GE 135 L, GE 140 L DE Gebrauchsanleitung FR Manuel d’utilisation NL Gebruiksaanwijzing IT Istruzioni per l'uso NO Bruksanvisning SV Bruksanvisning FI Käyttöopas DA Betjeningsvejledning PL Instrukcja obsługi GE 135.0 L A GE 140.0 L www.viking-garden.
0478 201 9911 A. I16. Cle.
1 2 3 0478 201 9911 A 1
2 5 6 7 8 9 10 11 12 0478 201 9911 A
13 15 14 16 17 18 0478 201 9911 A 3
19 4 0478 201 9911 A
20 0478 201 9911 A 5
6 0478 201 9911 A
Viel Freude mit Ihrem VIKING Gerät wünscht Ihnen Geschäftsführung 0478 201 9911 A - DE 10 10 11 11 12 13 14 14 14 15 15 15 15 16 16 16 16 16 16 16 16 Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier. Papier ist recycelbar. Schutzumschlag ist halogenfrei. 18 19 19 19 19 19 19 20 20 20 20 20 20 20 20 21 21 22 7 DE FR NL 17 17 17 17 18 18 18 18 IT 8 8 9 9 9 NO 8 8 SV Wenn Sie Fragen zu Ihrem Gerät haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder direkt an unsere Vertriebsgesellschaft.
Fehlersuche Serviceplan Übergabebestätigung Servicebestätigung 23 23 23 23 2. Zu dieser Gebrauchsanleitung 2.1 Allgemein Diese Gebrauchsanleitung ist eine Originalbetriebsanleitung des Herstellers im Sinne der EG-Richtlinie 2006/42/EC. VIKING arbeitet ständig an der Weiterentwicklung seiner Produktpalette; Änderungen des Lieferumfanges in Form, Technik und Ausstattung müssen wir uns deshalb vorbehalten.
4. Zu Ihrer Sicherheit 4.1 Allgemein Bei der Arbeit mit dem Gerät sind diese UnfallVerhütungsvorschriften unbedingt zu befolgen. Vor der ersten Inbetriebnahme muss die gesamte Gebrauchsanleitung aufmerksam durchgelesen werden. Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für späteren Gebrauch sorgfältig auf. Diese Vorsichtsmaßnahmen sind für Ihre Sicherheit unerlässlich, die Auflistung ist jedoch nicht abschließend.
Aus Sicherheitsgründen ist jede Veränderung am Gerät, ausgenommen der fachgerechte Anbau von Zubehör, welches von VIKING zugelassen ist, untersagt, außerdem führt dies zur Aufhebung des Garantieanspruchs. Auskunft über zugelassenes Zubehör erhalten Sie bei Ihrem VIKING Fachhändler. Insbesondere ist jede Manipulation am Gerät untersagt, welche die Leistung oder die Drehzahl des Verbrennungsmotors bzw. des Elektromotors verändert.
Während der gesamten Betriebsdauer und bei allen Arbeiten am Gerät müssen lange Haare zusammengebunden und gesichert werden (Kopftuch, Mütze etc.). 4.4 Transport des Geräts Nur mit Handschuhen arbeiten, um Verletzungen an scharfkantigen und heißen Geräteteilen zu verhindern. Das Gerät nicht mit laufendem Elektromotor transportieren. Vor dem Transport Elektromotor ausschalten und auslaufen lassen, Netzstecker abziehen. Das Gerät nur mit ausgekühltem Elektromotor transportieren.
Fehlen Teile am Gerät (z. B. Räder), werden die vorgeschriebenen Sicherheitsabstände nicht mehr eingehalten, außerdem kann das Gerät eine verminderte Standfestigkeit haben.
Achten Sie auf den Nachlauf des Schneidwerkzeuges, der bis zum Stillstand einige Sekunden beträgt. Schalten Sie den Elektromotor aus, ziehen Sie den Netzstecker ab und lassen Sie alle sich drehenden Werkzeuge zum Stillstand kommen, – bevor Sie das Gerät verlassen bzw.
