EISMASCHINE GUSTO Bedienungsanleitung Instructions for use | Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing | Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso | Návod k obsluze Instrukcja obsługi Modell 48845
Impressum: Bedienungsanleitung Modell 48845 Stand: Sept 2015 /nr Copyright © Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Telefon +49 (0) 62 05/94 18-0 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-12 E-Mail info@unold.de Internet www.unold.
SERVICE-HOTLINE Bei Fragen zu den Rezepten und zum Gebrauch des Gerätes können Sie sich direkt an unsere Beraterin Frau Blum wenden: Montag und Dienstag von 8 bis 12 Uhr und 13 bis 17 Uhr Rufnummer: 0 18 05/94 18 99* *derzeit 0,14 EUR/Minute aus dem Festnetz der Deutschen Telekom. Bei Anrufen aus Mobilfunknetzen und aus dem Ausland (+49 18 05/94 18 99) können abweichende Kosten anfallen. Ab 1.3.2010 Mobilfunkpreis maximal 0,42 EUR/Minute.
INHALTSVERZEICHNIS Bedienungsanleitung Modell 48845 Technische Daten.....................................8 Symbolerklärung.......................................8 Für Ihre Sicherheit....................................8 Vor dem ersten Benutzen...........................10 Beschreibung der Tasten...........................11 Eis zubereiten..........................................12 Reinigen und Pflegen................................14 Hinweise zu den Rezepten.........................15 Rezepte.............
INHALTSVERZEICHNIS Istruzioni per l’uso Modello 48845 Dati tecnici .............................................60 Significato dei simboli..............................60 Per la vostra sicurezza...............................60 Prima del primo utilizzo............................62 Descrizione dei tasti..................................63 Preparazione del gelato.............................63 Pulizia e cura...........................................66 Ricette: Osservazioni generali....................
IHRE NEUE EISMASCHINE 1 2 3 4 6
IHRE NEUE EISMASCHINE D GB F Ab Seite 8 1 Transparenter Deckel Art-Nr. 4884501 2 Mischer Art-Nr. 4884504 3 Eisbehälter Art-Nr.
BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 48845 TECHNISCHE DATEN Leistung: Fassungsvermögen: Max. Füllmenge: Größe: Gewicht: Zuleitung: Ausstattung: 180 W, 220–240 V~, 50 Hz 2,0 Liter 1.500 ml B/T/H ca. 42,5 x 28,5 x 26,2 cm Ca. 12,00 kg Ca.
det, sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder zwischen 3 und 8 Jahren sollten das Gerät weder anschließen noch bedienen, säubern oder warten. 4. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher zu stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. 5. Gerät nur an Wechselstrom gemäß Typenschild anschließen. 6.
am Kompressorgehäuse frei sein. 21. Drücken Sie die Power-Taste nicht zu oft hintereinander. Es müssen mindestens fünf Minuten vor erneutem Drücken vergangen sein, um Schäden am Kompressor zu vermeiden. 22. Betreiben Sie das Gerät nie mit Zubehör anderer Geräte. 23. Benutzen Sie keine spitzen oder scharfen Gegenstände im Eisbehälter. Dieser könnte dadurch zerkratzt werden. Verwenden Sie Kunststoff- oder Holzschaber, um das fertige Eis aus dem Behälter zu nehmen. 24.
4. Das Gehäuse und die Aussparung für den Eisbehälter mit einem gut ausgedrückten, feuchten Tuch abwischen. 5. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und trockene Arbeitsfläche. BESCHREIBUNG DER TASTEN Time + (Zeit +) Menü Time (Zeit -) Start/Pause Taste „Power“ Wenn der Stecker in die Steckdose gesteckt wird, befindet sich das Gerät im Stand-by-Modus. Im Display erscheint „00“. Drücken Sie die Power-Taste, um das Gerät einzuschalten.
EIS ZUBEREITEN 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 12 Bereiten Sie die Zutaten für das Eis gemäß Rezept vor. Wenn es sich um Eismassen handelt, die vorher gekocht werden müssen, erledigen Sie dies am Vortag, damit die Masse gut abkühlen kann. Kühlen Sie die vorbereitete Eismasse bzw. die benötigten Zutaten auf Kühlschranktemperatur von ca. 6–8 °C. Obst erst unmittelbar vor der Zubereitung pürieren, Obststücke erst gegen Ende der Zubereitungszeit zufügen.
Dies ist in 1-Minuten-Schritten zwischen 60 und 5 Minuten möglich. Gefrieren Falls das Eis nach Programmende noch nicht die gewünschte Festigkeit hat, können Sie es mit diesem Programm für maximal 60 Minuten nachfrieren lassen. Über die Tasten Time + und Time – ist eine entsprechende Zeitwahl im Rahmen von 60 bis 5 Minuten möglich. Als Standardeinstellung sind 30 Minuten vorgegeben.
25. Entnehmen Sie den Eisbehälter aus dem Gerät. 26. Ziehen Sie den Mischer vorsichtig aus dem Eisbehälter. 27. Füllen Sie das Eis in einen geeigneten Behälter um. Verwenden Sie hierzu keine scharfen oder spitzen Gegenstände, sondern Kunststoff- oder Holzlöffel, um den Eisbehälter nicht zu beschädigen. Wir empfehlen Teigschaber aus Silikon. 28. Auf Wunsch können Sie direkt im Anschluss erneut Eis zubereiten. Starten Sie hierzu wieder mit Punkt 1. 29. Tipp: Wenn Sie z. B.
HINWEISE ZU DEN REZEPTEN Nachstehend finden Sie allgemeine Hinweise zur Zubereitung von Eis sowie einige Grundrezepte. Im Buchhandel erhalten Sie außerdem zahlreiche Bücher zur Herstellung von Eiscreme. Bei unserem Kundendienst erhalten Sie ebenfalls ein Rezeptbuch (Artikel-Nr. 88740) Bitte passen Sie die in den Rezepten genannten Mengen an die maximale Füllmenge des Eisbehälters an. Das Eis schmeckt frisch am besten.
