Use Instructions

Please read all of the instructions carefully and retain for future reference. Safety
Instructions
When using electrical products, basic safety precautions should always
be followed./ Keep the product and its accessories out of the reach of children. / Keep
small parts away from children as these may present a choking hazard. / Children
under 8 years should be supervised to ensure that they do not play with the product.
/ This product is not a toy. / This product contains no user serviceable parts. If the
product and any of its accessories are malfunctioning or have been damaged, recycle
the product. / Keep the product away from heat sources, direct sunlight, humidity,
water and any other liquid. / Do not operate the product with wet hands. / Do not
operate the product if it has been exposed to water, moisture or any other liquid, to
prevent against electric shock, explosion and/or injury to yourself and damage to the
product. / Do not leave any objects susceptible to magnetism (cash cards etc.) near
the product. / Do not use the product for anything other than its intended use. / Do
not use any accessories other than those supplied. / It is imperative to unplug the
charging cable after the product has been used, before it is cleaned. / This product
is intended for domestic use only. It should not be used for commercial purposes.
To prevent possible hearing damage, do not listen at high volume levels for
long periods of time – this may also damage the product. Battery Safety
The supply terminals are not to be short-circuited. / In the event of a battery and cell
leaking, do not allow the liquid to come in contact with the skin or eyes. If contact has
been made, wash the affected area with copious amounts of water and seek medical
advice. / Do not use any cell or battery which is not designed for use with the product. /
Secondary cells and batteries need to be charged before use. After extended periods
of storage, it may be necessary to charge and discharge the cells or batteries several
times to obtain maximum performance. / Keep batteries out of the reach of children.
Do not dispose of batteries in a re. / Do not dismantle, open or shred secondary cells
or batteries. / Do not expose cells or batteries to heat or re. / Do not crush, puncture,
dismantle or otherwise damage batteries. / Do not store above 60 °C. / Avoid storage
in direct sunlight. / Do not expose batteries to heat or re as they may explode. / Do
not subject batteries to mechanical shock. / Do not dispose of exhausted batteries in
household waste. / Once the batteries have been exhausted, dispose of the product
at a local recycling station. Contact the local government ofces for further details.
This product is tted with a 3.7 V 200 mAh rechargeable battery (non-removable)./ UP
Global Sourcing UK Ltd. hereby declares that this product is in compliance with the
essential requirements and other provisions of directive 2014/53/EU. / The declaration
of conformity may be consulted at UP Global Sourcing UK Ltd., Victoria Street, Manchester
OL9 0DD. UK. or www.intempo.co.uk/declaration-letters.html Care and Maintenance
Wipe the headphones with a soft, lint-free cloth. Do not: Use any abrasive cleaning
solvents to clean the headphones. / Expose the product to extremely high or low
temperatures. / Drop the headphones. / Attempt to disassemble the headphones.
/ Dispose of the headphones in a re as it will result in an explosion. Getting
Started
Remove the headphones from the box. / Remove any packaging from the
headphones. / Place the packaging inside the box and either store or dispose of safely.
In the Box
Wireless Charging Headphones
Line-in Aux. Cable
Micro USB Charging Cable
Instruction Manual
Instructions for Use
Charging the Battery
The headphones are tted with a 3.7 V 200 mAh rechargeable battery
(non-removable). It is recommended that the battery is fully charged before rst use;
this will take approx. 2 hours.
Whilst charging, the LED indicator light will illuminate. Once the battery has fully
charged, the LED indicator light will turn off.
Wired Charging
Connect the micro USB end of the USB charging cable into the micro USB charging
port on the headphones and the other end to a compatible USB port.
Once the headphones are fully charged, carefully disconnect both ends of the USB
charging cable and store it safely for future use.
Wireless Charging
The left side of the headphones that contain the control panel and micro USB
charging port can also be used to wirelessly charge the headphones.
Make sure to use a safe compatible wireless charging pad with a working voltage of
5 V .
Place the at outer side of the headphone on a suitable wireless charging pad. The
LED indictor light will illuminate red to signal that wireless charging has started.
Note: Make sure the headphones and wireless charger are on a secure at surface
to avoid them falling. The headphones may heat up slightly during wireless charging,
make sure they have cooled fully before use.
Câble de Chargement Micro USB Manuel d’Utilisation
Chargement de la Batterie
Ce casque est équipé d’une batterie rechargeable de 3,7 V 200 mAh (non amovible).
Il est recommandé de charger complètement la batterie avant la première utilisation ;
le chargement dure environ 2 heures.
Pendant le chargement, le voyant LED s’allume. Une fois la batterie complètement
chargée, le voyant LED s’éteint.
Chargement Filaire
Branchez l’extrémité micro USB du câble de chargement USB au port de
chargement micro USB du casque et l’autre extrémité à un port USB compatible.
Une fois le casque complètement chargé, débranchez avec précaution les
deux extrémités du câble de chargement USB et rangez-le en lieu sûr pour une
utilisation ultérieure.
Chargement sans Fil
Le côté gauche du casque, où se trouvent le panneau de commande ainsi qu’un port
de chargement micro USB, peut être utilisé pour le chargement sans l du casque.
Assurez-vous d’utiliser une base de chargement sans l compatible avec une tension
de fonctionnement de 5 V .
Placez la partie plate extérieure du casque sur une base de chargement sans l. Le
témoin LED s’allume en rouge pour indiquer que le chargement a commencé.
Remarque : assurez-vous que le casque et le chargeur sans l sont placés sur une
surface plane pour éviter qu’ils ne tombent. Le casque peut chauffer légèrement
pendant le chargement sans l ; attendez le refroidissement complet du casque
avant de l’utiliser.