Personenschäden oder Schäden am Gerät bestehen. Bei Fragen sollten Sie sich an einen Fachhändler wenden. Stellen Sie sicher, dass das Gerät vor unbefugter Benutzung (z. B. durch Kinder) geschützt ist. VIKING Original-Werkzeuge, -Zubehör und -Ersatzteile sind in ihren Eigenschaften optimal auf das Gerät und die Anforderungen des Benutzers abgestimmt. VIKING Original-Ersatzteile erkennt man an der VIKINGErsatzteilnummer, am Schriftzug VIKING und gegebenenfalls am VIKING Ersatzteilkennzeichen.
Verletzungsgefahr! Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten. Verletzungsgefahr! Vor Arbeiten am Schneidwerkzeug, vor Wartungsund Reinigungsarbeiten, vor dem Prüfen, ob die Anschlussleitung verschlungen oder verletzt ist und vor dem Verlassen des Gerätes, den Elektromotor ausschalten und das Netzkabel vom Gerät abziehen. Häckselbehälter entriegelt ● Die Schraube des Standfußes (F) von unten durch die Bohrung am Radfuß (B) führen.
eingeklemmt werden. Geräteoberteil (A) durch Eindrehen der vier Schrauben (D) am Radfuß (B) montieren. Schrauben (D) mit 1-1,5 Nm festziehen. ● Baum- oder Heckenschnitt sowie Astmaterial langsam durch die Einfüllöffnung (13) zur Messerwalze führen. Äste werden schlagfrei vom Häcksler eingezogen. Grundregel: Materialien, die nicht auf den Kompost gehören, sollen auch nicht mit dem Garten-Häcksler verarbeitet werden. ● Häckselbehälter einsetzen. (Ö 10.
● Gerät abkühlen lassen und wie beschrieben erneut einschalten. (Ö 10.9) 9. Sicherheitseinrichtungen 9.1 Elektromotor-Wiederanlaufsperre Das Gerät kann nur mit dem Schalter in Betrieb gesetzt werden und nicht durch Einstecken der Anschlussleitung in die Steckdose. 9.2 Häckselbehälter Der Garten-Häcksler kann nur mit montiertem und verriegeltem Häckselbehälter eingeschalten werden. Der eingesetzte Häckselbehälter verhindert während des Betriebs den Zugriff auf die sich drehende Messerwalze.
● Die Schlaufe über den Haken (3) stülpen und festziehen. ● Den Ein- /Ausschalter (1) in die Position 0 drehen. Vor dem Umschalten der Drehrichtung das Gerät ausschalten und unbedingt den Stillstand der Messerwalze abwarten. 10.5 Häckselbehälter einsetzen 8 ● Häckselbehälter (1) an den beiden Führungen (2) einführen und bis zum Anschlag einschieben. ● Sperrschalter (3) bis zum Anschlag nach rechts drehen und Häckselbehälter sichern. ● Den Sperrschieber (2) nach unten schieben.
● Warten, bis der Garten-Häcksler die maximale Drehzahl (Leerlaufdrehzahl) erreicht hat. ● Garten-Häcksler richtig mit Häckselgut befüllen. (Ö 8.4) ● Garten-Häcksler ausschalten. (Ö 10.8) 10.11 Gerät GE 140 L einklappen 13 ● Gerät mit einer Hand am Haltegriff (1) halten. ● Sperrhebel (2) bis zum Anschlag in Pfeilrichtung ziehen und halten. Das Geräteoberteil ist entriegelt. ● Geräteoberteil (3) langsam bis zum Anschlag nach unten führen und halten.
Elektromotore sind gegen Spritzwasser geschützt. Zerkleinerungswerkzeuge inkl. Häckslerkammer mit handelsüblichen Mitteln gegen Korrosion schützen (z. B. Rapsöl). Bei längerer Stilllegung des Gerätes (Winterpause) die nachfolgenden Punkte beachten: ● Alle äußeren Teile des Gerätes sorgfältig reinigen. VIKING empfiehlt den VIKING Fachhändler. 11.4 Elektromotor und Räder GE 140 L: Der Garten-Häcksler kann auch im eingeklapptem Zustand getragen werden. 12.
erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Maschine Zerkleinerungsmaschine für Pflanzenreste mit Elektromotor (GE) Fabrikmarke: Typ: Serienidentifizierung VIKING GE 135.0 L GE 140.0 L 6013 Garantierter Schallleistungspegel: GE 135.0 L 94 dB(A) (2000/14/EC) GE 140.
