Use Instructions

vso embalažo. / Embalažo spravite nazaj v škatlo in jo shranite ali varno zavrzite.
Vsebina Škatle
Naglavne Slušalke za
Brezžično Polnjenje
Linijski Pomožni Kabel
Polnilni Kabel Micro USB
Navodila za Uporabo
Navodila za Uporabo
Polnjenje Baterije
Naglavne slušalke so opremljene s 3,7 V akumulatorsko baterijo z zmogljivostjo
200 mAh (ki je ni mogoče odstraniti). Priporočljivo je, da baterijo pred prvo uporabo
popolnoma napolnite, kar traja približno 2 uri.
Med polnjenjem sveti indikator LED. Ko je baterija popolnoma napolnjena, se
indikator LED izklopi.
Žično Polnjenje
Vtaknite vtič Micro USB polnilnega kabla USB v vrata za polnjenje Micro USB na
naglavnih slušalkah, drugi konec polnilnega kabla pa v združljiva vrata USB.
Ko so naglavne slušalke povsem napolnjene, previdno iztaknite oba konca
polnilnega kabla USB in kabel varno shranite za poznejšo uporabo.
Brezžično Polnjenje
Brezžično polnjenje je možno tudi prek leve strani naglavnih slušalk, na kateri so
nadzorna plošča in vrata za polnjenje Micro USB.
Prepričajte se, da uporabljate varen, združljiv brezžični polnilnik z delovno napetostjo
5 V .
Plosko stran naglavnih slušalk položite na primeren brezžični polnilnik. Indikator LED
bo svetil rdeče, kar pomeni, da se je začelo brezžično polnjenje.
Opomba: Prepričajte se, da so naglavne slušalke in brezžični polnilnik na
varni ploski podlagi, da ne bosta mogla pasti. Med brezžičnim polnjenjem se
lahko naglavne slušalke rahlo segrejejo. Prepričajte se, da se pred uporabo
povsem ohladijo.
Uporaba Naglavnih Slušalk za Brezžično Polnjenje
Osnovne Funkcije
Naglavne slušalke vklopite tako, da pritisnete in približno 3 sekunde držite gumb “ ”.
Če želite začasno zaustaviti predvajanje skladbe, pritisnite gumb “ ”. Za
nadaljevanje predvajanja gumb pritisnite znova.
Glasnost naglavnih slušalk prilagodite z gumboma “ ” in “ ”. Če želite
povečati glasnost, pridržite “ ”. Če želite glasnost zmanjšati, pridržite “ ”.
Če se želite premakniti na naslednjo skladbo, pritisnite “ ”. Če želite znova
predvajati prejšnjo skladbo, pritisnite “ ”.
Če želite izklopiti naglavne slušalke, za približno 3 sekunde pridržite gumb “ ”.
Načini
Pred uporabo katerega koli od naslednjih načinov morate naglavne slušalke vklopiti.
Način Bluetooth
Seznanjanje z Napravo, Združljivo s Funkcijo Bluetooth
1. KORAK: Potem ko so naglavne slušalke vklopljene, indikator LED utripa, kar
pomeni, da so pripravljene za seznanjanje z napravo, združljivo s funkcijo Bluetooth.
2. KORAK: Naglavne slušalke poiščite z napravo, združljivo s funkcijo Bluetooth.
Vzpostavite povezavo z naglavnimi slušalkami in jih seznanite, tako da izberete
“PMK Wireless Headphone”.
3. KORAK: Ko je povezava vzpostavljena, indikator LED neprekinjeno sveti,
kar pomeni, da so naglavne slušalke zdaj povezane z napravo, združljivo s funkcijo
Bluetooth.
4. KORAK: Za prekinitev seznanitve ali odstranitev naprave, združljive s funkcijo
Bluetooth, z naglavnih slušalk, izklopite funkcijo Bluetooth v združljivi napravi.
Naglavne slušalke lahko zdaj seznanite z novo združljivo napravo.
Opomba: Ko sta napravi povezani, lahko zvok nadzorujete prek naglavnih slušalk ali
ustreznih kontrolnikov na napravi, združljivi s funkcijo Bluetooth.
Telefoniranje z Napravo, ki je Združljiva s Funkcijo Bluetooth
Potem ko napravo, ki je združljiva s funkcijo Bluetooth, seznanite z naglavnimi
slušalkami, lahko telefonirate.
1. KORAK: Prek naprave, ki je združljiva s funkcijo Bluetooth, izberite številko, ki jo
želite poklicati, in nato možnost Bluetooth/možnost prostoročne uporabe. V naglavnih
slušalkah vgrajeni mikrofon zdaj deluje kot naprava za prostoročno telefoniranje.
2. KORAK: Za povezavo ali prekinitev povezave klica z uporabo naglavnih slušalk
pritisnite “ ”. Če želite zavrniti dohodni telefonski klic, pridržite gumb “ ”.
3. KORAK: Glasnost telefonskega klica lahko nadzorujete prek naglavnih slušalk ali
naprave, združljive s funkcijo Bluetooth.
4. KORAK: Za ponovni klic zadnje klicane številke pridržite gumb “ ”.
Kartica Micro SD
1. KORAK: Za uporabo načina kartice Micro SD vstavite kartico Micro SD (ni
priložena) v režo za kartico Micro SD. Naglavne slušalke se samodejno preklopijo na
način kartice Micro SD.
Modalità Aux.
Collegare un’estremità del cavo Aux line-in alla porta di ingresso Aux sulle cufe e
l’altra estremità a un lettore MP3 o a un’altra sorgente audio compatibile.
Una volta stabilita la connessione, la spia LED diventa blu e rimane accesa per
indicare che le cufe sono in modalità Aux.
Nota: È possibile controllare l’audio meditante gli appositi comandi sulla sorgente
audio compatibile; non è possibile utilizzare le cufe per saltare i brani in modalità Aux.
Se le cufe non passano automaticamente in modalità Aux. dopo l’inserimento del
cavo Aux. line-in, premere “ ” no a selezionarla.
Speciche
Codice Prodotto: EE5244
Versione Bluetooth: 5.0
Distanza Wireless: Fino a 25 m*
Dimensioni Driver: 40 mm
Impedenza: 32 ± 3 Ω
Sensibilità: 103 ± 3 dB
Risposta in Frequenza: 80 Hz–20 kHz
Tensione di Ricarica: 5 V 500 mA
Batteria: 3,7 V 200 mAh
Frequenza Bluetooth: 2,4 GHz
* La portata effettiva potrebbe essere ridotta dalla presenza di ostacoli fra
dispositivi connessi..
Lees alle instructies zorgvuldig door en bewaar deze voor toekomstig gebruik.
Veiligheidsinstructies Bij het gebruik van elektrische producten moeten altijd
de standaard veiligheidsmaatregelen worden opgevolgd. / Houd het product en de
accessoires buiten het bereik van kinderen. / Houd kleine onderdelen uit de buurt van
kinderen, aangezien deze onderdelen verstikkingsgevaar kunnen opleveren. / Houd
toezicht op kinderen jonger dan 8 jaar om te voorkomen dat ze met het product gaan
spelen. / Dit product is geen speelgoed. / Dit product bevat geen door de gebruiker
te onderhouden onderdelen. Als het product of een van de accessoires niet goed
functioneert of is beschadigd, dient u het product te recyclen. / Houd het product uit
de buurt van warmtebronnen, direct zonlicht, vocht, water en andere vloeistoffen.