Utilisation du Casque à Chargement sans Fil
Fonctionnalités de Base
Allumez le casque en appuyant sur « » pendant environ 3 secondes.
Mettez le morceau en pause en appuyant sur « » ; appuyez dessus à nouveau
pour reprendre la lecture.
Réglez le volume du casque à l’aide des touches « » et « ». Pour
augmenter le volume, maintenez le bouton « » enfoncé. Pour diminuer le
volume, maintenez le bouton « » enfoncé.
Pour passer au morceau suivant, appuyez sur « ». Pour lire le morceau
précédent, appuyez sur « ».
Maintenez le bouton « » enfoncé pendant environ 3 secondes pour éteindre le
casque.
Modes
Le casque doit être allumé avant d’utiliser l’un des modes suivants.
Mode Bluetooth
Couplage avec un Appareil Compatible Bluetooth
ÉTAPE 1 : Une fois le casque allumé, le voyant LED clignote pour signaler que le
casque est prêt à être couplé avec un appareil compatible Bluetooth.
ÉTAPE 2 : Recherchez le casque sur votre appareil compatible Bluetooth.
Sélectionnez « PMK Wireless Headphone » pour connecter et coupler les appareils.
ÉTAPE 3 : Une fois la connexion établie, le voyant LED émet une lumière continue
pour signaler que le casque a été couplé à un appareil compatible Bluetooth.
ÉTAPE 4 : Pour dissocier ou supprimer la connexion entre le casque et l’appareil
compatible Bluetooth, désactivez la fonction Bluetooth sur ce dernier. Le casque peut
désormais être couplé à un nouvel appareil compatible.
Remarque : Une fois la connexion établie, le son peut être réglé à l’aide du casque
ou des commandes correspondantes sur l’appareil compatible Bluetooth.
Passer des Appels Téléphoniques via un Appareil
Compatible Bluetooth
Une fois l’appareil compatible Bluetooth couplé au casque, vous pouvez passer des
appels téléphoniques.
ÉTAPE 1 : À l’aide de l’appareil compatible Bluetooth, composez le numéro à
appeler et sélectionnez l’option Bluetooth/mains libres. Le microphone intégré sur le
casque fait désormais ofce de kit mains libres.
ÉTAPE 2 : Pour établir ou supprimer la connexion au casque lors d’un appel,
appuyez sur « ». Pour rejeter un appel entrant, maintenez la touche
« » enfoncée.
ÉTAPE 3 : Le volume de l’appel téléphonique peut être réglé à l’aide du casque ou
de l’appareil compatible Bluetooth.
ÉTAPE 4 : Pour recomposer le dernier numéro appelé, maintenez la touche «
» enfoncée.
Carte Micro SD
ÉTAPE 1 : Pour utiliser le mode carte micro SD, insérez une carte micro SD (non
incluse) dans le logement pour carte micro SD. Le casque passe automatiquement
en mode carte micro SD.
ÉTAPE 2 : Si le casque ne passe pas automatiquement en mode carte micro SD,
appuyez sur « » jusqu’à ce que l’opération souhaitée soit sélectionnée.
Using the Wireless Charging Headphones
Basic Functionality
Turn on the headphones by pressing and holding ‘ for approx. 3 seconds.
Pause the track by pressing ‘ ’; push it once more to resume.
Adjust the volume of the headphones using ‘ and ‘ ‘. To increase the
volume, press and hold ‘ ’. Decrease the volume by pressing and holding ‘.
To switch to the next track, press ‘ ’. Play the previous track by pressing ‘ ‘.
Press and hold ‘ ’ for approx. 3 seconds to turn the headphones off.
Modes
The headphones must be turned on before using any of the following modes.
Bluetooth Mode
Pairing with a Bluetooth Compatible Device
STEP 1: Once the headphones have been switched on, the LED indicator light will
ash, signalling that they are ready to be paired with a Bluetooth compatible device.
STEP 2: Search for the headphones using a Bluetooth compatible device. Select
‘PMK Wireless Headphone’ to connect and pair to them.
STEP 3: Once a connection has been made, the LED indicator light will remain solid
to signal that the headphones are now paired with the Bluetooth compatible device.
STEP 4: To unpair or remove a Bluetooth compatible device from the headphones,
turn off the Bluetooth function on the compatible device. The headphones can now
be paired with a new compatible device.
Note: Once connected, sound can be controlled using either the headphones or the
relevant controls on the Bluetooth compatible device.
Making Phone Calls via a Bluetooth Compatible Device
Once the Bluetooth compatible device has been paired with the headphones, phone
calls can be made.
STEP 1: Using the Bluetooth compatible device, dial the number to be called and
select the Bluetooth/hands-free option. The built-in microphone on the headphones
will now act as a hands-free device.
STEP 2: To connect or disconnect a call using the headphones, press ‘ ’. To
reject an incoming call, press and hold ‘ ’.
STEP 3: The volume of the phone call can be controlled using either the headphones
or the Bluetooth compatible device.
STEP 4: To redial the last number called, press and hold ‘ ’.
Micro SD Card
STEP 1: To use micro SD card mode, insert a micro SD card (not included) into the
micro SD card slot. The headphones will automatically change to micro SD card mode.
STEP 2: If the headphones do not automatically change to micro SD, press ‘
until the desired operation is selected.
Aux. Mode
Connect one end of the line-in Aux. cable to the Aux. input port on the headphones
and the other end to an MP3 player or other compatible audio source.
Once a connection has been made, the LED indicator light will remain blue to signal
that the headphones is now in Aux. mode.
Note: Sound can now be controlled using the relevant controls on the compatible
audio source; the headphones cannot be used to skip tracks during Aux. mode.
If the headphones does not automatically switch to Aux. mode once the line-in Aux.
cable is inserted, press ‘ ’ until it is selected.