GE 140.0 L: Schalldruckpegel am Arbeitsplatz LpA Unsicherheit KpA Leistung Nennstromstärke Nenndrehzahl Elektromotor Gewicht 2. Einhaltung der Vorgaben dieser Gebrauchsanleitung 85 dB(A) 3 dB(A) 2500 W 12,0 A 21000 U/min 23 kg 16. Verschleiß minimieren und Schäden vermeiden Benutzung, Wartung und Lagerung des VIKING Gerätes müssen so sorgfältig erfolgen, wie in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben.
Abhilfe: – Häckselbehälter einsetzen und verriegeln (Ö 10.5) – Gerät abkühlen lassen (Ö 8.6) – Netzleitung und Absicherung überprüfen # (Ö 10.1) – Kabel, Stecker, Kupplung bzw. Schalter überprüfen bzw. auswechseln (Elektrofachmann) # (Ö 10.2) Störung: Häckselgut wird nicht eingezogen Mögliche Ursache: – Messerwalze ist blockiert DE FR NL Störung: Elektromotor brummt, Gerät läuft nicht an IT Mögliche Ursache: – Messerwalze ist blockiert NO Abhilfe: – Blockierung beseitigen (Ö 10.
24 0478 201 9911 A - DE
Nous vous souhaitons beaucoup de satisfaction avec votre appareil VIKING. Direction 0478 201 9911 A - FR 28 28 29 29 30 31 32 32 32 33 33 33 33 34 34 34 34 34 34 34 34 Imprimé sur du papier non blanchi au chlore. Le papier est recyclable. L’enveloppe de protection ne contient pas d’halogène.
Déclaration de conformité CE du fabricant Caractéristiques techniques Comment limiter l’usure et éviter les dommages Recherche des pannes Feuille d’entretien Confirmation de remise Confirmation d’entretien 39 40 40 41 42 42 42 2. À propos de ce manuel d’utilisation 2.2 Instructions concernant la lecture du manuel d’utilisation Les illustrations et les instructions décrivent certaines étapes de l’utilisation.
11 12 13 4. Consignes de sécurité 4.1 Généralités Respecter impérativement les règlements pour la prévention des accidents de travail lors de l’utilisation de l’appareil. Lire attentivement le manuel d’utilisation dans son intégralité avant la première mise en service de l’appareil. Conserver soigneusement le manuel d’utilisation pour pouvoir le réutiliser plus tard.
Pour des raisons de sécurité, toute modification apportée à l’appareil, hormis la pose conforme d’accessoires homologués par VIKING, est interdite et annule en outre la garantie. Pour de plus amples informations sur les accessoires homologués, s’adresser à un revendeur VIKING. Toute manipulation de l’appareil en vue de modifier la puissance ou le régime du moteur à combustion ou du moteur électrique est strictement interdite.
Tenir compte du poids de l’appareil, en particulier lors de son basculement. Utiliser des équipements de chargement adaptés (rampes de chargement, dispositifs de levage). Fixer l’appareil sur la surface de chargement à l’aide d’équipements de fixation de dimensions adaptées (sangles, câbles, etc.) au niveau des points de fixation indiqués dans le présent manuel d’utilisation. (Ö 12.3) Ne tirer ou ne pousser l’appareil que pas à pas.
4.6 Conditions de travail N’utiliser en aucun cas l’appareil lorsque des animaux ou des personnes, en particulier des enfants, se tiennent dans la zone de danger. Ne jamais utiliser l’appareil par temps de pluie ou d’orage, en particulier en cas de risque de foudre. Les risques d’accident augmentent sur un sol humide du fait de la stabilité réduite. Travailler avec une extrême prudence afin d’éviter de glisser. Si possible, éviter d’utiliser l’appareil sur un sol humide.