/ Gebruik het product niet met natte handen. / Gebruik het product niet als het is
blootgesteld aan water, vocht of andere vloeistoffen om elektrische schokken,
explosies en/of persoonlijk letsel en schade aan het product te voorkomen. / Houd
voorwerpen die gevoelig zijn voor magnetisme (zoals betaalkaarten, enz.) bij het
product vandaan. / Gebruik het product niet voor andere doeleinden dan waarvoor het
is bedoeld. / Gebruik geen andere accessoires dan de meegeleverde accessoires. /
De oplaadkabel moet worden losgekoppeld na gebruik en voordat het product wordt
gereinigd. / Dit product is uitsluitend bedoeld voor persoonlijk gebruik. Het mag niet
worden gebruikt voor commerciële doeleinden. / Luister niet gedurende
lange tijd naar muziek op een hoog volume. Veilig Omgaan met Accu’s
Zorg dat er geen kortsluiting met de stroompunten kan optreden. / Als een accu
of celbatterij begint te lekken, zorg er dan voor dat de lekvloeistof niet in contact
komt met de huid of ogen. Als dat wel gebeurt, dient u het desbetreffende gebied
met veel water te spoelen en een arts te raadplegen. / Gebruik geen celbatterij of
accu die niet is ontworpen voor gebruik met het product. / Secundaire celbatterijen
en accu’s moeten voor gebruik worden opgeladen. Als de celbatterijen of accu’s
langdurig niet zijn gebruikt, kan het nodig zijn deze meerdere keren op te laden en
te ontladen voordat ze weer optimaal presteren. / Houd accu’s buiten het bereik van
kinderen. / Gooi accu’s niet weg in brandend vuur. / Demonteer, open of vernietig
geen secundaire celbatterijen of accu’s. / Stel celbatterijen of accu’s niet bloot aan
vuur of hitte. / Accu’s mogen niet worden geplet, doorboord, uit elkaar worden gehaald
of anderszins worden beschadigd. / Bewaar accu’s niet bij temperaturen boven 60
°C. / Vermijd opslag in direct zonlicht. / Stel accu’s niet bloot aan vuur of hitte, want
dan kunnen ze exploderen. Stel accu’s niet bloot aan mechanische schokken. / Gooi
lege accu’s niet bij het gewone huishoudafval. / Als de accu’s leeg zijn, dient u het
product te recyclen via een plaatselijk inleverpunt. Neem voor meer informatie contact
op met lokale instanties. / Dit product is uitgerust met een oplaadbare accu van 3,7
V 200 mAh (niet verwijderbaar). / UP Global Sourcing UK Ltd. verklaart hierbij dat
dit product voldoet aan de essentiële vereisten en andere bepalingen van richtlijn
2014/53/EU. / De verklaring van overeenstemming kan worden geraadpleegd bij
UP Global Sourcing UK Ltd., Victoria Street, Manchester OL9 0DD, VK of www.
intempo.co.uk/declaration-letters.html Verzorging en Onderhoud Veeg de
hoofdtelefoon schoon met een zachte, pluisvrije doek. / Vermijd het volgende: De
hoofdtelefoon schoonmaken met schurende schoonmaakmiddelen. / Het product
blootstellen aan extreem hoge of lage temperaturen. / De hoofdtelefoon laten
vallen. / De hoofdtelefoon demonteren. / De hoofdtelefoon in het vuur werpen,
omdat dit een explosie tot gevolg heeft. Aan de Slag Haal de hoofdtelefoon uit
de doos. / Verwijder al het verpakkingsmateriaal van de hoofdtelefoon. / Plaats het
verpakkingsmateriaal in de doos en bewaar deze of voer deze op de juiste manier af.
In de Doos
Draadloze Oplaadbare Hoofdtelefoon Line-in AUX-kabel
2. KORAK: Če se naglavne slušalke ne preklopijo samodejno na način Micro SD,
pritiskajte “
”, dokler ne izberete želene funkcije.
Pomožni Način
En konec linijskega pomožnega kabla priključite na pomožni vhod na naglavnih
slušalkah, drugega pa na predvajalnik MP3 ali drug združljiv zvočni vir.
Ko je povezava vzpostavljena, indikator LED sveti modro, kar pomeni, da so
naglavne slušalke v pomožnem načinu.
Opomba: Zvok lahko zdaj nadzorujete prek ustreznih kontrolnikov na
združljivem zvočnem viru. V pomožnem načinu prek naglavnih slušalk ni možno
preskakovati posnetkov.
Če se naglavne slušalke ne preklopijo samodejno v pomožni način, ko priključite
linijski pomožni kabel, pritiskajte “ ”, dokler ga ne izberete.
Specikacije
Koda Izdelka: EE5244
Različica Bluetootha: 5.0
Brezžični Doseg: do 25 m*
Velikost zvočnika: 40 mm
Impedanca: 32 ± 3 Ω
Občutljivost: 103 ± 3 dB
Frekvenčni Odziv: 80 Hz–20 kHz
Polnilna Napetost: 5 V 500 mA
Baterija: 3,7 V, 200 mAh
Frekvenca Bluetootha: 2,4 GHz
* Zaradi prisotnosti ovir med povezanimi napravami je razpon delovanja
morda zmanjšan.
Pozorně si přečtěte celý návod k použití a uschovejte ho pro pozdější použití.
Bezpečnostní Pokyny Při používání elektrických výrobků je třeba vždy dodržovat
základní bezpečnostní opatření. / Výrobek a jeho příslušenství uchovávejte mimo
dosah dětí. / Uchovejte malé části mimo dosah dětí, neboť představují riziko udušení.
/ Děti mladší než 8 let by měly být pod dozorem, aby si s výrobkem nehrály. / Tento
výrobek není hračka. / Tento výrobek neobsahuje žádné součásti opravitelné
uživatelem. Pokud výrobek a jeho příslušenství nefungují správně nebo byly
poškozeny, recyklujte je. / Výrobek uchovávejte mimo dosah zdrojů tepla, přímého
slunečního světla, vlhkosti, vody a jiných kapalin. / Neobsluhujte výrobek mokrýma
rukama. / Výrobek nepoužívejte, pokud byl vystaven vodě, vlhkosti nebo jiné kapalině,
aby nedošlo k úrazu elektrickým proudem, výbuchu nebo zranění osob a poškození
výrobku. / Nenechávejte v blízkosti výrobku žádné předměty citlivé na magnetismus
(platební karty atd.). / Výrobek nepoužívejte k jinému účelu, než k němuž je určen. /
Nepoužívejte žádné příslušenství, které není součástí dodávky. / Po použití výrobku
a před jeho čištěním je nutné odpojit nabíjecí kabel. / Tento výrobek je určen pouze
pro domácí použití. Neměl by být používán pro komerční účely. / Abyste předešli
možnému poškození sluchu, neposlouchejte delší dobu při vysokých úrovních
hlasitosti. Mohl by se tím zároveň poškodit i výrobek. Bezpečnost Baterie
Nesmí dojít ke zkratování napájecího bodu. / V případě netěsnosti baterie
a článku zabraňte kontaktu kapaliny s kůží či očima. Pokud došlo ke kontaktu,
omyjte postižené místo velkým množstvím vody a vyhledejte lékařskou pomoc.
/ Nepoužívejte články či baterie, které nejsou určeny k použití s tímto výrobkem. /
Sekundární články a baterie je třeba před použitím nabít. Po delší době skladování
může být nutné články či baterie několikrát nabít a vybít, aby dosahovaly maximálního
výkonu. / Baterie uchovávejte mimo dosah dětí. / Nevhazujte baterie do ohně.
/ Sekundární články ani baterie nerozebírejte, neotvírejte ani nerozřezávejte.