Specications
Product Code: EE5244
Bluetooth Version: 5.0
Wireless Distance: Up to 25 m*
Driver Size: 40 mm
Impedance: 32 ± 3 Ω
Sensitivity: 103 ± 3 dB
Frequency Response: 80 Hz–20 kHz
Charging Voltage: 5 V 500 mA
Battery: 3.7 V 200 mAh
Bluetooth Frequency: 2.4 GHz
* Effective range may be reduced due to the presence of obstacles between
connected devices.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two
conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept
any interference received, including interference that may cause undesired operation. / FCC
Caution: Changes or modications not expressly approved by the part responsible for compliance
could void the user’s authority to operate the equipment. / FCC Statement: “This equipment has
been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15
of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful
interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause
harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference
will not occur in a particular installation. / If this equipment does cause harmful interference to
radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the
user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna. / Increase the separation between the equipment
and the receiver. / Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which
the receiver is connected. / Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Mode Aux.
Branchez une extrémité du câble d’entrée auxiliaire au port d’entrée auxiliaire du
casque et l’autre extrémité à un lecteur MP3 ou à une autre source audio compatible.
Une fois la connexion établie, le voyant LED émet une lumière bleue continue pour
signaler que le casque est en mode auxiliaire.
Remarque : Le son peut désormais être réglé à l’aide des commandes
correspondantes situées sur la source audio compatible ; le casque ne peut pas être
utilisé pour sauter des morceaux en mode auxiliaire.
Si le casque ne passe pas automatiquement en mode auxiliaire une fois le
câble d’entrée auxiliaire branché, sélectionnez le mode en appuyant sur « ».
Caractéristiques
Code produit : EE5244
Version Bluetooth : 5.0
Distance sans Fil : Jusqu’à 25 m*
Taille de la Membrane : 40 mm
Impédance : 32 ± 3 Ω
Sensibilité : 103 ± 3 dB
Réponse en Fréquence : 80 Hz–20 kHz
Tension de Charge : 5 V 500 mA
Batterie : 3,7 V 200 mAh
Fréquence Bluetooth : 2,4 GHz
* La portée effective peut être réduite en raison de la présence d’obstacles entre les
appareils connectés.
Lea todas las instrucciones detenidamente y consérvelas para futuras consultas.
Instrucciones de Seguridad Siga siempre las precauciones básicas de
seguridad al usar productos eléctricos. / Mantenga el producto y sus accesorios fuera
del alcance de los niños. / Mantenga todas las piezas alejadas de los niños, ya que
pueden presentar riesgo de asxia. / Evite que los niños menores de 8 años jueguen
con el producto. / Este producto no es un juguete. / Contiene piezas que el usuario no
puede reparar. Si el producto y cualquiera de sus accesorios tienen un funcionamiento
incorrecto o están dañados, recicle el producto. / Mantenga el producto alejado de
fuentes de calor, la luz solar directa, la humedad, el agua y otros líquidos. / No lo
manipule con las manos mojadas. / No utilice el producto si se ha expuesto al agua,
la humedad u otro líquido para evitar descargas eléctricas, explosiones o lesiones
personales y daños en el producto. / No deje objetos susceptibles al magnetismo
(tarjetas, etc.) cerca del producto. / No utilice el producto para ningún otro uso que no
sea el previsto. / No utilice accesorios diferentes a los incluidos. / Es indispensable
desenchufar el cable de carga después de usar el producto y antes de su limpieza.
Este producto está diseñado exclusivamente para el uso doméstico. No debe
utilizarse para nes comerciales. Para evitar posibles daños auditivos, no
escuche a niveles de volumen altos durante largos periodos; el producto
también podría quedar dañado. Seguridad de las Pilas/Baterías No se debe
realizar un cortocircuito en los terminales de alimentación. / En caso de que la batería
o pila tenga fugas, no permita que el líquido entre en contacto con la piel o los ojos.
Si se produce contacto, lave el área afectada con abundante agua y acuda a un
médico. / No utilice baterías o pilas que no se hayan diseñado para su uso con
el producto. / Las baterías y pilas secundarias se deben cargar antes de su uso.
Después de largos periodos de almacenamiento, puede que sea necesario cargar
y descargar las baterías o pilas varias veces para disfrutar del máximo rendimiento.
Mantenga las baterías o pilas fuera del alcance de los niños. / No deseche las
baterías o pilas en el fuego. / No desmonte, abra ni rompa las baterías o pilas. /
No exponga las baterías o pilas al calor o al fuego. / No aplaste, perfore, desmonte
ni dañe de otro modo las baterías o pilas. / No las almacene por encima de 60 °C.
/ Evite almacenarlas bajo la luz solar directa. / No exponga las baterías o pilas al
calor o al fuego, ya que podrían explotar. / No someta las baterías o pilas a golpes
mecánicos. No deseche las baterías o pilas agotadas en la basura del hogar. / Una
vez que las baterías o pilas se agoten, deseche el producto en un punto de reciclaje
local. Póngase en contacto con las ocinas del gobierno local para obtener más
detalles. Este producto cuenta con una batería recargable de 3,7 V y 200 mAh (no
extraíble). / Por la presente, UP Global Sourcing UK Ltd. declara que este producto
cumple los requisitos esenciales y el resto de dispositivos de la directiva 2014/53/
UE. / La declaración de conformidad se puede consultar en UP Global Sourcing
UK Ltd., Victoria Street, Manchester OL9 0DD. UK. o en www.intempo.co.uk/
declaration-letters.html Cuidados y Mantenimiento Limpie el producto con un
paño suave que no suelte pelusa. No: Use disolventes de limpieza abrasivos para
limpiar los auriculares. / Exponga el producto a temperaturas extremadamente altas
o bajas. / Deje caer los auriculares. / Intente desmontar los auriculares. Deseche
los auriculares en el fuego, ya que se producirá una explosión. Introducción
Saque los auriculares de la caja. / Retire el embalaje de los auriculares. /
Coloque el embalaje dentro de la caja y guárdela o deséchela de forma segura.
Lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch und bewahren Sie sie zur späteren
Verwendung auf.
Sicherheitshinweise Bei der Verwendung elektrischer Geräte
sind stets die grundlegenden / Sicherheitsvorkehrungen zu beachten. / Bewahren Sie
das Produkt und das Zubehör außerhalb der Reichweite von Kindern auf. / Halten
Sie Kleinteile von Kindern fern, da diese eine Erstickungsgefahr darstellen können.
/ Kinder unter 8 Jahren sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Produkt spielen. / Dieses Produkt ist kein Spielzeug. / Dieses Gerät
enthält keine Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Wenn das Produkt
und das Zubehör nicht ordnungsgemäß funktionieren oder beschädigt wurden,
führen Sie das Produkt dem Recyclingkreislauf zu. / Halten Sie das Produkt von
Wärmequellen, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit, Wasser und anderen
Flüssigkeiten fern. / Bedienen Sie das Produkt nicht mit nassen Händen. / Betreiben
Sie das Produkt nicht, wenn es Wasser, Feuchtigkeit oder anderen Flüssigkeiten
ausgesetzt war, um Stromschläge, Explosionen und/oder Verletzungen sowie
Schäden am Produkt zu vermeiden. / Bewahren Sie keine magnetempndlichen
Gegenstände (z. B. Bankkarten) in der Nähe des Produkts auf. / Verwenden Sie
das Produkt nur für den vorgesehenen Zweck. / Verwenden Sie ausschließlich das
mitgelieferte Zubehör. Das Ladekabel muss nach der Verwendung des Produkts
sowie vor der Reinigung unbedingt abgezogen werden. / Dieses Gerät ist nur für
den Hausgebrauch vorgesehen. Es sollte nicht für kommerzielle Zwecke verwendet
werden. / Hören Sie nicht über einen längeren Zeitraum mit hoher Lautstärke,
um Gehörschäden zu vermeiden. Dies kann auch zu Schäden am Produkt
führen. Batteriesicherheit Die Versorgungsklemmen dürfen nicht kurzgeschlossen
werden. / Bei einer undichten Batterie und Zelle sollten Sie darauf achten, dass die
Flüssigkeit nicht mit der Haut oder den Augen in Kontakt kommt. Waschen Sie bei
Kontakt den betroffenen Bereich mit reichlich Wasser und holen Sie ärztlichen Rat ein.
/ Verwenden Sie keine Zellen oder Batterien, die nicht für die Verwendung mit dem.
Produkt vorgesehen sind. / Sekundärzellen und Akkus müssen vor der Verwendung
aufgeladen werden. Nach längerer Lagerung kann es erforderlich sein, die Zellen oder
Akkus mehrmals zu laden und zu entladen, um eine maximale Leistung zu erzielen.
/ Bewahren Sie Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern auf. / Geben Sie
Batterien nicht ins Feuer. / Zerlegen, öffnen oder zerkleinern Sie Sekundärzellen
oder Akkus nicht. / Setzen Sie Zellen oder Batterien keiner Hitze oder Feuer aus.
Zerdrücken, durchstechen oder zerlegen Sie keine Batterien, und beschädigen Sie
sie nicht anderweitig. / Nicht über 60 °C lagern. / Vermeiden Sie die Lagerung bei
direkter Sonneneinstrahlung. / Setzen Sie Batterien nicht Hitze oder Feuer aus, da
sie sonst explodieren können. / Setzen Sie Batterien keinen mechanischen Stößen
aus. / Entsorgen Sie verbrauchte Batterien nicht im Hausmüll. / Wenn die Batterien
leer sind, entsorgen Sie sie bei einer örtlichen Recyclingstation. Weitere Informationen
erhalten Sie bei den örtlichen Behörden. / Dieses Produkt ist mit einem Akku mit 3,7
V und 200 mAh ausgestattet (nicht herausnehmbar)./ UP Global Sourcing UK Ltd.
erklärt hiermit, dass dieses Produkt die wesentlichen Anforderungen und andere
relevante Bedingungen der Richtlinie 2014/53/EU erfüllt./ Die Konformitätserklärung
kann bei UP Global Sourcing UK Ltd., Victoria Street, Manchester OL9 0DD, GB
oder unter www.intempo.co.uk/declaration-letters.html. Pege und Wartung
Wischen Sie die Kopfhörer mit einem weichen, fusselfreien Tuch ab. Das sollten
Sie vermeiden: Reinigen Sie die Kopfhörer nicht mit Scheuermitteln. / Setzen
Sie das Produkt keinen extrem hohen oder niedrigen Temperaturen aus. / Lassen
Sie die Kopfhörer nicht fallen. / Versuchen Sie nicht, die Kopfhörer zu zerlegen.
/ Werfen Sie die Kopfhörer nicht ins Feuer, da es sonst zu einer Explosion kommen
kann. Erste Schritte Nehmen Sie die Kopfhörer aus dem Karton. / Entfernen
Sie die Verpackung von den Kopfhörern. / Legen Sie die Verpackung in den
Karton, und bewahren Sie diesen auf, oder entsorgen Sie ihn ordnungsgemäß.