– avant de transporter l’appareil, – avant d’éliminer tout blocage ou bourrage, – avant de contrôler, nettoyer ou réparer l’appareil ou avant d’y effectuer des travaux. Avant d'entamer des travaux d'entretien (nettoyage, réparation, etc.), avant de contrôler si le câble de raccordement est emmêlé ou s’il est abîmé, placer l’appareil sur un sol plat et stable, couper le moteur électrique et débrancher la fiche secteur. Laisser l’appareil refroidir env. 5 minutes avant tous travaux d’entretien.
composant est remplacé par une pièce neuve, veiller à ce que la nouvelle pièce reçoive le même autocollant. Veiller à ce que tous les écrous, boulons et vis soient correctement fixés, afin que l’utilisation de l’appareil soit sans danger. Contrôler régulièrement l’appareil complet, en particulier avant de le remiser (avant hivernage par exemple) pour vérifier qu’il n’est pas usé, ni endommagé.
Porter des gants de protection ! Sens de rotation pour le réglage ultérieur de la contre-plaque. ● Positionner l'enjoliveur (1) au centre de la roue (I) et l'enfoncer jusqu'à ce qu'il s'enclenche Risque de blessures ! Tenir toute autre personne éloignée de la zone de danger. – Répéter l’opération du deuxième côté. Bac de ramassage déverrouillé 7.2 Assemblage de l'appareil GE 135 L 4 ● Retirer le bac de ramassage. (Ö 10.6) 7. Préparation de l’appareil 7.
● Mettre le bac de ramassage en place. (Ö 10.5) 5 8. Conseils d’utilisation 8.1 Que peut-on broyer ? Branches et chutes de haies, les thuyas, les branches de sapins, les branches ramifiées, les branches ramifiées avec des feuilles, l’herbe, les arbustes à baie, les bottes de fleurs pas trop humides. Broyer les branches et chutes de haies fraîchement coupées étant donné que le rendement du broyeur est meilleur lorsque les déchets sont verts que lorsqu’ils sont secs ou humides. 8.
9. Dispositifs de sécurité 9.1 Dispositif de blocage de remise en marche du moteur électrique L’appareil ne peut être mis en marche qu’avec l’interrupteur marche/arrêt et non en branchant le câble de raccordement sur la prise de courant. 9.2 Bac de ramassage Le broyeur ne peut être mis en marche qu’avec le bac de ramassage en place et verrouillé. Le bac de ramassage en place empêche d'accéder au disque de broyage en rotation au cours de l'utilisation.
Le câble de raccordement doit donc passer dans le dispositif de maintien du câble. ● Brancher le cordon d’alimentation secteur. (Ö 10.2) Position Rejet GE 135 L, GE 140 L : ● Mettre en place le bac de ramassage. (Ö 10.5) ● Puis remonter la boucle sur le crochet (3) et serrer. ● Brancher l'appareil au réseau électrique. (Ö 10.1) 8 ● Insérer le bac de ramassage (1) sur les deux guides (2) et le pousser jusqu’en butée.
Une fois le blocage éliminé, remplir dans un premier temps le broyeur au plein régime du moteur électrique. 10.10 Broyage ● Déplacer le broyeur sur une surface plane et stable et l’arrêter de façon sûre. ● Porter des gants robustes, des lunettes de protection et une protection acoustique. ● Brancher le cordon d’alimentation secteur au broyeur. (Ö 10.1) ● Mettre le broyeur en marche. (Ö 10.7) ● Patienter jusqu’à ce que le broyeur ait atteint le régime maximal (régime de ralenti).
VIKING recommande les revendeurs spécialisés VIKING. 11.2 Nettoyage de l’appareil Intervalle d’entretien : après chaque utilisation 16 Nettoyer soigneusement l’appareil après chaque utilisation. Prendre soin de l’appareil permet d’éviter les incidents et de prolonger la durée de vie de celui-ci. Ne nettoyer l’appareil que dans la position illustrée.
12.3 Transport du broyeur sur une surface de chargement 19 13. Protection de l’environnement Ne pas jeter les déchets broyés à la poubelle - ils peuvent servir de compost. Les emballages, l’appareil et ses accessoires sont fabriqués en matériaux recyclables et sont à éliminer comme il se doit. L’élimination sélective des déchets dans le respect de l’environnement contribue au recyclage des matières recyclables.