Články ani baterie nevystavujte teplu ani ohni. / Baterie nemačkejte, nepropichujte,
nerozebírejte ani jinak nepoškozujte. / Uchovávejte při teplotě do 60 °C. / Neskladujte
na přímém slunci. / Nevystavujte baterie teplu ani ohni, protože mohou explodovat.
/ Nevystavujte baterie mechanickým nárazům. / Nevyhazujte vybité baterie do
běžného odpadu. / Po vyčerpání baterie odneste výrobek do místní recyklační
stanice. Další podrobnosti vám sdělí místní úřady. / Tento výrobek je vybaven 3,7
V dobíjecí baterií s kapacitou 200 mAh (není vyjímatelná). Společnost UP Global
Sourcing UK Ltd. tímto prohlašuje, že tento produkt splňuje základní požadavky a
další ustanovení směrnice 2014/53/EU. / Informace o prohlášení o shodě lze získat
na adrese UP Global Sourcing UK Ltd., Victoria Street, Manchester OL9 0DD.
Velká Británie nebo na adrese www.intempo.co.uk/declaration-letters.html Péče
a Údržba
Otřete sluchátka měkkým hadříkem, který nepouští vlákna. V žádném
případě: K čištění sluchátek nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky. / Nevystavujte
výrobek extrémně vysokým nebo nízkým teplotám. / Sluchátka neupouštějte.
Nepokoušejte se sluchátka rozebrat. / Nevhazujte sluchátka do ohně, neboť by došlo
k explozi. Začínáme Vyjměte sluchátka z krabice. / Odstraňte ze sluchátek veškeré
obaly. / Obal umístěte do krabice a buďto jej skladujte, nebo bezpečně zlikvidujte.
Obsah Balení
Bezdrátová Nabíjecí Sluchátka
Kabel Pro Vnější Zdroj (Aux.)
Nabíjecí Kabel Micro USB
Návod k Použití
MicroUSB-oplaadkabel Gebruiksaanwijzing
Gebruiksaanwijzing
De Accu Opladen
De hoofdtelefoon is uitgerust met een oplaadbare accu van 3,7 V 200 mAh (niet
verwijderbaar). Wij raden u aan de accu volledig op te laden voordat u de oordopjes
voor het eerst gebruikt. Dit duurt ongeveer 2 uur.
Tijdens het opladen brandt het LED-indicatielampje. Zodra de accu is opgeladen,
gaat het LED-indicatielampje uit.
Opladen via de Kabel
Sluit het microUSB-uiteinde van de USB-oplaadkabel aan op de microUSB-poort van
de hoofdtelefoon en het andere uiteinde op een compatibele USB-poort.
Nadat de hoofdtelefoon volledig is opgeladen, koppelt u voorzichtig beide uiteinden
van de USB-oplaadkabel los en bergt u de kabel veilig op voor toekomstig gebruik.
Draadloos Opladen
De linkerkant van de hoofdtelefoon, waar het bedieningspaneel en de
microUSB-oplaadpoort zich bevinden, kan ook worden gebruikt om de hoofdtelefoon
draadloos op te laden.
Zorg ervoor dat u een veilige en compatibele draadloze oplader gebruikt met een
bedrijfsspanning van 5 V .
Plaats de platte buitenkant van de hoofdtelefoon op een geschikte draadloze
oplader. Het led-indicatielampje licht rood op om aan te geven dat het draadloos
opladen is begonnen.
Opmerking: Zorg ervoor dat de hoofdtelefoon en de draadloze oplader op een
veilig, vlak oppervlak liggen om te voorkomen dat ze vallen. De hoofdtelefoon kan
een beetje warm worden tijdens het draadloos opladen. Laat hem volledig afkoelen
voordat u hem gebruikt.
De Draadloos Oplaadbare Hoofdtelefoon Gebruiken
Basisfuncties
Schakel de hoofdtelefoon in door ongeveer drie seconden ingedrukt te houden.
Pauzeer een nummer door op te drukken. Druk nogmaals op de knop om het
afspelen te hervatten.
Pas het volume van de hoofdtelefoon aan met en . Als u het volume wilt
verhogen, drukt u op ‘ ’. U verlaagt het volume door ‘ ingedrukt te houden.
Druk op om naar het volgende nummer te gaan. Speel het vorige nummer af
door op ‘ ’ te drukken.
Houd ongeveer drie seconden ingedrukt om de hoofdtelefoon uit te schakelen.
Modi
De hoofdtelefoon moet ingeschakeld zijn als u een van de volgende modi wilt
kunnen gebruiken.
Bluetooth-modus
Koppelen met een Bluetooth-apparaat
STAP 1: Zodra de hoofdtelefoon is ingeschakeld, gaat het led-indicatielampje
knipperen om aan te geven dat de hoofdtelefoon aan een Bluetooth-apparaat kan
worden gekoppeld.
STAP 2: Zoek vanaf een Bluetooth-apparaat naar de hoofdtelefoon. Selecteer ‘PMK
Wireless Headphone’ (PMK draadloze hoofdtelefoon) om verbinding te maken en
te koppelen.
STAP 3: Nadat de koppeling tot stand is gebracht, blijft het led-indicatielampje branden
om aan te geven dat de hoofdtelefoon met een Bluetooth-apparaat is gekoppeld.
STAP 4: Als u een Bluetooth-apparaat wilt loskoppelen van de hoofdtelefoon,
schakelt u de Bluetooth-functie op het compatibele apparaat uit. De hoofdtelefoon
kan nu met een ander compatibel apparaat worden gekoppeld.
Opmerking: Nadat de koppeling tot stand is gebracht, kunt u het geluid regelen met
de hoofdtelefoon én met de relevante knoppen op het Bluetooth-apparaat.
Telefoongesprekken Voeren via een Bluetooth-apparaat
Nadat het Bluetooth-apparaat is gekoppeld aan de hoofdtelefoon, kunt u
telefoongesprekken voeren.
STAP 1: Kies op het Bluetooth-apparaat het nummer dat u wilt bellen en selecteer de
optie Bluetooth/handsfree. Met de ingebouwde microfoon fungeert de hoofdtelefoon
nu als handsfree apparaat.
STAP 2: Druk op om met de hoofdtelefoon een telefoongesprek aan te nemen
of te beëindigen. Om een inkomende oproep te weigeren, houdt u ingedrukt.
STAP 3: U kunt het volume van het telefoongesprek regelen met de hoofdtelefoon of
het Bluetooth-apparaat.
STAP 4: Houd ingedrukt om het laatst gebelde nummer opnieuw te kiezen.
MicroSD-modus
STAP 1: Als u de microSD-modus wilt gebruiken, plaatst u een microSD-kaart (niet
meegeleverd) in de microSD-kaartsleuf. De hoofdtelefoon schakelt automatisch over
naar de microSD-modus.
STAP 2: Als de hoofdtelefoon niet automatisch overschakelt naar de microSD-
modus, drukt u op totdat de gewenste modus is geselecteerd.
Návod k Použití
Nabíjení Baterie
Sluchátka jsou vybavena 3,7V dobíjecí baterií s kapacitou 200 mAh (není
vyjímatelná). Před prvním použitím doporučujeme baterii plně nabít. To bude trvat
přibližně 2 hodiny.
Během nabíjení bude kontrolka LED svítit. Po úplném nabití baterie kontrolka
LED zhasne.
Nabíjení Pomocí Kabelu
Připojte konektor micro USB nabíjecího kabelu USB do nabíjecího portu micro USB
na sluchátkách a druhý konec připojte do kompatibilního portu USB.
Jakmile jsou sluchátka plně nabita, opatrně odpojte oba konce nabíjecího kabelu
USB a bezpečně jej uložte pro pozdější použití.