SOFTEIS Grundrezept Softeis 700 ml Sahne, 120 g Bienenhonig, 4 Eigelb, 2 Eier, 2 Prisen Salz Alle Zutaten direkt vor dem Frieren verrühren, in den Behälter geben und zu Softeis verarbeiten. Nach Wunsch Geschmackszutaten zufügen. Vanille-Softeis 700 ml Sahne, 1 aufgeschlitzte Vanilleschote, 120 g Bienenhonig, 2 Eigelb, 2 Eier, 2 Prisen Salz Sahne, Vanilleschote und Honig am Vortag kochen und auf Kühlschranktemperatur abkühlen lassen. Unmittelbar vor dem Eiszubereiten das Eigelb, Eier und das Salz unterheben.
Grundrezept Schokoladeneis je 1 Tafel Zartbitter- und Vollmilchschokolade, 600 ml Sahne, 140 ml Milch, 2 Eier Schokolade mit Milch und Sahne aufkochen und 24 Stunden im Kühlschrank kalt stellen. Danach Eier unter die Masse rühren und in der Eismaschine zu Eis verarbeiten Mokka-Eis Vanilleeis nach Grundrezept zubereiten, jedoch vor dem Weiterverarbeiten 2-3 EL lösliches Mokka- oder Espressopulver in der heißen Milch auflösen. Gegen Ende des Gefriervorgangs 1-2 EL Kaffeelikör zufügen.
Erdbeeren mit allen Zutaten fein zerkleinern und in der Eismaschine zu Eis verarbeiten. Schnelles Joghurtfruchteis Verarbeiten Sie einfach 750 ml Fruchtjoghurt (4,5 % Fettgehalt). Mango schälen, Kern entfernen und pürieren, mit den übrigen gekühlten Zutaten in der Eismaschine zu Eis verarbeiten. Mango-Kokos-Eis 2 reife Mango, 350 g Naturjoghurt, 200 ml Kokosmilch, 2–3 EL Zucker, 2–3 EL Kokosraspeln SORBET Sorbet können Sie aus fast allen Obstsorten oder Fruchtsäften herstellen, z. B.
ten Holundersirup zusammen mit dem Eiweiß in der Eismaschine zu Sorbet verarbeiten. Mit Früchten der Saison (z. B. Johannisbeeren, Erdbeeren) und frittierten Holunderblüten servieren. Champagner-Basilikum-Sorbet 1 Bund Basilikum, 125 g Zucker, 250 ml trockener Weißwein, 125 ml Champagner oder Sekt, Saft von 1 Zitrone, 1 Eiweiß Gewaschene Basilikumblätter in 100 ml Weißwein pürieren (mit dem ESGE-Zauberstab®) und ½ Std. ziehen lassen. Zucker mit restlichem Weißwein aufkochen.
STEVIA REZEPTE Sie können Zucker durch Stevia ersetzen. Bitte ersetzen Sie dann immer ca. 1/10 des angegebenen Zuckergewichtes durch Stevia (also z. B. statt 100 g Zucker verwenden Sie 10 g Stevia). Einige Rezeptvorschläge haben wir hier für Sie erstellt. Bitte beachten Sie jedoch, dass Schokoladen-Eis nicht hergestellt werden kann, da hierbei Fett und Zucker aus der Tafelschokolade kommen. Ebenso lässt sich Vanille-Eis nicht herstellen, da hier der Zucker als unverzichtbarer Geschmacksträger fungiert.
die Eismaschine füllen und ca. 30 bis 40 Minuten gefrieren lassen. Buttermilch-Eis 400 ml Buttermilch, 200 ml Milch, 200 ml Sahne, 4 Eigelb, 20 g Stevia, 1 TL Zitronenabrieb Zubereitungsvariante 1 Bitte wählen Sie diese schnelle Zubereitungsvariante nur, wenn Sie sicher sind, sehr frische Eier zu verwenden. Alle Zutaten in einen hohen Becher füllen und mit dem Mixstab pürieren. In die Eismaschine füllen und ca. 40 Minuten gefrieren lassen.
GARANTIEBESTIMMUNGEN Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufdatum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch. Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte.
SERVICE-ADRESSEN DEUTSCHLAND Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Kundendienst Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22 E-Mail service@unold.de Internet www.unold.de Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken, um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland und Österreich).
INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 48845 TECHNICAL SPECIFICATIONS Power Rating: 180 W, 220–240 V~, 50 Hz Capacity: 2.0 liter Max. filling quantity: 1,500 ml Dimensions: W/D/H approx. 42.5 x 28.5 x 26.2 cm Weight Approx. 12.0 kg Power cord: Approx.
ting position and they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children aged from 3 years and less than 8 years shall not plug in, regulate and clean the appliance or perform user maintenance. 4. Children should be supervised in order to ensure they don‘t play with the machine. 5. Connect the appliance to alternating current only, in accordance with the rating plate. 6.
23. Check the plug and power cord regularly for wear and damage. In case of a fault, please send the appliance for inspection/repair to our after sales service. Inade- quate repair may constitute a risk for the user and result in the loss of guarantee. 24. Warning: fill with foodstuff only. Never place hand in machine when in operation – risk of injury! After unpacking, please do not operate the appliance for at least two hours.
or only “Mix”. When you press this button during operation, the appliance returns to the initial mode. Button “Time + This button extends the time in 1-minute-steps. When you keep pressing this button, the time passes continuously. Button “Time –“ This button shortens the time in 1-minute-steps. When you keep pressing this button, the time passes continuously. The minimum time for preparation is 5 minutes. It is not possible to set the preparation time to less than 5 minutes.
9. 10. 11. 12. 13. Place the lid on the ice cream container. Plug the power cord into an electrical outlet and switch on the appliance with the POWER button. The display lights up blue briefly and displays “60:00”. The symbol for the standard program Mix & Freeze blinks. The appliance is ready for operation. You can now select the desired program with the “Menu” button. The selected program is indicated by a corresponding symbol.
ches off and a signal beeps ten times. The display shows 0:00. 19. If the ice cream is not removed within 10 minutes after the “finished” signal, the automatic cooling function switches on to prevent the ice cream from melting. 20. The automatic cooling function keeps the ice cream cold for a maximum of one hour. Remove ice cream 21. Before removing the ice cream from the appliance, switch off the appliance with the POWER switch and unplug the power cord from the electrical outlet. 22.