15. Caractéristiques techniques GE 135.0 L, GE 140.0 L: Moteur électrique Tension nominale 230 V Fréquence 50 Hz Régime nominal du disque de broyage 40 tr/min Protection par fusible 16 A Catégorie de protection II Type de protection protégé contre les éclaboussures (IP X4) Mode de service P40 L/l/h 40 s de durée de charge 60 s de régime à vide 64/49/96 cm GE 135.
Si ces travaux ne sont pas effectués, cela peut entraîner des dommages dont l’utilisateur sera tenu responsable.
Dysfonctionnement : Les déchets à broyer ne sont pas éjectés Causes possibles : – Éjection bouchée par le couvercle en caoutchouc coincé 18. Feuille d’entretien 18.1 Confirmation de remise Solutions : – Monter correctement le couvercle en caoutchouc (Ö 7.2) 18.2 Confirmation d’entretien 20 Remettre le présent manuel d’utilisation à votre revendeur spécialisé VIKING lors des travaux d’entretien. Il confirmera l’exécution des travaux d’entretien en complétant les champs préimprimés.
Directeur 0478 201 9911 A - NL 46 46 47 47 47 49 50 50 50 50 51 51 51 51 51 51 51 51 52 52 52 Gedrukt op chloorvrij, gebleekt papier. Papier is recycleerbaar. Flap is vrij van halogeen. 56 56 56 57 57 58 59 59 43 DE FR NL IT 44 44 45 45 45 NO Veel plezier met uw VIKING apparaat. 44 44 SV Neem contact op met uw dealer of met onze verkoopafdeling als u vragen over uw apparaat heeft.
Servicebevestiging 59 2. Over deze gebruiksaanwijzing Hoofdstukverwijzing: Naar de desbetreffende hoofdstukken en paragrafen met nadere uitleg wordt met een pijltje verwezen. Het volgende voorbeeld bevat een verwijzing naar een hoofdstuk: (Ö 3.) 2.1 Algemeen Markeringen van tekstpassages: Deze gebruiksaanwijzing is een originele gebruiksaanwijzing van de fabrikant in de zin van de EG-richtlijn 2006/42/EC. De beschreven aanwijzingen kunnen zoals in de volgende voorbeelden gemarkeerd zijn.
4. Voor uw veiligheid 4.1 Algemeen Tijdens de werkzaamheden met het apparaat moeten de voorschriften ter preventie van ongevallen beslist in acht worden genomen. Vóór de eerste inbedrijfstelling moet u de hele gebruiksaanwijzing goed doorlezen. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor later gebruik zorgvuldig op een veilige plaats. Deze veiligheidsmaatregelen zijn onontbeerlijk voor uw veiligheid, maar deze opsomming is niet uitputtend.
Om veiligheidsredenen is het verboden wijzigingen aan het apparaat aan te brengen, behalve vakkundige montage van toebehoren die door VIKING zijn goedgekeurd. Bovendien heeft dit tot gevolg dat uw garantie vervalt. Neem voor informatie over goedgekeurde toebehoren contact op met uw VIKING vakhandelaar. Vooral elke wijziging aan het apparaat waardoor het vermogen of het toerental van de verbrandingsmotor of de elektromotor wordt veranderd, is verboden.
Gebruik voor het laden geschikte hulpmiddelen (takel of laadhelling). Maak met geschikte bevestigingsmaterialen (gordels, kabels, enz.) het apparaat op het laadoppervlak vast aan de bevestigingspunten, die in deze gebruiksaanwijzing beschreven zijn. (Ö 12.3) – dat de elektrische verbinding wordt gemaakt met een juist geïnstalleerd stopcontact. – of de isolatie van aansluiting- en de verlengkabel, de aansluitstekker en de koppeling in perfecte toestand is.
Werk niet met het apparaat bij regen, onweer en met name niet bij blikseminslaggevaar. Bij een vochtige ondergrond is er meer gevaar voor letsel, omdat de gebruiker minder stabiel staat. Om uitglijden te voorkomen moet er bijzonder voorzichtig worden gewerkt. Indien mogelijk het apparaat niet op een vochtige ondergrond gebruiken. Werk alleen bij daglicht of bij goede kunstverlichting. De standplaats van de gebruiker mag niet hoger dan de standplaats van het apparaat zijn.