Bezdrátové Nabíjení
Levou stranu sluchátek, do níž je zabudován ovládací panel a nabíjecí port micro
USB, lze také použít k bezdrátovému nabíjení sluchátek.
Používejte bezpečnou kompatibilní bezdrátovou nabíjecí podložku s pracovním
napětím 5 V .
Umístěte plochou vnější stranu sluchátek na vhodnou bezdrátovou nabíjecí podložku.
Kontrolka LED se rozsvítí červeně. To signalizuje, že začalo bezdrátové nabíjení.
Poznámka: Sluchátka a bezdrátová nabíječka musí být umístěny na bezpečném
rovném povrchu, aby nedošlo k jejich pádu. Sluchátka se během bezdrátového
nabíjení mohou mírně zahřát. Před použitím je nechte zcela vychladnout.
Používání Bezdrátových Nabíjecích Sluchátek přes Hlavu
Základní Funkce
Zapněte sluchátka stisknutím a podržením tlačítka „ “ přibližně po dobu 3 sekund.
Skladbu pozastavíte stisknutím tlačítka „ “. Chcete-li v přehrávání pokračovat,
tlačítko znovu stiskněte.
Hlasitost sluchátek nastavíte pomocí tlačítek “ a „ “. Chcete-li zvýšit
hlasitost, stiskněte a podržte tlačítko “. Hlasitost snížíte stisknutím a
podržením tlačítka „ “.
Chcete-li přepnout na další skladbu, stiskněte tlačítko „ “. Stisknutím tlačítka
“ přehrajete předchozí skladbu.
Chcete-li sluchátka vypnout, stiskněte a podržte tlačítko „ “ přibližně po dobu 3
sekund.
Režimy
Před použitím některého z následujících režimů musí být sluchátka zapnutá.
Režim Bluetooth
Párování se Zařízením Kompatibilním s Technologií Bluetooth
KROK 1: Jakmile jsou sluchátka zapnutá, kontrolka LED zabliká. Signalizuje tím, že jsou
sluchátka připravena ke spárování se zařízením kompatibilním s technologií Bluetooth.
KROK 2: Vyhledejte sluchátka pomocí zařízení kompatibilního s technologií
Bluetooth. Vyberte možnost „PMK Wireless Headphone“ pro připojení a párování.
KROK 3: Po navázání spojení bude kontrolka LED svítit, čímž signalizuje, že
sluchátka jsou nyní spárována se zařízením kompatibilním s technologií Bluetooth.
KROK 4: Chcete-li od sluchátek zařízení kompatibilní s technologií Bluetooth odpojit
nebo odebrat, vypněte na kompatibilním zařízení funkci Bluetooth. Sluchátka lze nyní
spárovat s novým kompatibilním zařízením.
Poznámka: Po připojení lze zvuk ovládat buď na sluchátkách, nebo příslušnými
ovládacími prvky zařízení kompatibilního s technologií Bluetooth.
Telefonování Pomocí Zařízení kompatibilního s Technologií Bluetooth
Po spárování zařízení kompatibilního s technologií Bluetooth se sluchátky lze
uskutečňovat telefonní hovory.
KROK 1: Pomocí zařízení kompatibilního s technologií Bluetooth vytočte číslo, na
které chcete volat, a vyberte možnost Bluetooth/hands-free. Vestavěný mikrofon
sluchátek nyní funguje jako zařízení hands-free.
KROK 2: Chcete-li spojit nebo přerušit hovor pomocí sluchátek, stiskněte tlačítko „ “.
Chcete-li příchozí hovor odmítnout, stiskněte a podržte tlačítko “.
KROK 3: Hlasitost hovoru lze ovládat buď pomocí sluchátek, nebo pomocí zařízení
kompatibilního s technologií Bluetooth.
KROK 4: KROK 4: Chcete-li znovu vytočit poslední volané číslo, stiskněte a podržte
tlačítko „ “.
Karta Micro SD
KROK 1: Chcete-li používat režim karty micro SD (není součástí balení), vložte tuto
kartu do slotu pro kartu micro SD. Sluchátka se automaticky přepnou do režimu
karty micro SD.
KROK 2: Pokud se sluchátka automaticky nepřepnou do režimu micro SD, stiskněte
tlačítko „ “, dokud nebude vybrán.
Režim Aux.
Připojte jeden konec kabelu pro vnější zdroj Aux. ke vstupnímu portu Aux.
na sluchátkách a druhý konec do přehrávače MP3 nebo jiného kompatibilního
zdroje zvuku.
AUX-modus
Sluit het ene uiteinde van de line-in AUX-kabel aan op de AUX-ingang van
de hoofdtelefoon en het andere uiteinde op een MP3-speler of andere
compatibele audiobron.
Nadat er een koppeling tot stand is gebracht, blijft het led-indicatielampje blauw
branden om aan te geven dat de hoofdtelefoon in de AUX-modus staat.
Opmerking: Het geluid kan nu worden geregeld met de relevante
bedieningselementen op de compatibele audiobron; in de AUX-modus kan de
hoofdtelefoon niet worden gebruikt om nummers over te slaan.
Als de hoofdtelefoon niet automatisch overschakelt naar de AUX-modus nadat
de line-in AUX-kabel is aangesloten, drukt u op totdat de AUX-modus
is geselecteerd.
Specicaties
Productcode: EE5244
Bluetooth-versie: 5.0
Draadloze Afstand: tot 25 m*
Grootte van Driver: 40 mm
Impedantie: 32 ± 3 Ω
Gevoeligheid: 103 ± 3 dB
Frequentierespons: 80 Hz–20 kHz
Laadspanning: 5 V 500 mA
Accu: 3,7 V 200 mAh
Bluetooth-frequentie: 2,4 GHz
*Het daadwerkelijke bereik kan kleiner zijn in geval van obstakels tussen
aangesloten apparaten.
Leia atentamente todas as instruções e guarde-as para referência futura.
Instruções
de Segurança
Quando utilizar produtos elétricos, as precauções básicas de
segurança devem ser sempre seguidas. / Mantenha o produto e os respetivos
acessórios fora do alcance das crianças. / Mantenha as peças pequenas fora do
alcance das crianças, pois podem constituir um perigo de asxia. / As crianças com
menos de oito anos devem ser supervisionadas para garantir que não brincam com
o produto. / Este produto não é um brinquedo. / Este produto não contém peças que
possam ser reparadas pelo utilizador. Se o produto e qualquer um dos respetivos
acessórios estiverem avariados ou tiverem sido danicados, recicle o produto. /
Mantenha o produto afastado de fontes de calor, luz solar direta, humidade, água e
qualquer outro líquido. / Não utilize o produto com as mãos molhadas. / Não utilize
o produto se este tiver sido exposto a água, humidade ou qualquer outro líquido, de
forma a evitar choques elétricos, explosões e/ou ferimentos no utilizador e danos
no produto. Não deixe objetos suscetíveis ao magnetismo (cartões de crédito,
etc.) perto do produto. / Não utilize o produto para outro m que não o previsto. /
Não utilize outros acessórios que não os fornecidos. / É imperativo desligar o
cabo de carregamento após a utilização do produto e antes da respetiva limpeza.
Este produto destina-se apenas a uso doméstico. Não deve ser utilizado para
ns comerciais. Para evitar possíveis lesões auditivas, não ouça música a
níveis de volume elevados por longos períodos de tempo. Isto também
pode danicar o produto. Segurança da Bateria Os terminais de alimentação
não devem estar em curto-circuito. / Em caso de fuga numa bateria e numa pilha,
não permita que o líquido entre em contacto com a pele nem os olhos. Em caso
de contacto, lave a área afetada com água em abundância e consulte um médico. /
Não utilize qualquer pilha nem bateria que não tenha sido concebida para utilização
com o produto. / As pilhas e as baterias secundárias têm de ser carregadas antes
da utilização. Após longos períodos de armazenamento, poderá ser necessário
carregar e descarregar as pilhas ou as baterias várias vezes para obter o máximo
desempenho. / Mantenha as baterias fora do alcance das crianças. / Não elimine as
baterias no fogo. / Não desmonte, abra nem destrua pilhas ou baterias secundárias.