RECIPES: GENERAL INFORMATION In the following you find some general information for the preparation of ice cream as well as some basic recipes. You will find a lot of good cooking books in good bookstores. Please adapt the quantities always to the maximum filling quantity of the ice bowl. The ice cream smells best when it is fresh. Homemade ice cream does not contain any conserving agents and is thus provided for immediate use.
Raspberry soft ice 500 ml cream, 1 tsp vanilla sugar, 120 g honey,2 egg yolk, 2 eggs, 1 pinch of salt, 250 ml mashed raspberries Mix cream, vanilla sugar and honey. Add mashed raspberries, eggs and salt immediately before the ice preparation. Chocolate soft ice 700 ml cream, 80 g milk chocolate, 80 g dark chocolate, 2 egg yolk, 2 eggs, 1 pinch of salt Heat cream and chocolate the day before and let it cool down in the refrigerator. Add eggs and salt immediately before the ice preparation.
Amaretto ice cream Prepare vanilla ice cream according to the basic recipe. Add the crumbs of 250 g amaretti (almond macaroons) with 2-3 tblsp of amaretto liqueur at the end of the freezing process. FRUIT ICE CREAM Fruit ice cream consists mainly of mashed fruits with sugar, cream or yoghurt and evtl. some eggwhite. To have a smooth fruit ice cream, it has to be stirred during freezing, which is achieved best in a ice cream maker.
Praliné Parfait 50 g sugar, 80 ml water, 2 egg yolk, 1 tsp vanilla sugar, 1 pinch of grated orange peels, 75 g plain chocolate, 60 g nougat, 1 tblsp cocoa liqueur or rum, 250 ml cream Boil sugar with water, beat the egg with the cooled sugar water, the va- nilla sugar and the orange peels. Melt chocolate and nougat and add to the eggs, add liqueur or rum. Add the beaten cream. Mix all ingredients and prepare ice cream in the ice cream maker. STEVIA RECIPES You can replace sugar with stevia.
ding on the prepared quantity) and finely chopped basil leaves. In this case leave out the Tabasco sauce, parsley and chives.
GUARANTEE CONDITIONS We grant a 24 months guarantee, and in case of commercial use a 12 months guarantee, starting from the date of purchase for any damage demonstrably due to manufacturing defects and when the appliance has been used according to its intended use. Within the warranty period we will remedy defective materials or workmanship through repair or replacement, at our option. Our warranty terms apply only to appliances sold in Germany and Austria.
NOTICE D´UTILISATION MODÈLE 48845 SPÉCIFICATION TECHNIQUE Puissance: 180 W, 220–240 V~, 50 Hz Contenance : 2,0 litre Contenu max. 1.500 ml Dimensions H/L/P 42,5 x 28,5 x 26,2 cm Poids: Env. 12,0 kg Câble d’alimentation : Env.
résultent. Il est interdit aux enfants entre 3 et 8 ans de raccorder l‘appareil, de le commander, de le nettoyer ou de l‘entretenir. 4. Les enfants devraient être sous surveillance Les enfants devraient être sous surveillance afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. 5. Branchez cet appareil sur une prise de courant alternatif conformément à la plaque signalétique. 6. Cet appareil n’est pas prévu pour être opéré par une minuterie ou un interrupteur à distance. 7.
23. Contrôlez régulièrement l’état d’usure et de détérioration de la fiche et du câble d’alimentation. En cas de détérioration du câble d’alimentation ou d’autres éléments, veuillez envoyer l’appareil à notre service après-vente pour le faire contrôler et réparer. Des réparations incorrectes peuvent exposer les utilisateurs à de graves dangers et entraîner la non-application de la garantie. 24. Uniquement pour les aliments.
Touche « Time - » Avec cette touche, le temps est diminué en étapes de 1 minute. Si vous continuez à Time + (Temps +) Time (Temps -) presser cette touche, le temps marchera sans interruption. Le temps de préparation minimum est 5 minutes. Il n’est pas possible de diminuer le temps de préparation à moins que 5 minutes. Touche « Start/Break » (Start/Pause) Cette touche met en marche le programme élu. Menü Start/Pause On peut également interrompre les programmes (Démarrage/ avec cette touche.
Le programme correspondant est indiqué par un symbole. 13. Les programmes suivantes sont disponibles: Symbole Programmes Display Mélanger et congeler Ice Cream Congeler Cooling only Mélanger Mixing only Mélanger et Geler Pour la préparation de glace, le temps est prédéfini à 60:00 minutes. Vous pouvez choisir le temps de préparation souhaité en pressant les touches TIME + et TIME -. Cela est possible en étapes de 1 minute entre 60 et 5 minutes.
recommandons l‘utilisation d‘une spatule en silicone. 25. Si vous le souhaitez, vous pouvez recom- adapté à la surgélation et placer ce récipient dans le congélateur afin que la glace puisse congeler totalement. Dans le cas mencer la préparation d‘une nouvelle glace juste après. Pour cela, reprendre au point 1. 26. Conseil : si vous préparez, par ex.
On peut remplacer le sucre par du miel, du sirop ou de saccharine (pas pour la glace souple). On peut remplacer le lait par du lait de soja. Si vous voulez la glace plus dure, laisser geler la masse pour 15-30 minutes dans le compartiment de congélation avant de la verser dans le réservoir de la sorbetière füllen. Faire attention, que les ingrédients sont bien froid avant de les verser dans le réservoir. Le plus froid les ingrédients, le plus court le temps de congélation (30 minutes).
Bien mélanger les ingrédients et préparer de la glaces dans la sorbetière. Glace au chocolat Glace aux noix Carméliser 150 g sucre dans une poele, ajouter 150 g de noix hachées. Laisser refroidir sur un 1 tablette de chocolat amer et de chocolat à lait entier, 600 ml de crème, 140 ml de lait, 2 oeufs Faire cuire le chocolat avec le lait et laisser refroidir pour 24 heures dans le frigidaire. Puis ajouter 1 oeuf et preparer de la glace dans la sorbetière. plateau huilé. Hacher la nougatine.
Glace aux mango coco 2 mango mure, 350 g de yaourt naturel, 200 ml de lait de coco, 2-3 grandes cuillères de sucre, 2-3 grandes cuillères de coco rapé Passer la mango en purée, mélanger le purée avec les autres ingrédients et préparer de la glace. SORBET On peut préparer un sorbet de toute sorte de fruits ou des jus de fruits, p.e. de framboises, abricots, pêches, melons, kiwis etc. Un sorbet doit être bien remué pendant la congélation pour éviter les grands cristaux de glace.