– laat de beschadigde onderdelen door een vakman vervangen of herstellen, waarbij de onderdelen een bewezen gelijkwaardige kwaliteit dienen te hebben. Verwijder en ledig de transparante opvangbox wanneer deze volledig met hakselmateriaal is gevuld of wanneer het hakselgoed wegens de vulstand niet meer kan worden uitgeworpen. Schakel het apparaat vóór het ledigen van de opvangbox uit en wacht totdat de messenwals stilstaat. 4.
4.8 Opslag bij langdurige bedrijfsonderbrekingen Laat het apparaat ca. 5 minuten afkoelen voordat u het in een gesloten ruimte plaatst. Controleer of het apparaat tegen gebruik door onbevoegden (bijv. kinderen) is beveiligd. Reinig het apparaat voor het opslaan (bijv. winterpauze) grondig. Sla het apparaat in een veilige staat op. De opslagruimte moet droog, vorstvrij en afsluitbaar zijn. 4.9 Afvoer Afvalproducten kunnen schadelijk zijn voor mens, dier en milieu en moeten daarom deskundig worden afgevoerd.
– Herhaal de procedure aan andere kant. Standaarden monteren: ● De bout met de standaard (F) van beneden door de boring naar de wielvoet (B) geleiden. Ring (G) op de bout schuiven, dopmoer (H) indraaien en met 4-6 Nm vastdraaien. Opvangbox vergrendeld – Herhaal de procedure aan andere kant. 7.2 Apparaat in elkaar zetten GE 135 L Opvangbox ontgrendeld 4 ● Opvangbox verwijderen. (Ö 10.6) 7. Apparaat klaarmaken voor gebruik 7.1 Wielen en standaards monteren GE 140 L: – Apparaat uitklappen. (Ö 10.
Maximumdiameter van de takken GE 135 L: 35 mm 8.6 Overbelastingsbeveiliging GE 140 L: 40 mm 8.4 Vullen van de tuinhakselaar Dankzij de VIKING klaverbladvormige opening kunnen ook sterk vertakte takken verwerkt worden. 1 Dikke en sterk vertakte takken vooraf met een snoeischaar bijknippen. Om verstoppen van de tuinhakselaar te vermijden, dient hard aardachtig hakselgoed met droge takken gemengd te worden. Vul de tuinhakselaar pas wanneer het volledige toerental van de elektromotor is bereikt.
Voor meer informatie over de netaansluiting kan u terecht bij de installateur. 10.2 Netstroom inschakelen 6 ● Voedingskabel aan de trekontlasting hangen. (Ö 10.4) 10.3 Voedingskabel loskoppelen ● Trekontlasting losmaken. (Ö 10.4) 0478 201 9911 A - NL ● Met de aansluitkabel (1) een lus vormen en door de opening (2) leiden. ● Leg de lus over de haak (3) heen en trek deze aan. 10.5 Opvangbox plaatsen De tuinhakselaar kan alleen met een vergrendelde opvangbox worden ingeschakeld. 10.
● Start de elektromotor door de aan/uitknop (1) tegen de veerdruk in tot aan de aanslag naar rechts in de positie START te draaien. De elektromotor slaat aan. ● Laat de draaischakelaar los. Deze springt vanzelf terug in de positie I. De elektromotor draait verder. Positie terugloop 11 De messenwals loopt achteruit en geeft het hakselgoed weer vrij. ● De aan/uit-knop (1) in de positie 0 draaien. ● De blokkeerschuif (2) omlaag schuiven.
11.1 Versterkingsplaat bijstellen 15 Het toestel moet vrij zijn van hakselgoed. Stap 1 ● Apparaat inschakelen (aan/uitschakelaar in positie "Invoer" zetten). (Ö 10.7) Stap 2 ● Afstelbout (1) bij lopend apparaat met de inbussleutel (2) langzaam met de wijzers van de klok meedraaien. Hierdoor wordt binnenin het apparaat de versterkingsplaat tegen de messenwals gedrukt. De versterkingsplaat is juist geregeld als enkele aluminium spaanders door de uitworp vallen.