/ Não exponha as pilhas nem as baterias ao calor ou fogo. / Não esmague, perfure,
desmonte nem danique as baterias. / Não armazene acima dos 60 °C. / Evite o
armazenamento sob luz solar direta. / Não exponha as baterias a calor ou fogo,
pois podem explodir. / Não sujeite as baterias a choques mecânicos. / Não coloque
as baterias gastas no lixo doméstico. / Assim que as baterias estiverem gastas,
elimine o produto numa estação de reciclagem local. Contacte as autoridades
governamentais locais para obter mais informações. / Este produto está equipado
com uma bateria recarregável de 3,7 V/200 mAh (não amovível). / A UP Global
Sourcing UK Ltd. declara, através deste documento, que este produto está em
conformidade com os requisitos essenciais e outras disposições da Diretiva 2014/53/
UE. / A declaração de conformidade pode ser consultada na UP Global Sourcing
UK Ltd., Victoria Street, Manchester OL9 0DD. Reino Unido ou em www.intempo.
co.uk/declaration-letters.html Cuidados e Manutenção Limpe os auscultadores
com um pano macio e sem pelos. Não: Utilize solventes de limpeza abrasivos
para limpar os auscultadores. / Exponha o produto a temperaturas extremamente
altas ou baixas. / Deixe cair os auscultadores. / Tente desmontar os auscultadores.
Elimine os auscultadores por meio de fogo, pois poderá provocar
uma explosão. Começar Retire os auscultadores da caixa. / Retire
qualquer material de embalagem dos auscultadores. / Coloque a
Po navázání spojení zůstane kontrolka LED svítit modře, čímž signalizuje, že
sluchátka jsou nyní v režimu Aux.
Poznámka: Zvuk lze nyní ovládat pomocí příslušných ovládacích prvků na kompatibilním
zdroji zvuku. Sluchátka nelze v režimu Aux. použít k přeskakování skladeb.
Pokud se sluchátka po připojení kabelu pro vnější zdroj Aux. automaticky nepřepnou do
režimu Aux., stiskněte tlačítko
“, dokud nebude vybrán.
Specikace
Kód výrobku: EE5244
Verze Bluetooth: 5.0
Bezdrátový dosah: až 25 m*
Velikost měniče: 40 mm
Impedance: 32 ± 3 Ω
Citlivost: 103 ± 3 dB
Frekvenční rozsah: 80 Hz–20 kHz
Nabíjecí napětí: 5 V 500 mA
Baterie: 3,7 V, 200 mAh
Frekvence Bluetooth: 2,4 GHz
* Účinný rozsah může být v důsledku výskytu překážek mezi připojenými
zařízeními nižší.
Prosimy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zachować na przyszłość.
Instrukcje Dotyczące Bezpieczeństwa Podczas używania produktów
elektrycznych zawsze należy stosować podstawowe środki ostrożności. / Produkt i
akcesoria należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. / Małe części
należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci z uwagi na ryzyko
zadławienia. / Produkt nie jest przeznaczony do zabawy, dlatego dzieci poniżej 8 lat
powinny używać go pod nadzorem. / Ten produkt nie jest zabawką. / Ten produkt nie
zawiera części, które mogą być serwisowane przez użytkownika. Jeśli produkt i jego
akcesoria działają wadliwie lub zostały uszkodzone, należy oddać je do recyklingu.
Produkt należy przechowywać z dala od źródeł ciepła, bezpośredniego światła
słonecznego, wilgoci, wody i innych płynów. / Nie wolno obsługiwać urządzenia
mokrymi rękami. / Nie wolno używać produktu, jeśli został wystawiony na działanie
wilgoci, wody lub innego płynu, ponieważ grozi to porażeniem prądem, wybuchem,
obrażeniami ciała i uszkodzeniem produktu. / W pobliżu urządzenia nie należy
pozostawiać żadnych przedmiotów podatnych na działanie pola magnetycznego
(np. kart do bankomatów). / Nie wolno używać produktu do celów innych niż
jest on przeznaczony. / Nie należy używać akcesoriów innych niż dołączone do
zestawu. Przed przystąpieniem do czyszczenia konieczne jest odłączenie
przewodu do ładowania po zakończeniu użytkowania produktu. / Ten produkt jest
przeznaczony wyłącznie do użytku domowego. Nie należy go używać do
celów komercyjnych. / Aby nie dopuścić do uszkodzenia słuchu, a także
samego urządzenia, należy unikać głośnego odtwarzania muzyki przez dłuższy
czas. Bezpieczeństwo Akumulatora Nie należy zwierać zacisków zasilania. / W
przypadku wycieku z akumulatora i ogniwa nie wolno dopuścić do kontaktu płynu ze
skórą lub oczami. Jeżeli już doszło do kontaktu, należy przemyć miejsce kontaktu
dużą ilością wody i skontaktować się z lekarzem. / Nie należy używać akumulatora
lub ogniw, które nie są przeznaczone do użytku z produktem. / Ogniwa i akumulatory
należy naładować przed użyciem. Po dłuższym okresie przechowywania może być
konieczne kilkakrotne naładowanie i rozładowanie akumulatorów lub ogniw w celu
uzyskania ich maksymalnej wydajności. / Przechowywać akumulatory poza zasięgiem
dzieci. / Akumulatorów nie należy wyrzucać do ognia. / Nie wolno rozmontowywać,
otwierać ani miażdżyć/przecinać akumulatora lub ogniw drugorzędnych. / Nie
wolno wystawiać ogniw ani akumulatora na działanie wysokiej temperatury lub
ognia. / Akumulatorów nie wolno zgniatać, przebijać, rozbierać ani powodować
innych uszkodzeń. / Nie należy przechowywać w temperaturze powyżej 60°C. / Nie
należy przechowywać w miejscu narażonym na bezpośrednie działanie promieni
słonecznych. / Nie wolno wystawiać baterii na działanie wysokiej temperatury lub
ognia, ponieważ mogą one wybuchnąć. / Nie wolno narażać akumulatorów na
wstrząsy mechaniczne. / Zużytych akumulatorów nie należy wyrzucać do domowych
pojemników na śmieci. / Po wyczerpaniu akumulatorów należy oddać produkt do
lokalnego punktu recyklingu. Więcej informacji można uzyskać w lokalnych biurach
rządowych. / Produkt jest wyposażony w akumulator wielokrotnego ładowania
3,7 V o pojemności 200 mAh (niewymienny). / Firma UP Global Sourcing UK Ltd.
niniejszym oświadcza, że urządzenie spełnia wszystkie niezbędne wymagania oraz
inne postanowienia dyrektywy 2014/53/UE. / Deklaracja zgodności jest dostępna w
siedzibie rmy pod adresem UP Global Sourcing UK Ltd., Victoria Street, Manchester
OL9 0DD, Wielka Brytania lub na stronie www.intempo.co.uk/declaration-letters.
html Konserwacja Wycieraj słuchawki miękką, niestrzępiącą się szmatką. Nie
wolno: Używać ściernych środków myjących do czyszczenia słuchawek. / Narażać
produktu na działanie bardzo wysokich lub niskich temperatur. / Upuszczać
słuchawek. / Podejmować prób demontażu słuchawek. / Wrzucać słuchawek do
ognia, ponieważ spowoduje to ich eksplozję. Rozpoczęcie Pracy Wyjmij słuchawki
z pudełka. / Usuń pozostałe elementy opakowania ze słuchawek. / Umieść elementy
opakowania w pudełku i zachowaj je na później lub zutylizuj w bezpieczny sposób.
embalagem dentro da caixa e guarde-a ou elimine-a de forma segura.