PARFAIT La base d’un parfait sont en général des jaunes d’oeufs et du sucre, fouetté dans un bain-marie. Parfait aux pommes et au calvados 375 g de pommes, 1 citron, 2-3 grandes cuillères de calvados, 1 oeuf, 1 jaune d’oeuf, 75 g sucre, 250 ml de crème Peler la pomme et la couper en petit morceaux, ajouter le jus de citron. En mettre 1 grande cuillère à côté, faire cuire le reste avec 1-2 grandes cuillères de eau et la passer en purée. Fouetter les oeufs et le sucre dans un bain marie.
Crème de tomates glacée (en hors-d‘œuvre ou en entremets pour les chaudes journées) 250 ml de jus de tomates, 250 ml de purée de tomates (produit fini), 400 g de crème aigre, 200 g de crème sucrée, 1 CS de sel, 4 pincées de stévia, 4 CS de jus de citron, 1 CS de persil haché très finement, 1 CS de ciboulette hachée, 2 paquets de gélatine soluble à froid, poivre noir et tabasco selon les goûts Verser tous les ingrédients dans un bol haut et écraser en purée avec le mixeur plongeant.
CONDITIONS DE GARANTIE En cas d’utilisation conforme et lors de dégâts manifestement dus à des défauts de fabrication, nos appareils sont garantis 24 mois, lors d’utilisation professionnelles 12 mois, à dater de l’achat. Notre garantie n’est valide que pour les appareils vendus en Allemagne et en Autriche. Dans tout autre pays veuillez contacter l’importateur.
GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 48845 TECHNISCHE GEGEVENS Vermogen: 180 W, 220–240 V~, 50 Hz Inhoud: 2,0 liter Max. Vulcapaciteit: 1.500 ml Grootte: H/L/P 42,5 x 28,5 x 26,2 cm Gewicht: Ca. 12,00 kg Aansluitkabel: Ca.
begrepen hebben. Kinderen tussen de 3 en 8 jaar mogen het apparaat niet aansluiten, bedienen, reinigen of onderhouden. 4. Kinderen moeten onder toezicht gehouden worden om ervoor te zorgen dat zij niet met het apparaat spelen. 5. Sluit het apparaat uitsluitend aan op wisselstroom overeenkomstig het typeplaatje. 6. Dit apparaat mag niet met een externe tijdschakelklok of een afstandsbedieningssysteem worden gebruikt. 7. Na gebruik, voor reiniging of bij evt.
20. Gebruik nooit spitse of scherpe voorwerpen in het ijsreservoir. Dit zou daardoor kunnen worden bekrast. Gebruik alleen rubberen of houten krabbertjes, om het bereide ijs uit het reservoir te nemen. 21. Controleer de stekker en het snoer regelmatig op slijtage en beschadigingen. Stuur het apparaat in geval van beschadigingen van het snoer of andere onderdelen a.u.b. voor controle en/of reparatie aan onze klantenservice. 22.
is verlicht en in het display verschijnt „00:00“ Om het apparaat tijdens de werking uit te schakelen, drukt u ook op deze toets. Time + (Tijd +) Menü Time (Tijd -) Start/Pause Power (Aan/uit) Toets „Menü“ Met deze toets maakt u een keuze uit de drie bereidings-varianten „Mengen & Vriezen“, „Vriezen“ of alleen „Mengen“. Als u op deze toets drukt, terwijl het apparaat in werking is, keert het apparaat terug naar de uitgangsinstelling. Toets „Time +“ Hiermee wordt de tijd in stappen van 1-minuut verlengd.
zing (4). Ga na of de bak goed vastgeklikt zit, omdat het apparaat later alleen dan ingeschakeld kan worden. 7. Plaats de menger (2) exact op de as die op de bodem van de ijsemmer (3) omhoog steekt. 8. Plaats het deksel (1) op de ijsemmer en draai hem tegen de klok in, totdat het deksel vastklikt. Via de opening in het deksel kunt u later nog verdere benodigde ingrediënten toevoegen. 9. De stekker van het apparaat in een stopcontact (220–240 V~, 50 Hz) steken; in het display knippert nu „00“. 10.
u het programma onderbreekt, loopt de ingestelde tijd niet door. Zodra u weer op de toets START/PAUZE drukt, werkt het Ijs uit de bak halen. 22. Schakel het apparaat met de POWER-schakelaar uit en trek de stekker uit het stopcon- apparaat verder. 20. Na verloop van de ingestelde tijd schakelt het apparaat zich automatisch uit en er klinkt een signaaltoon. Het display geeft 0:00 weer. 21.
ALGEMENE OPMERKINGEN Hieronder vindt u algemene informatie over de bereiding van ijs en enkele basisrecepten. Over de bereiding van ijs zijn een groot aantal boeken verkrijgbaar. Pas dan wel de in de recepten aangegeven hoeveelheden aan de maximale vulcapaciteit van de machine aan. Zelfgemaakt ijs smaakt vers het lekkerst. Omdat het geen conserveermiddelen bevat is het voor directe consumptie bedoeld. Als u het ijs toch langer wilt bewaren, verdient het aanbeveling om 20 g ijsbindmidel toe te voegen.
ROOMIJS Roomijs wordt van melk, slagroom, eventueel eidooiers, suiker en andere ingrediënten gemaakt. Pas door constant roeren tijdens het vriezen ontstaat de romige consistentie. Basisrecept vanille-ijs 350 ml melk, 550 mI slagroom, 1 vanillestokje, 1 snufje zout, 4 eidooiers, 6 el suiker Melk en slagroom verhitten, het vanillestokje overlangs opensnijden en het merg eruit schrapen. Doe het merg samen met het zout bij de melk.