GE 140 L: 12. Transport Kans op letsel! Lees voor het transport het hoofdstuk "Voor uw veiligheid", in het bijzonder het hoofdstuk "Transport van het apparaat" zorgvuldig door en volg de instructies op. (Ö 4.4) 12.1 Tuinhakselaar trekken of schuiven 17 ● Tuinhakselaar aan de handgreep (1) vasthouden en naar achter kippen. ● De tuinhakselaar kan langzaam (stapvoets) getrokken of verschoven worden. 12.
VIKING GmbH L/B/H Afdelingshoofd Bouw 40 s belastingstijd 60 s nullast 64/49/96 cm GE 135.0 L: Conform richtlijn 2000/14/EC: Gewaarborgd 94 dB(A) geluidsniveau LWAd Conform richtlijn 2006/42/EC: Geluidsdrukniveau 87 dB(A) op werkplek LpA 3 dB(A) Onzekerheid KpA Vermogen 2300 W Nominale stroom 11,5 A Nominaal toerental elektromotor 21000 omw/min Gewicht 23 kg GE 140.
2. Inachtneming van de voorschriften in deze gebruiksaanwijzing Het VIKING apparaat moet zo zorgvuldig mogelijk worden gebruikt, onderhouden en opgeslagen, zoals omschreven in deze gebruiksaanwijzing. Voor alle beschadigingen die door het niet in acht nemen van veiligheids-, bedienings- en onderhoudsaanwijzingen worden veroorzaakt, is de gebruiker zelf verantwoordelijk.
18. Onderhoudsschema FR Oplossing: – Versterkingsplaat bijstellen (Ö 11.1) – Messenwals en versterkingsplaat vervangen # DE – Messenwals versleten of beschadigd 18.1 Leveringbevestiging NL Storing: Elektromotor bromt, apparaat werkt niet IT Mogelijke oorzaak: – Messenwals is geblokkeerd NO Oplossing: – Blokkering wegnemen (Ö 10.
60 0478 201 9911 A - NL
Vi auguriamo buon lavoro con il vostro apparecchio VIKING. Amministratore 0478 201 9911 A - IT 64 64 65 65 66 67 68 68 68 69 69 69 69 70 70 70 70 Stampa su carta sbiancata senza cloro. La carta può essere riciclata. Copertina priva di sostanze alogene. DE FR NL IT 62 62 63 63 63 70 70 71 71 71 71 71 71 NO 62 62 70 SV Per eventuali domande relative all'apparecchio da voi acquistato vi preghiamo di rivolgervi direttamente al vostro rivenditore o alla nostra società di distribuzione.
Motore elettrico e ruote Rimessaggio e pausa invernale Trasporto Traino o spinta del biotrituratore da giardino Sollevamento o trasporto del biotrituratore da giardino Trasporto del biotrituratore da giardino su una superficie di carico Tutela dell’ambiente Dichiarazione di conformità CE del costruttore Dati tecnici Minimizzare l’usura ed evitare danni Risoluzione guasti Programma Assistenza Tecnica Conferma di consegna Conferma dell'esecuzione del servizio 74 74 75 75 75 2.
6 7 8 9 10 11 12 13 4. Per la vostra sicurezza 4.1 Informazioni generali Durante il lavoro con l'apparecchio attenersi scrupolosamente alle presenti norme di prevenzione antinfortunistica. 0478 201 9911 A - IT Familiarizzare con i componenti di comando e con l’uso dell’apparecchio. L’apparecchio può essere utilizzato solo da persone che hanno letto le istruzioni per l'uso e sanno maneggiare l'apparecchio. Prima della prima messa in funzione l'utente dovrebbe acquisire istruzioni pratiche e competenti.
Regola generale per il trattamento del materiale da triturare: materiali non adatti al compostaggio non devono essere trattati nel biotrituratore da giardino. Per motivi di sicurezza ogni modifica all’apparecchio, ad eccezione del montaggio di accessori approvati da VIKING, è vietata e fa decadere la validità della garanzia. Il rivenditore specializzato VIKING sarà lieto di fornire informazioni sugli accessori omologati.