Conteúdo da Caixa
Auscultadores de
Carregamento sem Fios
Cabo de Entrada da Linha Aux.
Cabo de Carregamento Micro USB
Manual de Instruções
Instruções de Utilização
Carregar a Bateria
Os auscultadores estão equipados com uma bateria recarregável de 3,7 V/200 mAh
(não amovível). Recomenda-se que a bateria seja totalmente carregada antes da
primeira utilização; este processo demora aproximadamente 2 horas.
Durante o carregamento, a luz indicadora LED acende-se. Assim que a bateria
estiver completamente carregada, a luz indicadora LED apaga-se.
Carregamento com Fios
Ligue a extremidade micro USB do cabo de carregamento USB à porta de
carregamento micro USB nos auscultadores e a outra extremidade a uma porta
USB compatível.
Assim que os auscultadores estiverem totalmente carregados, desligue
cuidadosamente ambas as extremidades do cabo de carregamento USB e guarde-o
em segurança para utilização futura.
Carregamento sem Fios
O lado esquerdo dos auscultadores que contém o painel de controlo e a porta de
carregamento micro USB também pode ser utilizado para carregar os auscultadores
sem os.
Certique-se de que utiliza uma base de carregamento sem os compatível e segura
com uma tensão de funcionamento de 5 V .
Coloque a parte exterior plana dos auscultadores numa base de carregamento sem
os adequada. A luz indicadora LED acende-se a vermelho para indicar que o
carregamento sem os foi iniciado.
Nota: Certique-se de que os auscultadores e o carregador sem os estão numa
superfície plana e segura para evitar que caiam. Os auscultadores podem aquecer
ligeiramente durante o carregamento sem os, por isso, certique-se de que
arrefeceram completamente antes de os utilizar.
Utilizar os Auscultadores de Carregamento sem Fios
Funcionalidade Básica
Ligue os auscultadores mantendo premido o botão “ ” durante cerca de 3 segundos.
Coloque a faixa em pausa premindo o botão “ ”; prima novamente para retomar
a faixa.
Ajuste o volume dos auscultadores utilizando “ ” e “ ”. Para aumentar o
volume, mantenha premido “ ”. Diminua o volume ao manter premido “ ”.
Para mudar para a faixa seguinte, prima “ ”. Reproduza a faixa anterior
premindo “ ”.
Mantenha premido o botão “ ” durante cerca de 3 segundos para desligar
os auscultadores.
Modos
Os auscultadores têm de estar ligados antes de utilizar qualquer um dos modos que
se seguem.
Modo Bluetooth
Emparelhamento com um Dispositivo Compatível com Bluetooth
PASSO 1: Quando os auscultadores estiverem ligados, a luz indicadora LED
apresenta uma intermitência rápida para indicar que os auscultadores estão prontos
para serem emparelhados com um dispositivo compatível com Bluetooth.
PASSO 2: Procure os auscultadores utilizando um dispositivo compatível com
Bluetooth. Selecione “PMK Wireless Headphones” (Auscultadores sem os PMK)
para ligar e emparelhar.
PASSO 3: Após estabelecer ligação, a luz indicadora LED permanece acesa para
indicar que os auscultadores estão emparelhados com o dispositivo compatível
com Bluetooth.
PASSO 4: Para desemparelhar ou remover um dispositivo compatível com Bluetooth
dos auscultadores, desative a função Bluetooth no dispositivo compatível. Os
auscultadores podem agora ser emparelhados com um novo dispositivo compatível.
Nota: Após estabelecer ligação, o som pode ser controlado através dos
auscultadores ou dos controlos relevantes no dispositivo compatível com Bluetooth.
Efetuar Chamadas Telefónicas Através de um Dispositivo Compatível
com Bluetooth
É possível efetuar chamadas telefónicas depois de emparelhar os auscultadores
com o dispositivo compatível com Bluetooth.
PASSO 1: Utilizando o dispositivo compatível com Bluetooth, marque o número a
chamar e selecione a opção Bluetooth/mãos-livres. O microfone incorporado nos
auscultadores funciona agora como um dispositivo mãos-livres.
PASSO 2: Para efetuar ou desligar uma chamada utilizando os auscultadores, prima o
botão “ ”. Para rejeitar uma chamada recebida, mantenha premido o botão “ ”.
Zawartość Pudełka
Słuchawki Nauszne Ładowane
bezprzewodowo
Przewód Liniowy Aux.
Kabel Ładujący Micro-USB
Instrukcja Obsługi
Instrukcja obsługi
Ładowanie Akumulatora
W słuchawkach zamontowany jest akumulator wielokrotnego ładowania 3,7 V o
pojemności 200 mAh (niewymienny). Przed pierwszym użyciem zalecane jest pełne
naładowanie akumulatora. Potrwa to około 2 godzin.
Podczas ładowania wskaźnik LED będzie się świecić. Po całkowitym naładowaniu
akumulatora wskaźnik LED zgaśnie.
Ładowanie Przewodowe
Końcówkę micro-USB przewodu do ładowania przez USB należy podłączyć do portu
ładowania micro-USB na słuchawkach, a drugą do zgodnego portu USB.
Po całkowitym naładowaniu słuchawek oba końce przewodu do ładowania przez
USB należy ostrożnie odłączyć i schować w bezpiecznym miejscu na przyszłość.
Ładowanie Bezprzewodowe
Lewa strona słuchawek z przyciskami sterującymi i portem ładującym micro-USB
może być także używana do bezprzewodowego ładowania słuchawek.
Należy używać bezpiecznej i zgodnej podkładki do ładowania bezprzewodowego o
napięciu roboczym 5 V .
Umieść płaską zewnętrzną stronę słuchawek na odpowiedniej podkładce do
ładowania bezprzewodowego. Wskaźnik LED zaświeci się na czerwono,
sygnalizując rozpoczęcie ładowania bezprzewodowego.
Uwaga: Upewnij się, że słuchawki i ładowarka bezprzewodowa znajdują się na
bezpiecznej, płaskiej powierzchni, aby nie spadły na podłogę. Podczas ładowania
bezprzewodowego słuchawki mogą się nieco nagrzać, dlatego przed ich użyciem
należy się upewnić, że zdążyły całkowicie ostygnąć.
Korzystanie ze Słuchawek Nausznych Ładowanych Bezprzewodowo
Podstawowe Funkcje
Włącz słuchawki nauszne, naciskając i przytrzymując przycisk „ ” przez około 3
sekundy.
Aby wstrzymać odtwarzanie utworu, naciśnij przycisk „ ”. Naciśnij go ponownie,
aby wznowić odtwarzanie.
Poziom głośności słuchawek można regulować za pomocą przycisków „
oraz „ ”. Aby zwiększyć głośność, naciśnij i przytrzymaj przycisk „ ”. Aby
zmniejszyć głośność, naciśnij i przytrzymaj przycisk „ ”.
Aby przejść do następnego utworu, naciśnij przycisk „ ”. Aby wrócić do
poprzedniego utworu, naciśnij przycisk „ ”.
Naciśnij i przytrzymaj przycisk „ ” przez około 3 sekundy, aby wyłączyć słuchawki.