Maak de aardbeien samen met alle andere ingrediënten fijn en verwerk het geheel in de ijsmachine tot ijs. Snel yoghurt-vruchtenijs Als het snel moet, kunt u gewoon 750 ml vruchtenyoghurt (4,5 % vet) gebruiken. Yoghurt-vruchtenijs 500 g bessen of steenvruchten (aardbeien, frambozen, bosbessen, abrikozen, kersen etc.), 1 scheut vloeibare zoetstof, 500 ml yoghurt, 6 el slagroom Volg dezelfde bereidingswijze als bij aardbeienijs.
rest van de witte wijn met de suiker aan de kook brengen. Giet de basilicumwijn door een fijne zeef. Met de afgekoelde suikersiroop, champagne, citroensap, eiwit in de ijsmachine tot sorbet verwerken en als voor- of tussengerecht serveren. TIP: Zonder basilicum en met een beetje meer suiker is deze sorbet een verfrissend nagerecht.
Morellensorbet 500 g morellen (uit een glas, laten uitdruppelen), 2 el citroensap, 10 g stevia, 500 ml appelsap, 2 pakjes koud oplosbare gelatine Alle ingrediënten in een hoge beker doen en met een mengstaaf pureren. In de ijsmachine doen en ca. 40 minuten laten bevriezen.
GARANTIEVOORWAARDEN Wij geven op onze apparaten een garantietermijn van 24 maanden (12 maanden bij commerciële gebruik), gerekend vanaf de dag van aanschaf. Deze garantie geldt voor schade, die bij correct gebruik aantoonbaar is veroorzaakt door een fout in de productie. Binnen de garantietermijn verhelpen wij materiaal- en productiefouten door herstelling of vervanging naar onze keuze. Onze garantie is slechts geldig voor in Duitsland en Oostenrijk verkopte apparaten. In andere landen a.u.b.
ISTRUZIONI PER L’USO MODELLO 48845 DATI TECNICI Potenza: 180 W, 220–240 V~, 50 Hz Capacità: 2,0 litri Quantità massima: 1500 ml Cavo di alimentazione: 150 cm Dimensioni: Circa. 42,5 x 28,5 x 26,2 cm L/P/A Peso: Ca.
istruiti in relazione all‘uso sicuro e hanno compreso i pericoli risultanti. I bambini di età compresa tra 3 e 8 anni non dovrebbero collegare, manovrare, pulire o sottoporre a manutenzione l‘apparecchio. 4. I bambini devono essere sorvegliati, onde evitare che giochino con l’apparecchio. 5. Collegare l’apparecchio solo a una presa di corrente alternata con tensione corrispondente a quella indicata sulla targhetta dati. 6.
compressore e del motore devono essere libere. 19. Non utilizzare l’apparecchio con accessori di altri apparecchi. 20. Non utilizzare oggetti appuntiti o taglienti nel cestello per il gelato, poiché potrebbe graffiarsi. Per togliere il gelato dal contenitore, utilizzare una paletta di plastica o legno. 21. Verificare con regolarità che la spina e il cavo non siano usurati o danneggiati.
DESCRIZIONE DEI TASTI Time + (Tempo +) Menü Tasto „Power“ Quando la spina è inserita nella presa elettrica l‘apparecchio è in modalità stand-by. Il display visualizza „00“. Premere il tasto Power per accendere l‘apparecchio. Il display si illumina e visualizza „00:00“ Premere questo tasto anche per spegnere l‘apparecchio durante l‘esercizio.
5. Versare gli ingredienti raffreddati nel contenitore del gelato asportabile. Prestare attenzione a non superare la quantità di riempimento massima. Il contenitore deve essere pieno per massimo ¾, in quanto con il congelamento e l‘aria incorporata il gelato aumenta di volume. 6. Introdurre il contenitore del gelato asportabile (3) nell‘apposito alloggiamento della custodia del compressore (4).
compreso tra 60 e 5 minuti. L‘impostazione standard predefinita è 10 minuti. 14. A questo punto premere il tasto START/ in quanto altrimenti può diventare duro e scheggiarsi. 22. Avvertenza: La gelatiera è costruita in modo PAUSA. Il programma inizia a mescolare o a raffreddare gli ingredienti. 15. Il display indica il tempo rimanente. 16.
PULIZIA E CURA Prima di procedere alla pulizia spegnere sempre l’apparecchio, staccare la spina dalla presa elettrica e far raffreddare l‘apparecchio. 1. Non pulire mai l‘apparecchio con o sotto l‘acqua o altro liquido. In particolare motore e compressore non devono entrare a contatto con l‘acqua. 2. Non usare detergenti abrasivi o aggressivi. 3. Le parti asportabili possono essere pulite in acqua calda con un detergente delicato. Le parti non sono adatte al lavaggio in lavas- toviglie.
È possibile conservare per breve tempo il gelato nella celletta del ghiaccio del frigorifero o nel congelatore. Consumare il gelato entro una settimana. Consumare subito il gelato scongelato. Non congelarlo nuovamente. GELATO SOFT Ricetta di base gelato soft 700 ml di panna, 120 g di miele d’api, 4 tuorli d’uovo, 2 uova, 1 pizzico di sale Mescolare tutti gli ingredienti poco prima del congelamento, versarli nel cestello e preparare il gelato soft.
Gelato alla vaniglia veloce 250 ml di latte, 700 ml di panna, 2 uova, 8 cucchiai di zucchero, 1–2 bustine di zucchero vanigliato Mescolare e amalgamare bene tutti gli ingredienti e versare nella gelatiera, quindi preparare il gelato. Ricetta di base gelato al cioccolato 1 tavoletta di cioccolato al latte e 1 di cioccolato fondente, 600 ml di panna, 140 ml di latte, 2 uova Cuocere il cioccolato con il latte e la panna e lasciare riposare il composto per 24 ore in frigorifero.
Sminuzzare bene le fragole insieme agli altri ingredienti e versarli nella gelatiera. Gelato di yogurt alla frutta veloce Sbucciare il mango, togliere il nocciolo, preparare una mousse e versare insieme agli altri ingredienti raffreddati nella gelatiera. Lavorare 750 ml di yogurt alla frutta (4,5 % di grassi).
Sorbetto di basilico e Champagne 1 mazzetto di basilico, 125 g di zucchero, 250 ml di vino bianco secco, 125 ml di Champagne o spumante, il succo di 1 limone, 1 albume Frullare le foglie di basilico ben lavate in 100 ml di vino bianco (con il frullatore ESGE-Zauberstab®) e lasciare riposare per rimanente.
In questo caso si raccomanda di tralasciare tabasco, prezzemolo ed erba cipollina.
