, o bien combustible de aviación JET A
o JP-8 para evitar el riesgo de incendio o
explosión. Nunca utilice gasolina, aceite
usado de cárter, nafta, disolventes de
pintura, alcohol u otros combustibles
inamables.
4. Conecte el cable de alimentación del
calentador a un cable de extensión trilar
aprobado y con conexión a tierra. El cable
de extensión debe tener una longitud de
1,8 m (seis pies) como mínimo.
Requisitos de tamaño del cable de
extensión
• 1,8 a 3 m (6 a 10 pies) de longitud: utilice
un cable 18 AWG (0,75 mm
2
)
• 3,3 a 30.5 m (11 a 100 pies) de longitud:
utilice un cable 16 AWG (1 mm
2
)
• 30,8 a 61 m (101 a 200 pies) de longitud:
utilice un cable 14 AWG (1,5 mm
2
)
5. Conecte el cable de extensión un toma-
corriente estándar de tres oricios de 120
voltios/60 hertz con conexión a tierra.
6. Gire la perilla del termostato a la posición
descada, La luz parpadea y el calentador
comenzará dentro de 8 segundos.
Si la temperatura del termostato conjunto
es más alta que la temperatura del aire
circundante, el calentador debe encender
inmediatamente. Si el termostato del
calentador de la temperatura es más
baja que rodea la temperatura del aire, el
calentador no se enciende. La exposición
a la luz solar directa o frío extremo puede
afectar la lectura de temperatura y / o el
funcionamiento del termostato.
El LED parpadea durante 8 segundos an-
tes ignición. La luz permanece encendida
durante calentador operación, incluso si el
calentador se cicla por fuera el termosta-
to. El LED parpadeará rápidamente si el
calentador se apaga por cualquier razón
(por ejemplo: si el combustible).
ADVERTENCIA: El calentador
está equipado con termostato.
El calentador puede comenzar a
funcionar en cualquier momento.
PARA DETENER EL
CALENTADOR
1. Gire el mando del termostato en sentido
antihorario para STANDBY
2 Desconecte el calentador cuando no esté
en uso.
PARA REESTABLECER EL
CALENTADOR
1. Espere dos minutos antes de reiniciar.
2. Gire el mando del termostato en la po-
sición STANDBY durante 10 segundos,
reinicie el calentador.
FUNCIONAMIENTO
Figura 3 - Controles de pantalla
Perilla del termostato
Luz LED
Suitable for Outdoor Use. Approved for Use on Combustible Floors.
Approprié pour l’utilisation extérieure. Approuvé pour utilisation sur les
planchers combustibles.
Apropiado para usar al aire libre. Aprobado para uso en pisos combustibles.
ASSEMBLED IN THE USA
ASSEMBLE AUX ETATS-UNIS
ENSAMBLADA EN LOS EE.UU.
SHM International Corp.
3140 Moon Station Road
Kennesaw, GA 30144
Models/Modelos/Modèles
RH80T
80,000 BTU/Hr
Type of Fuel Oil
Type de Mazout/Tipo de Fuel Oil
No.1/No.2 Kerosene
No.1/No.2 Diesel
No.1/No.2 Fuel Oil
200353-01A
Read Owner’s Manual Before Use
START
1. Fill tank with kerosene, #1/#2
diesel/fuel oil, JET A, or JP-8
fuels.
2. Plug power cord into
120V/60hZ grounded outlet
through a 3-prong grounded
extension cord.
3. Turn thermostat knob to
desired setting.
Light will flash and heater will
start within 8 seconds.
RESET
1. Wait 2 minutes before
restarting.
2. Turn thermostat knob to
STANDBY for 10 seconds.
Then restart heater.
STOP
1. Turn thermostat knob to
STANDBY.
2.
Unplug heater when not in use.
Fuel Consumption 0.60 Gal/Hr
Consommation de carburant 2,3 litres/h
Consumo de combustible 2.3 litros/h
Pump Pressure 3.8 PSI
Pression de la pompe/Presión de la bomba
Electrical Input 120V/60Hz
Alimentation électrique/Entrade eléctrica
2.9 Amps,1O
Line Fusing 15 or 20 Amps
Fusible indépendant/Linea de fusible Ampéres/Amperios
Lisez le manuel du propiétaire
avant utilisation
MARRAGE
1. Remplissez le réservoir avec du
kérosene, du diesel et mazout n
1 et n 2, du carburant JET A ou
JP-8.
2. Branchez le cordon électrique
dans la prise de terre 120 V/60
Hz avec un rallonge avec mise à
la terre à 3 fiches.
3. Tourner le bouton du thermostat
à la position désirée.
Lumière clignote et chauffage va
commencer dans les 8 secondes.
INITIALISATION
1. Patientez deux minutes avant de
réinitialiser.
2. Tourner le bouton du thermostat
sur STANDBY pendant 10
secondes. Puis redémarrez
chauffe.
ARRÊT
1. Tourner le bouton thermostat sur
STANDBY.
2. Débranchez le chauffage lorsqu’il
n’est pas utilisé.
Lea el manual del propietario
antes de su uso
ENCEDIDO
1.
Llene el tanque con kerosene,
diesel o aceite combustible n° 1 ó
n° 2 combustibles JET A ó JP-8.
2. Conecte el cable de
almentación a un tomacorriente
con conexión a tierra de 120
V/60 Hz a través, de un cable
de extension con conexion a
tierra de tres patas.
3.
Gire la perilla del termostato
a la posición deseada. La luz
parpadea y el calentador
comenzará dentro de 8 segundos.
RESTABLECER
1. Espere dos minutos antes
de restablecer.
2. Gire la perilla del thermostato
en STANDBY durante 10
segundos. A continuación,
reinicie el calentador.
APAGAR
1. Gire la perilla del
termostato en STANDBY.
2. Desenchufe el calentador
cuando no se utilice.
With Thermostat
Con thermostato
Avec thermostat
Fuel Tank Capacity 5.5 Gal
Capacité du réservoir de carburant 20,8 litres
Capacidad del tanque de combustible 20.8 litros
Maximum Outlet Temperature 753°F
1 ft. in front of heater 401°C
Température de sortie maximale 20,5 cm
(1 pi) devant l’appareil de chauffage
Temperatura máxima de salida a 20 cm
(1 pie) frente al calentador
Please call 1-800-229-5647 for assistance, parts or service.
Por favor llame 1-800-229-5647 para asistencia técnica, repuestos o servicio.
S'il vous plaît appelez 1-800-229-5647 pour assistance, de pièces ou service.
Patents
(Other Patents Pending)
5,567,144 8,430,666
D670,369
Canadian Patents:
2,184,532 146,580