Tryby
Aby można było korzystać z poniższych trybów, słuchawki muszą być włączone.
Tryb Bluetooth
Parowanie z Urządzeniem Zgodnym z Technologią Bluetooth
KROK 1: Gdy słuchawki nauszne zostaną włączone, wskaźnik LED zacznie szybko
migać, sygnalizując gotowość słuchawek do sparowania z urządzeniem zgodnym z
technologią Bluetooth.
KROK 2: Wyszukaj słuchawki nauszne na urządzeniu zgodnym z
technologią Bluetooth. Wybierz opcję „PMK Wireless Headphone”, aby się z nimi
połączyć i sparować.
KROK 3: Po nawiązaniu połączenia wskaźnik LED pozostanie podświetlony,
sygnalizując, że słuchawki zostały sparowane z urządzeniem zgodnym z
technologią Bluetooth.
KROK 4: Aby anulować sparowanie lub odłączyć od słuchawek urządzenie zgodne
z technologią Bluetooth, wyłącz funkcję Bluetooth w tym urządzeniu. Słuchawki
nauszne można teraz sparować z innym zgodnym urządzeniem.
Uwaga: Po podłączeniu urządzenia zgodnego z technologią Bluetooth dźwięk
można kontrolować za pomocą słuchawek lub odpowiednich przycisków sterujących
na tym urządzeniu.
Wykonywanie Połączeń Głosowych za Pomocą Urządzenia Zgodnego z
Technologią Bluetooth
Po sparowaniu słuchawek z urządzeniem zgodnym z technologią Bluetooth możliwe
jest wykonywanie połączeń głosowych.
KROK1: Na urządzeniu zgodnym z technologią Bluetooth wprowadź numer, pod który
chcesz zadzwonić, i wybierz opcję Bluetooth / tryb głośnomówiący. Wbudowany w
słuchawkach mikrofon będzie teraz działać jako urządzenie głośnomówiące.
KROK 2: Aby nawiązać lub zakończyć połączenie za pomocą słuchawek, naciśnij
przycisk „ ”. Aby odrzucić połączenie przychodzące, naciśnij i przytrzymaj
przycisk „ ”.
KROK 3: Poziom głośności połączenia głosowego można regulować za pomocą
słuchawek nausznych lub urządzenia zgodnego z technologią Bluetooth.
PASSO 3: O volume da chamada telefónica pode ser controlado através dos
auscultadores ou do dispositivo compatível com Bluetooth.
PASSO 4: Para remarcar o último número marcado, mantenha premido o botão “
.
Cartão Micro SD
PASSO 1: Para utilizar o modo de cartão micro SD, insira um cartão micro SD
(não incluído) na ranhura para cartões micro SD. Os auscultadores mudam
automaticamente para o modo de cartão micro SD.
PASSO 2: Se os auscultadores não mudarem automaticamente para o modo de
cartão micro SD, prima o botão “ ” até selecionar a operação pretendida.
Modo Aux.
Ligue uma extremidade do cabo de entrada da linha Aux. à porta de entrada Aux.
dos auscultadores e a outra extremidade a um leitor de MP3 ou a outra fonte de
áudio compatível.
Assim que for estabelecida uma ligação, a luz indicadora LED permanece
continuamente acesa a azul para indicar que os auscultadores estão no modo Aux.
Nota: O som pode ser controlado através dos controlos relevantes na fonte de áudio
compatível; os auscultadores não podem ser utilizados para avançar faixas durante
o modo Aux.
Se os auscultadores não mudarem automaticamente para o modo Aux. após inserir o
cabo de entrada Aux., prima o botão ” até o modo ser selecionado.
Especicações
Código do Produto: EE5244
Versão Bluetooth: 5.0
Distância sem Fios: Até 25 m*
Tamanho do Diafragma: 40 mm
Impedância: 32 ± 3 Ω
Sensibilidade: 103 ± 3 dB
Resposta de Frequência: 80 Hz–20 kHz
Tensão de Carregamento: 5 V 500
mA
Bateria: 3,7 V 200 mAh
Frequência de Bluetooth: 2,4 GHz
*O alcance efetivo pode car reduzido devido à presença de obstáculos entre os
dispositivos ligados.
Pozorno preberite vsa navodila in jih shranite za poznejšo uporabo.
Varnostna
Navodila
Pri uporabi električnih izdelkov je treba vedno upoštevati osnovne
varnostne ukrepe. / Izdelek in njegove dodatke hranite zunaj dosega otrok. / Majhni
deli predstavljajo nevarnost zadušitve, zato jih hranite zunaj dosega otrok. / Imejte
otroke pod starostjo 8 let pod nadzorom, da se ne bodo igrali z izdelkom. / Izdelek ni
igrača. / Izdelek ne vsebuje delov, ki bi jih lahko servisiral uporabnik. Če so izdelek ali
njegovi dodatki v okvari ali če so padli na tla oziroma se poškodovali, jih reciklirajte.
/ Izdelek hranite proč od virov toplote, neposredne sončne svetlobe, vlage, vode in
drugih tekočin. / Izdelka ne uporabljajte z mokrimi rokami. / Ne uporabljajte izdelka,
če je bil izpostavljen vodi, vlagi ali drugim tekočinam, da preprečite električni udar,
eksplozijo in/ali da ne poškodujete sebe ali izdelka. / V bližini izdelka ne puščajte
predmetov, občutljivih na magnetizem (na primer plačilnih kartic). / Izdelek uporabljajte
samo v skladu z njegovim namenom uporabe. / Uporabljajte samo dodatke, ki so bili
priloženi izdelku. / Po uporabi izdelka pred čiščenjem obvezno izključite polnilni kabel.
/ Izdelek je namenjen samo za domačo uporabo. Ne smete ga uporabljati v
komercialne namene. / Ne poslušajte zvoka pri visoki glasnosti dalj časa, da ne
pride do poškodb sluha – ali izdelka. Varnost Baterij Pazite, da ne naredite kratkega
stika na napajalnih polih. / Če baterija ali celica pušča, pazite, da tekočina ne pride v
stik s kožo ali očmi. V primeru vzpostavljenega stika umijte prizadeto območje z obilo
vode in poiščite zdravniško pomoč. / Ne uporabljajte celice ali baterije, ki ni namenjena
uporabi s tem izdelkom. / Dodatne celice in baterije je treba pred uporabo napolniti.
Po daljšem hranjenju je morda treba večkrat napolniti in izprazniti celice ali baterije,
da ohranite maksimalno kapaciteto. / Hranite baterije zunaj dosega otrok. / Baterij ne
odlagajte v ogenj. / Ne razstavljajte, odpirajte ali razrežite dodatnih celic ali baterij. /
Celic ali baterij ne izpostavljajte vročini ali ognju. / Ne stiskajte, prebadajte, razstavljajte
ali kako drugače poškodujte baterij. / Ne hranite pri temperaturi nad 60 °C. / Ne hranite
izpostavljeno neposredni sončni svetlobi. / Baterij ne izpostavljajte vročini ali ognju, saj
jih lahko raznese. /Baterij ne izpostavljajte mehanskim udarcem. / Izpraznjenih baterij
ne odlagajte med gospodinjske odpadke. / Ko so baterije prazne, izdelek odnesite na
najbližje mesto za recikliranje. Za dodatne podrobnosti se obrnite na lokalni vladni urad.