Lieferumfang
Kabellose Kopfhörer zum Auaden
Line-In-AUX-Kabel
Micro-USB-Ladekabel
Bedienungsanleitung
Gebrauchsanweisung
Laden des Akkus
Die Kopfhörer sind mit einem Akku mit 3,7 V und 200 mAh ausgestattet (nicht
herausnehmbar). Es wird empfohlen, den Akku vor dem ersten Gebrauch vollständig
aufzuladen. Dies dauert ca. 2 Stunden.
Während des Ladevorgangs leuchtet die LED-Kontrolllampe. Sobald der Akku
vollständig aufgeladen ist, erlischt die LED-Kontrolllampe.
Kabelgebundenes Laden
Verbinden Sie den Micro-USB-Stecker des USB-Ladekabels mit dem
Micro-USB-Ladeanschluss an den Kopfhörern und das andere Ende mit einem
kompatiblen USB-Anschluss.
Sobald der Kopfhörer vollständig aufgeladen ist, ziehen Sie beide Enden des
Contenido de la Caja
Auriculares de Carga Inalámbrica
Cable Auxiliar de Entrada de Línea
Cable de Carga Micro USB
Manual de Instrucciones
Instrucciones de Uso
Carga de la Batería
Los auriculares cuentan con una batería recargable de 3,7 V y 200 mAh (no
extraíble). Es recomendable que la batería esté totalmente cargada antes del primer
uso; esto tardará aproximadamente 2 horas.
Durante la carga, la luz de indicación LED se iluminará. Cuando la batería está
totalmente cargada, la luz de indicación LED se apagará.
Carga con Cable
Conecte el extremo micro USB del cable de carga USB al puerto de carga micro
USB de los auriculares y el otro extremo a un puerto USB compatible.
Una vez que los auriculares estén completamente cargados, desconecte con
cuidado ambos extremos del cable de carga USB y guárdelo de forma segura para
usarlo en el futuro.
Carga Inalámbrica
El lado izquierdo de los auriculares que contiene el panel de control y el puerto de carga
micro USB también se puede utilizar para cargar los auriculares de forma inalámbrica.
Asegúrese de utilizar una base de carga inalámbrica compatible y segura con una
tensión de funcionamiento de 5 V .
Coloque el lateral exterior plano de los auriculares sobre una base de carga
inalámbrica adecuada. La luz de indicación LED se iluminará en rojo para indicar
que se ha iniciado la carga inalámbrica.
Nota: Asegúrese de que los auriculares y el cargador inalámbrico se encuentran
sobre una supercie plana segura para evitar que se caigan. Los auriculares se
pueden calentar ligeramente durante la carga inalámbrica, asegúrese de que se
hayan enfriado completamente antes de su uso.
Uso de los Auriculares Inalámbricos
Funciones Básicas
Para encender los auriculares, mantenga pulsado “ ” durante aproximadamente
3 segundos.
Para poner la pista en pausa, pulse “ ”; vuelva a pulsarlo para reanudar la pista.
Para ajustar el volumen de los auriculares, utilice “ ” y “ ”.
Para subir el volumen, mantenga pulsado “ ”. Para bajar el volumen,
mantenga pulsado “ ”.
Para cambiar a la pista siguiente, pulse “ ”. Para reproducir la pista anterior,
pulse “ ”.
Mantenga pulsado “ ” durante aproximadamente 3 segundos para apagar
los auriculares.
Modos
Los auriculares deben encenderse antes de usar cualquiera de los modos
siguientes.
Modo Bluetooth
Emparejamiento con un Dispositivo Compatible con Bluetooth
PASO 1: Cuando haya encendido los auriculares, la luz de indicación LED
parpadeará para indicar que están listos para emparejarse con un dispositivo
compatible con Bluetooth.
PASO 2: Busque los auriculares usando un dispositivo compatible con Bluetooth.
Seleccione “PMK Wireless Headphone” para conectarlos y emparejarlos.
PASO 3: Una vez establecida la conexión, la luz de indicación LED se mantendrá
iluminada para indicar que los auriculares están emparejados con el dispositivo
compatible con Bluetooth.
PASO 4: Para desemparejar o eliminar un dispositivo compatible con Bluetooth de
los auriculares, desactive la función Bluetooth en el dispositivo compatible. Ahora los
auriculares se pueden emparejar con otro dispositivo compatible.
Nota: Una vez conectados, el sonido se puede controlar con los auriculares o los
controles correspondientes en el dispositivo compatible con Bluetooth.
Realización de Llamadas Telefónicas a Través de un Dispositivo
Compatible con Bluetooth
Una vez emparejado el dispositivo compatible con Bluetooth con los auriculares,
será posible realizar llamadas telefónicas.
PASO 1: En el dispositivo compatible con Bluetooth, marque el número al que
desea llamar y seleccione la opción de Bluetooth/manos libres. Ahora el micrófono
integrado de los auriculares actuará como un dispositivo manos libres.
PASO 2: Para conectar o desconectar una llamada usando los auriculares, pulse
”. Para rechazar una llamada entrante, mantenga pulsado “ ”.
PASO 3: El volumen de la llamada telefónica se puede controlar con los auriculares
o el dispositivo compatible con Bluetooth.
PASO 4: Para volver a marcar el último número, mantenga pulsado “ ”.
USB-Ladekabels vorsichtig ab und bewahren Sie es für eine spätere Verwendung
sicher auf.
Kabelloses Laden
Über die linke Kopfhörerseite mit Bedienfeld und Micro-USB-Ladeanschluss kann
der Kopfhörer auch drahtlos geladen werden.
Achten Sie darauf, ein sicheres, kompatibles, drahtloses Ladepad mit einer
Betriebsspannung von 5 V zu verwenden.
Legen Sie die ache Außenseite des Kopfhörers auf ein geeignetes kabelloses
Ladepad. Die LED-Anzeige leuchtet rot auf, um anzuzeigen, dass der kabellose
Ladevorgang gestartet wurde.
Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass sich die Kopfhörer und das kabellose Ladegerät
auf einer sicheren, ebenen Oberäche benden, damit sie nicht herunterfallen. Die
Kopfhörer können sich während des kabellosen Ladevorgangs leicht erwärmen.
Stellen Sie vor dem Gebrauch sicher, dass sie vollständig abgekühlt sind.
Verwenden der kabellosen Kopfhörer mit Ladefunktion
Grundfunktionen
Schalten Sie die Kopfhörer ein, indem Sie die Taste „ “ ca. 3 Sekunden lang
gedrückt halten.
Wenn Sie einen Titel anhalten möchten, drücken Sie die Taste „ “. Um den Titel
fortzusetzen, drücken Sie die Taste erneut.
Stellen Sie die Lautstärke der Kopfhörer mit „ “ und „ “ ein. Halten Sie
die Taste „ “ gedrückt, um die Lautstärke zu erhöhen. Verringern Sie die
Lautstärke, indem Sie die Taste „ “ gedrückt halten.
Drücken Sie die Taste „ “, um zum nächsten Titel zu wechseln. Geben Sie
den vorherigen Titel wieder, indem Sie auf die Taste „ “ drücken.
Halten Sie die Taste „ “ ca. 3 Sekunden lang gedrückt, um die
Kopfhörer auszuschalten.
Modi
Die Kopfhörer müssen eingeschaltet sein, bevor Sie einen der folgenden Modi
verwenden können.
Bluetooth-Modus
Koppeln mit Bluetooth-kompatiblem Gerät
SCHRITT 1: Nach dem Einschalten der Kopfhörer blinkt die LED-Kontrolllampe
und zeigt damit an, dass diese mit einem Bluetooth-kompatiblen Gerät gekoppelt
werden können.
SCHRITT 2: Suchen Sie die Kopfhörer mit einem Bluetooth-kompatiblen Gerät.
Wählen Sie „PMK Wireless Headphone“, um eine Verbindung herzustellen und eine
Kopplung durchzuführen.
SCHRITT 3: Sobald die Verbindung hergestellt wurde, leuchtet die LED-
Kontrolllampe dauerhaft und zeigt damit an, dass die Kopfhörer jetzt mit dem
Bluetooth-kompatiblen Gerät gekoppelt sind.
SCHRITT 4: Um ein Bluetooth-kompatibles Gerät von den Kopfhörern zu entfernen,
deaktivieren Sie die Bluetooth-Funktion auf dem kompatiblen Gerät. Die Kopfhörer
können jetzt mit einem neuen kompatiblen Gerät gekoppelt werden.
Hinweis: Sobald die Verbindung hergestellt ist, kann der Ton entweder über die
Kopfhörer oder über die entsprechenden Bedienelemente des Bluetooth-kompatiblen
Geräts gesteuert werden.
Telefonieren über ein Bluetooth-kompatibles Gerät
Nachdem das Bluetooth-kompatible Gerät mit den Kopfhörern gekoppelt wurde,
können Anrufe getätigt werden.
SCHRITT 1: Wählen Sie mit dem Bluetooth-kompatiblen Gerät die anzurufende
Nummer und dann die Bluetooth-/Freisprechfunktion aus. Das in die Kopfhörer
integrierte Mikrofon dient nun als Freisprecheinrichtung.
SCHRITT 2: Um einen Anruf über die Kopfhörer zu tätigen oder zu beenden,
drücken Sie die Taste „ “. Um einen eingehenden Anruf abzulehnen, halten Sie
“ gedrückt.
SCHRITT 3: Die Lautstärke des Telefonats kann entweder über den Kopfhörer oder
über das Bluetooth-kompatible Gerät gesteuert werden.
SCHRITT 4: Um die zuletzt gewählte Nummer erneut zu wählen, drücken Sie die
Taste „ “ und halten Sie diese gedrückt.
Micro-SD-Karten-Modus
SCHRITT 1: Um den Micro-SD-Karten-Modus zu verwenden stecken Sie eine Micro-
SD-Karte (nicht im Lieferumfang enthalten) in den Micro-SD-Kartensteckplatz. Die
Kopfhörer wechseln automatisch in den Micro-SD-Karten-Modus.
SCHRITT 2: Wechseln die Kopfhörer nicht automatisch in den Micro-SD-Modus,
drücken Sie die Taste „ “, bis die gewünschte Funktion ausgewählt ist.
AUX-Modus
Schließen Sie ein Ende des Line-In-AUX-Kabels an den AUX-Eingang der
Kopfhörer und das andere Ende an einen MP3-Player oder eine andere kompatible
Audioquelle an.
Tarjeta Micro SD
PASO 1: Para usar el modo de tarjeta Micro SD, inserte una tarjeta Micro SD
(no incluida) en la ranura para tarjeta Micro SD. Los auriculares cambiarán
automáticamente al modo de tarjeta Micro SD.
PASO 2: Si los auriculares no cambian automáticamente al modo Micro SD, pulse “
” hasta que se seleccione el modo deseado.
Modo Aux.
Conecte uno de los extremos del cable auxiliar de entrada de línea al puerto de
entrada auxiliar de los auriculares y el otro extremo a un reproductor MP3 u otra
fuente de audio compatible.
Una vez establecida una conexión, la luz de indicación LED permanecerá en azul
para indicar que los auriculares se encuentran ahora en modo Aux.
Nota: Ahora el sonido se puede controlar mediante los controles pertinentes de la
fuente de audio compatible; los auriculares no pueden utilizarse para saltar pistas
en el modo Aux.
Si los auriculares no cambian automáticamente al modo Aux. una vez insertado el cable
auxiliar de línea de entrada, pulse “ ” hasta que se seleccione.