NORME DIE GARANZIA I nostri prodotti sono garantiti per 24 mesi, 12 mesi in caso di uso professionale, dalla data di acquisto per i guasti manifestatisi durante un utilizzo conforme alle disposizioni e attribuibili in modo dimostrabile a difetti di fabbricazione. Nel periodo di garanzia porremo rimedio ai difetti materiali e di produzione secondo la nostra valutazione, procedendo alla riparazione o alla sostituzione dell’apparecchio.
MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 48845 DATOS TÉCNICOS Potencia: 180 W, 220–240 V~, 50 Hz Capacidad: 2,0 litre Carga máx. 1500 ml ingredientes Peso: 12,0 kg Cable de alimentación: Approx. 150 cm Medidas: Approx.
entre 3 y 8 años no deberán conectar, manejar, limpiar ni realizar el mantenimiento del aparato. 4. Los niños deberían vigilarse para garantizar que no jueguen con el equipo. 5. Conecte el equipo siempre a corriente alterna de acuerdo con las indicaciones en la placa indicadora. 6. Este equipo no debe operarse mediante temporizador externo ni sistema de mando a distancia. 7.
piente que podrían dañarlo. Utilice una espátula de goma o madera para extraer el helado preparado del recipiente. 21. Compruebe regularmente si el conector o el cable de alimentación presentan señales de desgaste o daños. Si detecta daños en el cable de alimentación u otras piezas, envíe el equipo a nuestro servicio técnico para su debida comprobación y reparación. 22. Las reparaciones inapropiadas pueden causar situaciones peligrosas para el usuario y llevan a la extinción de la garantía. 23.
Tecla “Menu” Con esta tecla, puede eligir entre los tres programas de preparación “Mezclar & Congelar”, “Congelar” o solamente “Mezclar”. Si pulsa esta tecla durante el funcionamiento, el aparato volverá a la posición inicial. Time + (Tiempo +) Menü Time (Tiempo -) Start/Pause (Inicio/ pausa) Power (Encendido/ Apagado) Tecla “Time +” Esta tecla prolonga el tiempo en intervalos de 1 minuto. Si sigue pulsando la tecla, el tiempo marcharà continuamente.
9. Coloque la tapa sobre el recipiente de helado. 10. Enchufe la clavija del aparato en una caja de enchufe y conecte el aparato con el interruptor de POWER. La pantalla se ilumina brevemente en azul e indica „60:00“. Parpadea el icono para el programa estándar Mezclar y Congelar. 11. El aparato está listo para el funcionamiento. 12. Ahora puede seleccionar el programa deseado mediante la tecla „Menú“. Cada programa se indica mediante un icono. 13.
23. Extraiga el recipiente de helado del aparato y retire con cuidado el mezclador. 24. Vierta el helado en un recipiente adecuado. Para ello, no utilice objetos afilador o agudos, sino cucharas de plástico o de madera para no dañar el recipiente de helado. Recomendamos usar rasquetas de panadero de silicona. 25. Si lo desea, podrá preparar helado de nuevo directamente a continuación. Para ello, vuelva a empezar con punto 1. 26.
Introduzca los trozos de frutas o bayas al final del proceso a través de la abertura en la tapa. Utilice únicamente huevos muy frescos. el recipiente. Cuanto más fría esté la masa, más corto será el tiempo de preparación (30 minutos). Podrá sustituir la leche por nata y la nata por leche. Cuanta más nata utilice, más cremoso será el helado. Podrá sustituir el azúcar por miel, sirope o edulcorante (excepto para los helados cremosos). Podrá sustituir la leche por leche de soja.
HELADO DE NATA El helado de nata se fabrica a partir de leche, nata, yema de huevo (si lo desea), azúcar y otros ingredientes. Su consistencia cremosa es el resultado de la agitación continua durante el proceso de congelación. Receta básica helado de vainilla 350 ml de leche, 550 ml de nata, 1 vaina de vainilla, 1 pizca de sal, 4 yemas de huevo, 6 C. de azúcar Caliente la leche y la nata, abra la vaina de vainilla y añada la pulpa y la sal a la leche.
se puede elaborar helado de vainilla, dado que aquí el azúcar actúa como portador indispensable de sabor. Utilice solo huevos muy frescos. Consuma el helado en el plazo de una semana. Consuma el helado descongelado de inmediato y no vuelva a congelarlo. Helado de kiwi 10 kiwis maduros, 20 g de stevia, 4 cucharadas de mousse de manzana, 500 ml de zumo de manzana, 4 claras de huevo, 2 cucharadas de zumo de limón Pelar los kiwis, cortarlos en trozos y verterlos en un vaso alto.
Variante de preparación 2 Batir la yema y la stevia al baño María hasta obtener una espuma. Hervir la leche y la nata Verter todos los ingredientes en un vaso alto y mezclar con la batidora hasta obtener un puré. Verter en la heladera y dejar enfriar durante y mezclar con la crema de huevo. Dejar enfriar. Lo mejor es preparar esta mezcla el día anterior. Cuando la crema de huevo esté completamente fría, añada el suero de leche (no añadirlo antes para evitar que cuaje).
NÁVOD K OBSLUZE MODELU 48845 TECHNICKÉ ÚDAJE Výkon: 180 W, 220–240 V~, 50 Hz Objem: 2,0 litr Max. plnící množství: 1.
4. Děti mají být pod dohledem, aby bylo zajištěno, že si s přístrojem nehrají. 5. Přístroj napojte na střídavý proud dle typového štítku. 6. Tento přístroj nesmí být provozován s externími spínacími hodinami nebo systémem dálkového ovládání. 7. Po použití, před čištěním nebo při příp. poruše během provozu prosím vždy vytáhněte zástrčku. 8. Přístroj nikdy nenamáčejte do vody či jiné kapaliny a přívod chraňte před vlhkostí. 9. Přístroj i součásti nejsou vhodné do myčky nádobí. 10.
Nesahat do běžícího přístroje – hrozí nebezpečí poranění! Při vybalování a odstraňování obalu dbejte na to, aby se přístroj nenaklonil více než o 45 °, protože jinak se může poškodit jeho kompresor. Nechte přístroj po vybalení minimálně dvě hodiny stát, než jej uvedete do provozu. Chladicí prostředek v přístroji se musí nejprve usadit, protože jinak může dojít k poškození kompresoru.