/ Izdelek je opremljen s 3,7 V akumulatorsko baterijo z zmogljivostjo 200 mAh (ki je ni
mogoče odstraniti). Družba UP Global Sourcing UK Ltd. potrjuje, da je izdelek v skladu
z bistvenimi zahtevami in drugimi določili direktive 2014/53/EU. / Izjavo o skladnosti si
lahko ogledate na naslovu UP Global Sourcing UK Ltd., Victoria Street, Manchester
OL9 0DD. UK ali na spletnem naslovu www.intempo.co.uk/declaration-letters.html
Nega in Vzdrževanje Naglavne slušalke obrišite z mehko krpo, ki ne pušča dlačic.
Ne: Uporabljajte abrazivnih čistil za čiščenje naglavnih slušalk; Izpostavljajte izdelka
izredno visokim ali nizkim temperaturam; Dovolite, da bi vam naglavne slušalke padle;
Poskušajte razstaviti naglavnih slušalk; Odvrzite naglavnih slušalk v ogenj, saj jih bo
razneslo. Uvod Vzemite naglavne slušalke iz škatle. / Z naglavnih slušalk odstranite
KROK 4: Aby ponownie zadzwonić pod ostatni wybrany numer, naciśnij i przytrzymaj
przycisk „
”.
Tryb Karty MicroSD
KROK 1: Aby korzystać z trybu karty microSD, umieść kartę microSD (nie znajduje
się w zestawie) w gnieździe kart microSD. Słuchawki nauszne automatycznie
przełączą się w tryb karty microSD.
KROK 2: Jeśli słuchawki nauszne nie przełączą się automatycznie w tryb karty
microSD, naciskaj przycisk „ ” do momentu wybrania pożądanej operacji.
Tryb Aux
Podłącz jeden koniec przewodu liniowego aux do gniazda wejściowego aux na
słuchawkach. Drugi koniec podłącz do odtwarzacza MP3 lub innego zgodnego
źródła audio.
Po nawiązaniu połączenia wskaźnik LED będzie świecić na niebiesko, sygnalizując,
że słuchawki pracują teraz w trybie Aux.
Uwaga: Dźwięk można teraz kontrolować za pomocą odpowiednich elementów
sterujących zgodnego źródła audio. W trybie aux nie można używać słuchawek do
pomijania utworów.
Jeśli po podłączeniu przewodu liniowego aux słuchawki nie przechodzą
automatycznie w tryb aux, naciskaj przycisk „ ” do momentu wybrania
odpowiedniego trybu.
Dane Techniczne
Kod Produktu: EE5244
Wersja Bluetooth: 5.0
Zasięg Połączenia Bezprzewodowego:
do 25 m*
Rozmiar Głośnika: 40 mm
Impedancja: 32 ± 3 Ω
Czułość: 103 ± 3 dB
Zakres Częstotliwości: 80 Hz–20 kHz
Napięcie Ładowania: 5 V 500 mA
Akumulator: 3,7 V 200 mAh
Częstotliwość Bluetooth: 2,4 GHz
* Zakres działania może być mniejszy z powodu przeszkód pomiędzy
połączonymi urządzeniami.
Rimuovere l’imballaggio dalle cufe. / Posizionare l’imballaggio all’interno
della confezione e conservarlo oppure smaltirlo in modo sicuro.
Contenuto della Confezione
Cufe a Ricarica Wireless
Cavo Aux Line-in
Cavo di Ricarica Micro USB
Manuale di Istruzioni
Istruzioni per l’Uso
Ricarica della Batteria
Le cufe sono dotate di una batteria ricaricabile da 3,7 V 200 mAh (non rimovibile).
Si consiglia di caricare completamente la batteria prima del primo utilizzo; questa
operazione richiede circa 2 ore.
Durante la ricarica, la spia LED si accende. Una volta che la batteria è
completamente carica, la spia LED si spegne.
Ricarica con Cavo
Collegare il connettore micro USB del cavo di ricarica USB alla porta di ricarica micro
USB delle cufe e l’altra estremità del cavo a una porta USB compatibile.
Quando le cufe sono completamente cariche, scollegare con cautela entrambe le
estremità del cavo di ricarica USB e riporre quest’ultimo in un luogo sicuro per uso futuro.
Ricarica Wireless
Il lato sinistro delle cufe, in cui sono presenti il pannello di controllo e la porta
di ricarica micro USB, può essere utilizzato anche per caricare le cufe in
modalità wireless.
Assicurarsi di utilizzare un pad di ricarica wireless compatibile sicuro con una
tensione di funzionamento di 5 V .
Posizionare il lato piatto esterno delle cufe su un pad di ricarica wireless appropriato.
La spia LED si illumina in rosso per segnalare l’avvio della ricarica wireless.
Nota: Assicurarsi che le cufe e il caricatore wireless poggino su una supercie piatta
e stabile per evitare possibili cadute. Le cufe potrebbero riscaldarsi leggermente
durante la ricarica wireless; farle raffreddare completamente prima di indossarle.
Uso delle Cufe a Ricarica Wireless
Funzionalità di Base
Accendere le cufe tenendo premuto il tasto “ ” per circa 3 secondi.
Per mettere in pausa un brano, premere il tasto “ ” e premerlo una seconda volta
per riprendere la riproduzione.
Regolare il volume delle cufe utilizzando i tasti “ ” e “ ”. Per aumentare
il volume, tenere premuto il tasto “ ”. Ridurre il volume tenendo premuto il
tasto “ ”.
Per passare al brano successivo, premere il tasto “ ”. Riprodurre il brano
precedente premendo il tasto “ ”.
Per spegnere le cufe, tenere premuto il tasto “ ” per circa 3 secondi.
Modalità
Per utilizzare una delle seguenti modalità, è necessario accendere le cufe.
Modalità Bluetooth
Associazione con un Dispositivo Bluetooth Compatibile
FASE 1: Una volta accese le cufe, la spia LED lampeggia per indicare che sono
pronte per essere associate a un dispositivo Bluetooth compatibile.
FASE 2: Cercare le cufe utilizzando un dispositivo Bluetooth compatibile. Selezionare
l’opzione di PMK Wireless Headphones per connettere e associare le cufe.
FASE 3: Una volta stabilita la connessione, la spia LED si accende per indicare che
le cufe sono associate al dispositivo Bluetooth compatibile.
FASE 4: Per annullare l’associazione o rimuovere un dispositivo Bluetooth
compatibile, disattivare la funzione Bluetooth sul dispositivo stesso. A questo punto,
è possibile associare le cufe a un nuovo dispositivo compatibile.
Nota: Una volta stabilita la connessione, l’audio può essere regolato utilizzando le
cufe o gli appositi comandi sul dispositivo Bluetooth compatibile.
Chiamate Tramite un Dispositivo Bluetooth Compatibile
Una volta che il dispositivo Bluetooth compatibile è associato alle cufe, è possibile
effettuare chiamate.
FASE 1: Utilizzando il dispositivo Bluetooth compatibile, comporre il numero da
chiamare e selezionare l’opzione Bluetooth/Vivavoce. Il microfono integrato nelle
cufe ora funge da dispositivo vivavoce.
FASE 2: Per rispondere a una chiamata o chiuderla tramite le cufe, premere il tasto
”. Per riutare una chiamata in arrivo, tenere premuto il tasto “ ”.
FASE 3: Il volume della chiamata può essere controllato utilizzando le cufe o il
dispositivo Bluetooth compatibile.
FASE 4: Per ricomporre l’ultimo numero chiamato, premere il tasto “ ”.
Scheda MicroSD
FASE 1: Per utilizzare la modalità Scheda microSD, inserire una scheda microSD
(non inclusa) nell’apposito slot. Le cufe passano automaticamente alla modalità
Scheda microSD.
FASE 2: Se le cufe non passano automaticamente alla modalità Scheda microSD,
premere “ ” no a quando non viene selezionata l’operazione desiderata.
NL
PT
CZ
PL
SL