Especicaciones
Código de Producto: EE5244
Versión de Bluetooth: 5.0
Distancia Inalámbrica: Hasta 25 m*
Tamaño del Transductor: 40 mm
Impedancia: 32 ± 3 Ω
Sensibilidad: 103 ± 3 dB
Respuesta de Frecuencia: 80 Hz–20 kHz
Voltaje de Carga: 5 V 500 mA
Batería: 3,7 V 200 mAh
Frecuencia de Bluetooth: 2,4 GHz
*El alcance efectivo puede verse reducido debido a la presencia de obstáculos entre
los dispositivos conectados.
Leggere attentamente le istruzioni e conservare il manuale per riferimento futuro.
Istruzioni di Sicurezza Durante l’uso di prodotti elettrici, è necessario attenersi
alle precauzioni di sicurezza di base. / Tenere il prodotto e gli accessori fuori dalla
portata dei bambini. / Tenere i componenti di piccole dimensioni fuori dalla portata dei
bambini, poiché potrebbero essere ingeriti con conseguenti rischi di soffocamento.
/ È necessario sorvegliare i bambini al di sotto degli 8 anni per assicurarsi che non
giochino con il prodotto. / Questo prodotto non è un giocattolo. / Questo prodotto non
contiene componenti riparabili dall’utente. Smaltire in modo appropriato il prodotto e
i suoi accessori nel caso in cui non dovessero funzionare correttamente oppure in
seguito a cadute o danni evidenti. / Tenere il prodotto lontano da fonti di calore, luce
diretta del sole, umidità, acqua e qualsiasi altro liquido./ Non utilizzare il prodotto con
le mani bagnate. / Non utilizzare il prodotto se è stato esposto ad acqua, umidità
o altri liquidi, onde evitare scosse elettriche, esplosioni e/o lesioni personali e danni
al prodotto. / Non lasciare oggetti magneto-sensibili (carte bancomat, ecc.) vicino al
prodotto. / Non utilizzare il prodotto per scopi diversi dall’uso previsto. / Non utilizzare
accessori diversi da quelli forniti in dotazione. / È essenziale scollegare il cavo
di ricarica al termine dell’utilizzo del prodotto, prima di pulirlo. / Questo prodotto è
destinato esclusivamente all’uso domestico, non a scopi commerciali. Per
evitare danni all’udito o al prodotto, non ascoltare a volume elevato per
periodi di tempo prolungati. Sicurezza della Batteria Evitare di cortocircuitare i
morsetti di alimentazione. / In caso di fuoriuscita di liquidi dalla batteria e dalla pila,
evitare qualsiasi contatto tra il liquido e la pelle o gli occhi. In caso di contatto, lavare
l’area interessata con abbondante acqua e consultare un medico. / Non utilizzare
pile o batterie non espressamente progettate per l’uso con il prodotto. / Caricare le
batterie e le pile secondarie prima dell’uso. Dopo lunghi periodi di inattività, potrebbe
essere necessario caricare e scaricare più volte le pile o le batterie per ottimizzarne
le prestazioni. / Tenere le batterie fuori dalla portata dei bambini. / Non smaltire le
batterie gettandole nel fuoco. / Non smontare, aprire o tagliare le pile secondarie.
/ Non esporre le pile o le batterie a fonti di calore o amme. / Non aprire, forare,
smontare o danneggiare le batterie. / Non conservare a temperature superiori a 60
°C. / Evitare di conservare alla luce diretta del sole. / Non esporre le batterie a fonti
di calore o amme, onde evitare esplosioni. / Non esporre le batterie a sollecitazioni
meccaniche. / Non smaltire le batterie scariche nei riuti domestici. / Una volta giunte a
esaurimento, smaltire le batterie presso le apposite strutture. Per ulteriori informazioni,
contattare gli enti locali. / Questo prodotto è dotato di una batteria ricaricabile da 3,7
V 200 mAh (non rimovibile). / UP Global Sourcing UK Ltd. dichiara che il prodotto
è conforme ai requisiti essenziali e alle disposizioni della Direttiva 2014/53/UE. È
possibile consultare la dichiarazione di conformità presso UP Global Sourcing
UK Ltd., Victoria Street, Manchester OL9 0DD. Regno Unito oppure all’indirizzo
www.intempo.co.uk/declaration-letters.html Manutenzione Pulire le cufe con
un panno morbido e privo di lanugine. Non: Utilizzare solventi abrasivi per pulire
le cufe. Esporre il prodotto a temperature estremamente alte o basse. / Lasciar
cadere le cufe. Provare a smontare le cufe. Gettare le cufe nel fuoco, perché
potrebbero vericarsi esplosioni. Per Iniziare Estrarre le cufe dalla confezione.
Sobald eine Verbindung hergestellt wurde, leuchtet die LED-Kontrolllampe blau und
zeigt somit an, dass die Kopfhörer im AUX-Modus sind.
Hinweis: Der Ton kann jetzt über die entsprechenden Bedienelemente der
kompatiblen Audioquelle geregelt werden. Mit den Kopfhörern können im
AUX-Modus keine Titel übersprungen werden.
Wechseln die Kopfhörer nach Anschluss des Line-In-AUX-Kabels nicht automatisch
in den AUX-Modus, wählen Sie diesen über die Taste „
“ aus.
Technische Daten
Produkt-Code: EE5244
Bluetooth-Version: 5.0
Funkreichweite: Bis zu 25 m*
Treibergröße: 40 mm
Impedanz: 32 ± 3 Ω
Empndlichkeit: 103 ± 3 dB
Frequenzgang: 80 Hz–20 kHz
Ladespannung: 5 V 500 mA
Akku: 3,7 V, 200 mAh
Bluetooth-Frequenz: 2,4 GHz
*Die effektive Reichweite kann aufgrund von Hindernissen zwischen den
verbundenen Geräten verringert sein.