Tlačítko „Time -“ Zkracuje čas v krocích o 1 minutu. Když toto tlačítko držíte stisknuté, postupně se mění nastavení času. Minimální doba přípravy činí 5 minut, kratší časy není možné nastavit. Tlačítko „Start/Pause“ Spouští vždy daný vybraný program. Programy je také možné tímto tlačítkem přerušit. Když program přerušíte, neběží předem nastavený čas dále. Jakmile znovu stisknete tlačítko START/ PAUZA, pracuje přístroj dále. Upozornění: Když postup přípravy během 20 minut nepokračuje, přístroj se vypne.
je možné v krocích po 1 minutě v rozsahu 5 až 60 minut. Zmrazování 21. Pokud se zmrzlina nevyjme během 10 minut po zaznění signálu dokončení, zapne se na maximálně jednu hodinu automa- Míchání Pokud mají být přísady před startem programu rovnoměrně promíchány, zvolte před přípravou zmrzliny tento krok programu. Přísady se míchají maximálně 60 minut. Tlačítky Time + a Time - je možné nastavit požadovanou dobu v rozsahu od 5 do 60 minut. Jako standardní nastavení je zadáno 10 minut. 14.
ČIŠTĚNÍ A PÉČE Před čištěním přístroj vždy vypněte, vyndejte zástrčku ze zásuvky a nechte přístroj vychladnout. 1. Nikdy přístroj nečistěte vodou nebo pod vodou nebo jinou kapalinou. Zvláště motor a kompresor se nesmí dostat do styku s větším množstvím vody. 2. Nepoužívejte žádné abrazivní čisticí prostředky, nebo prostředky, které mohou způsobit poškrábání. 3. Vyjímatelné části můžete očistit v teplé vodě s jemným saponátem. Části nejsou vhodné pro čištění v myčce.
JEMNÁ SMETANOVÁ ZMRZLINA Jemná smetanová zmrzlina 700 ml smetany, 120 g včelího medu, 4 žloutky, 1 vejce, 1 špetka soli Všechny přísady smíchejte bezprostředně před mražením, dejte do nádoby a zpracujte na jemnou smetanovou zmrzlinu. Přidejte přísady dle chuti. Čokoládová jemná smetanová zmrzlina 700 ml smetany, 80 g mléčné čokolády, 80 g hořké čokolády, 2 žloutek, 2 vejce, 1 špetka soli Den předem uvařte smetanu a čokoládu a nechte zchladnout na teplotu lednice.
Zmrzlina z vlašských ořechů 150 g cukru zkaramelizujte na pánvi do světle hněda, přidejte 150 g sekaných vlašských ořechů a dobře promíchejte. Nechte vychladnout na naolejovaném plechu . Nasekejte krokant. Podle základního receptu připravte vanilkovou zmrzlinu, přičemž cukr nahraďte lesním medem. Ke konci procesu mražení přidejte nasekaný krokant. TIP: Vlašské ořechy nahraďte dýňovými semeny, dochuťte 1 lžící tykvového oleje. Amaretto zmrzlina Připravte vanilkovou zmrzlinu dle základního receptu.
Základní recept Smíchat 600–700 ml pyré z ovoce/ovocné šťávy, 75–100 g cukru (dle chuti a druhu ovoce), 1–2 PL bílku a ve zmrzlinovači vypracovat zmrzlinu. Pro zjemnění můžete přidat 1 PL likéru, koňaku, malinové pálenky atd. Při použití zavařeného ovoce jako např. Ananasu již zpravidla není třeba přidávat cukr. Jahodový sorbet 375 g jahod, 1 ČL citrónové šťávy, 1 PL bílku, 3 PL cukru, 100 ml jablečné šťávy Z přísad vytvořte pyré a zpracujte na sorbet.
RECEPTY SE STÉVIÍ Cukr můžete nahradit stévií. Pak vždy nahraďte cca 1/10 uvedeného množství cukru stévií (tedy např. místo 100 g cukru použijte 10 g stévie). Vytvořili jsme pro Vás několik návrhů receptů. Dbejte však na to, že není možné vyrobit čokoládovou zmrzlinu, protože u ní pochází tuk a cukr z tabulkové čokolády. Stejně tak není možné vyrobit vanilkovou zmrzlinu, protože cukr funguje jako nezbytný nosič chuti. Používejte pouze velmi čerstvá vejce. Spotřebujte zmrzlinu během jednoho týdne.
Všechny přísady vložte do vysokého poháru a rozmixujte tyčovým mixérem. Vložte do zmrzlinového přístroje a nechte cca 40 Jahodová zmrzlina 500 g jahod, 20 g stévie, 200 ml mléka, 200 ml šlehačky, 2 polévkové lžíce citrónové šťávy minut mrazit. Varianta přípravy 2 Žloutky a stévii ve vodní lázni ušlehejte do pěny. Povařte mléko a šlehačku, vmíchejte do žloutkového krému a nechte vychladnout. Nejlepší je připravovat tuto směs den předem.
INSTRUKCJA OBSŁUGI MODEL 48845 DANE TECHNICZNE Moc: Pojemność: Max. ilość napełnienia: Rozmiary: Ciężar: Przewód zasilający: Wyposażenie: 180 W, 220–240 V~, 50 Hz 2,0 litry 1 500 ml B/T/H 42,5 x 28,5 x 26,2 cm Ok. 12,0 kg Ok.
4. Dzieci powinny być pod nadzorem, aby upewnić się, że nie bawią się urządzeniem. 5. Urządzenie podłączać wyłącznie do prądu zmiennego zgodnie z tabliczką znamionową. 6. To urządzenie nie nadaje się do użytku w połączeniu z zegarem sterującym lub systemem zdalnego sterowania. 7. Po użyciu, przed czyszczeniem lub w razie ewentualnych zakłóceń podczas pracy prosimy zawsze wyjąć wtyczkę z gniazdka. 8. Urządzenia nie zanurzać do wody ani do innej cieczy, przewód chronić przed wilgocią. 9.
23. Regularnie sprawdzać wtyczkę i przewód przyłączeniowy, czy nie wystąpiło zużycie lub uszkodzenie. Przy uszkodzeniu przewodu lub innych części odesłać urządzenie do sprawdzenia i naprawy do nas- zego serwisu. Niewłaściwe naprawy mogą powodować niebezpieczeństwo dla użytkownika i unieważnienie gwarancji. 24. UWAGA: Napełniać tylko wodą pitną.