Lisez attentivement toutes les instructions et conservez-les pour référence ultérieure.
Consignes de Sécurité Lors de l’utilisation de produits électriques, les consignes
élémentaires de sécurité doivent toujours être respectées. / Gardez le produit et ses
accessoires hors de portée des enfants. / Tenez les petites pièces hors de la portée
des enfants, car elles présentent un risque d’étouffement. / Veillez à ce que les enfants
de moins de 8 ans ne jouent pas avec le produit. / Ce produit n’est pas un jouet. / Ce
produit ne contient aucune pièce réparable par l’utilisateur. Si le produit ou l’un de ses
accessoires ne fonctionne pas correctement ou est endommagé, veuillez le recycler.
/ Tenez le produit à l’écart des sources de chaleur, de la lumière directe du soleil, de
l’humidité, de l’eau et de tout autre liquide. / N’utilisez pas le produit avec les mains
mouillées. / N’utilisez pas le produit s’il a été exposé à l’eau, à l’humidité ou à tout
autre liquide an d’éviter tout risque d’électrocution, d’explosion et/ou de blessure et
tout dommage au produit. / Ne laissez pas d’objets sensibles au magnétisme (cartes
de paiement, etc.) à proximité du produit. / N’utilisez pas le produit à d’autres ns que
celles pour lesquelles il a été conçu. / N’utilisez pas d’accessoires autres que ceux
fournis. / Il est impératif de débrancher le câble de chargement après utilisation et
avant le nettoyage. / Ce produit est destiné à un usage domestique uniquement. Il ne
doit pas être utilisé à des ns commerciales. Pour éviter tout endommagement
de l’audition, évitez l’écoute prolongée à un niveau sonore élevé, pouvant
également endommager le produit. Sécurité de la Batterie Les bornes
d’alimentation ne doivent pas être court-circuitées. / En cas de fuite de la batterie ou
des piles, ne laissez pas le liquide entrer en contact avec la peau ou les yeux. En
cas de contact, rincez abondamment la zone touchée avec de l’eau et consultez un
médecin. / N’utilisez pas de piles ou de batterie qui ne sont pas conçues pour être
utilisées avec le produit. / Les piles et batteries rechargeables doivent être rechargées
avant utilisation. Après de longues périodes de stockage, il peut être nécessaire
de charger et de décharger les piles ou la batterie plusieurs fois pour obtenir des
performances maximales. / Tenez la batterie hors de portée des enfants. / Ne jetez
pas la batterie au feu. / N’essayez pas de démonter, d’ouvrir ou de déchiqueter
les piles ou batteries rechargeables. / N’exposez pas les piles ou la batterie à une
source de chaleur ou au feu. / Ne pas écraser, percer, démonter ou endommager la
batterie. / Ne stockez pas le produit à une température supérieure à 60 °C. / Évitez
de stocker le produit à la lumière directe du soleil. / Ne pas exposer la batterie à la
chaleur ou au feu, car elles pourraient exploser. / Ne pas soumettre la batterie à des
chocs mécaniques. / Ne pas jeter la batterie usée avec les ordures ménagères. / Une
fois la batterie usagée, apportez le produit à la déchetterie la plus proche. Pour plus
d’informations, veuillez contacter les administrations locales. / Ce produit est équipé
d’une batterie rechargeable 3,7 V 200 mAh (non amovible). / UP Global Sourcing UK
Ltd. déclare par la présente que ce produit est conforme aux exigences essentielles
et autres clauses de la directive 2014/53/UE. / La déclaration de conformité peut
être consultée à l’adresse suivante : UP Global Sourcing UK Ltd, Victoria Street,
Manchester OL9 0DD. Royaume-Uni ou www.intempo.co.uk/declaration-letters.html
Entretien et Maintenance Nettoyez le casque à l’aide d’un chiffon
doux non pelucheux. Veillez à ne pas : Utiliser de solvants abrasifs pour
nettoyer le casque. / Exposer le casque à des températures extrêmement
élevées ou basses. / Laisser tomber le casque. / Essayer de démonter le
casque. / Jeter le casque au feu, au risque de provoquer une explosion.
Mise en Route
Sortez le casque de la boîte.
Retirez tout emballage du casque.
Placez l’emballage à l’intérieur de la boîte et rangez-la, ou mettez-la au rebut en
toute sécurité.
Contenu de la Boîte
Casque Rechargeable sans Fil Câble d’Entrée Auxiliaire
Instruction Manual
Description of Parts
1. Wireless Charging Headphones
2. Play/Pause/Hands-free button ( )
3. Skip/Volume + Button ( )
4. Skip/Volume – Button ( )
5. Mode Button ( )
6. Power Button ( )
7. LED Indicator Light
8. Micro USB Charging Port
9. Built-in Hands-free Microphone
10. Aux. Input Port
11. Micro SD Slot
12. Line-in Aux. Cable
13. Micro USB Charging Cable
14. Micro USB Connector
15. USB Connector
CD230919/MD181019/V2
Primark Limited, PO Box 644, Arthur Ryan House,
22–24 Parnell Street, Dublin 1, Ireland.
Primark Tiendas S.L.U, Gran Via,
32,5, 28013 Madrid, Spain.
RN CODE: 145478
FCC ID:2 AAR2EE5244
EN
DE
ES
FR
WIRELESS
CHARGING
HEADPHONES
IT
12.
6.5.4.
3.
2.
1.
15.13.
14.
10.
7.
8.
9.
11.

Summary of content (3 pages)