Przycisk „Menü“ Przy pomocy tego przycisku wybiera się pomiędzy trzema rodzajami przygotowania Time + (Czas +) Menü Time (Czas -) „mieszanie i zamrażanie“, „zamrażanie“ lub tylko „mieszanie“. Gdy naciśnie się na ten przycisk podczas pracy urządzenia, urządzenie powróci w położenie wyjściowe. Przycisk „Time +“ Służy do przedłużenia czasu w krokach co 1 Start/Pause minutę. Gdy przytrzyma się wciśnięty przycisk, (Dom/Pauza) czas będzie ciągle zwiększał się.
8. Na pojemnik założyć pokrywę (1) i obrócić ją w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aż do zablokowania pokrywy. Przez otwór w pokrywie można później dodawać potrzebne składniki. 9. Włożyć wtyczkę urządzenia do gniazdka (220–240 V~, 50 Hz) , na wyświetlaczu miga teraz „00“. 10. Włączyć urządzenie włącznikiem POWER. 11. Wyświetlacz zaświeci się, miga nastawienie czasu „00:00“ i wyświetlane są wszystkie trzy rodzaje przygotowania. Wskazówka: Po kilku sekundach gaśnie oświetlenie wyświetlacza. 12.
zamrażanie lub zamrażanie na maksymalnie godzinę, o ile w tym czasie nie naciśnie się żadnego innego przycisku. Zapobiega 27. Przełożyć lody do odpowiedniego pojemnika. Nie używać ostrych ani szpiczastych przedmiotów, lecz szpatułki z tworzywa się w ten sposób roztopieniu lodów. Nie pozostawiać lodów zbyt długo w maszynie, gdyż stwardnieją i rozkruszą się. 22. Wskazówka: Maszyna do lodów jest tak zbudowana, że silnik zatrzymuje się od określonej konsystencji masy lodowej, aby uniknąć uszkodzenia silnika.
INFORMACJE OGÓLNE Poniżej znajdziecie Państwo wskazówki do przygotowania lodów jak również niektóre podstawowe przepisy. W księgarniach znajdziecie Państwo wiele książek o przygotowaniu lodów. Proszę zawsze dopasować ilości podane w przepisach do maksymalnej pojemności zbiornika na lód. Świeże lody smakują najlepiej. Samodzielnie przygotowane lody nie zawierają środków konserwujących i dlatego są przewidziane do natychmiastowego spożycia.
Softeis o smaku czekoladowym 700ml śmietany, 80g pełnomlecznej czekolady, 80g gorzkiej czekolady, 2 żółtko, 2 jajko, 2 Softeis o smaku malinowym 500ml śmietany, 1 paczki cukru waniliowego, 120g miodu pszczelego, 2 żółtko, 2 jajko, 2 sz- szczypta soli Śmietanę, i czekoladę poprzedniego dnia zagotować i schłodzić w lodówce. Bezpośrednio przed przygotowaniem lodów dodać żółtko, jajko i sól. czypta soli, 250ml utartych malin Śmietanę, cukier waniliowy i miód poprzedniego dnia zagotować i schłodzić w lodówce.
LODY OWOCOWE Lody owocowe składają się z przetartych owoców z dodatkiem cukru, śmietany lub jogurtu i ew. białka. Aby lody owocowe były sprężyste, muszą być ciągle mieszane w trakcie mrożenia. Przepis podstawowy 550g utartych owoców, 2 łyżka soku z cytryny, 125-150g cukru, 2 łyżka białka, 250ml śmietany Utarte owoce wymieszać z cukrem i sokiem z cytryny. Białko i śmietanę osobno ubić na sztywno i dodać do startych owoców. Przerobić na lody w maszynce do lodów.
Sorbet campari-pomarańczowy 650ml soku pomarańczowego, 125ml campari, 1-2 łyżki białka, cukier wg smaku Wycisnąć cytrynę i dodać sok. Syrop z czarnego bzu schłodzić. Zimny syrop z czarnego bzu razem z białkiem przerobić w maszynce do lodów Przerobić na sorbet w maszynce do lodów i podawać jako odświeżającą przystawkę przed obiadem. na sorbet. Serwować z owocami sezonowymi (jak porzeczki, truskawki) i usmażonymi owocami czarnego bzu.
PRZEPISY Z ZASTOSOWANIEM STEWII Cukier można zastąpić stewią. Stewii należy używać zawsze w proporcji ok. 1:10, tzn. zamiast 100 g cukru należy użyć 10 g stewii. Przygotowaliśmy dla Państwa niektóre przepisy. Prosimy zwrócić uwagę, że nie jest możliwe zrobienie lodów czekoladowych z użyciem stewii, gdyż w tych lodach tłuszcz i cukier pochodzą z tabliczki czekolady. Nie jest możliwe również zrobienie lodów waniliowych, gdyż w tym przypadku cukier jest nieodłącznym nośnikiem smaku.
Wariant 2 Żółtka i stewię ubić w kąpieli wodnej na puszystą masę. Mleko i śmietanę zagotować, zmieszać z Włożyć wszystkie składniki do wysokiego pojemnika i rozdrobnić na puree blenderem ręcznym. Napełnić masą maszynę do lodów i masą z żółtek, odstawić do ochłodzenia. Masę najlepiej przygotować dzień wcześniej. Gdy masa z jaj kompletnie ostudzi się, zmieszać z maślanką (nie mieszać wcześniej, gdyż inaczej maślanka zetnie się). Napełnić masą maszynę do lodów i zamrażać przez ok. 40 minut.
Weitere Informationen zu unserem Sortiment erhalten Sie unter www.unold.
BESTELLFORMULAR Bitte senden Sie das ausgefüllte Bestellformular an: Abteilung Service Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Anrede / Title Telefon Telefax E-Mail Internet +49 (0) 62 05/94 18-27 +49 (0) 62 05/94 18-22 service@unold.de www.unold.de Telefon Phone No. Vorname / First name Name / Surname Telefax Fax No. Straße/Nr. / Street/No. PLZ/Ort / City E-Mail BESTELLUNG / ORDER Stück Art.-Nr.
Aus dem Hause