Durante l'intera durata di utilizzo e durante tutti i lavori sull'apparecchio raccogliere i capelli lunghi (in una rete per capelli, un berretto, ecc.). 4.4 Trasporto dell'apparecchio Per evitare di ferirsi con parti affilate e surriscaldate dell’apparecchio indossare sempre guanti da lavoro. Non trasportare l'apparecchio se il motore elettrico è in funzione. Prima del trasporto spegnere il motore elettrico, attendere l'arresto e staccare la spina elettrica. 4.
prescritte dal manuale. Se mancassero delle parti dell'apparecchio (p. es. ruote), le distanze di sicurezza prescritte non sono più garantite e l'apparecchio può quindi presentare una stabilità ridotta.
Spegnere il motore elettrico ed estrarre la spina dalla presa elettrica, quindi lasciar arrestare tutti gli attrezzi in movimento, – Quando si smette di lavorare e/o si lascia incustodito l’apparecchio. – Prima di spostare, sollevare, trasportare, ribaltare, spingere o tirare l'apparecchio. – Prima di trasportare l'apparecchio. – Prima di rilasciare dispositivi di bloccaggio o di eliminare intasamenti. – Prima di controllare, pulire o eseguire altri lavori sull'apparecchio.
Gli attrezzi, gli accessori e le parti di ricambio originali VIKING hanno caratteristiche ottimali per l’utilizzo sull’apparecchio e sono concepiti espressamente per soddisfare le esigenze dell’utente. Le parti di ricambio originali VIKING sono riconoscibili dal relativo codice VIKING per parti di ricambio, dalla scritta VIKING e eventualmente dal contrassegno VIKING per parti di ricambio. Su parti piccole potrebbe esserci unicamente il contrassegno. Pulire a fondo l'apparecchio prima del rimessaggio (p.
Pericolo di lesioni! Tenere lontano persone estranee dalla zona di pericolo. ● Posizionare il copriruota (1) centrato sulla ruota (I) e premere fino all'innesto in sede del copriruota (1). – Ripetere l’operazione sull’altro lato. Contenitore per materiale triturato bloccato Pericolo di lesioni! Attrezzi in movimento! Non mettere mani e piedi nelle aperture, quando l’apparecchio è in funzione. Contenitore per materiale triturato sbloccato 0478 201 9911 A - IT 7.
copertura nera sul supporto ruota. Montare la parte superiore dell'apparecchio (A) avvitando le quattro viti (D) sul supporto ruota (B). Serrare le viti (D) con 1-1,5 Nm. ● Inserire il contenitore per materiale triturato. (Ö 10.5) 7.3 Conservazione della chiave esagonale ● Inserire gli scarti della potatura di siepi o alberi e le ramaglie lentamente nell'apertura di caricamento (13) verso il rullo di taglio. I rami vengono attirati all'interno del biotrituratore senza contraccolpi.
● Se il rullo di taglio smette completamente di funzionare, azionare immediatamente l'interruttore di spegnimento. ● Lasciare raffreddare l’apparecchio e riaccenderlo come descritto nelle istruzioni. (Ö 10.9) 9. Dispositivi per la sicurezza 9.1 Sistema di sicurezza contro avviamento accidentale del motore elettrico È possibile mettere in funzione l’apparecchio solo mediante l’interruttore e non inserendo la spina del cavo di allacciamento nella presa di corrente. 0478 201 9911 A - IT 10.
● Ruotare l'interruttore di bloccaggio (1) fino alla battuta verso sinistra. 10.4 Protezione antitrazione cavo 7 Durante il lavoro la protezione antitrazione del cavo evita che la spina venga estratta involontariamente dalla presa di corrente provocando eventuali danni alla cavo di allacciamento alla rete dell'apparecchio. Per questo motivo il cavo di allacciamento deve essere inserito nella protezione antitrazione cavo. ● Inserire il cavo di alimentazione. (Ö 10.
A questo punto la triturazione del materiale riprende normalmente. ● Ruotare l'interruttore di accensione/spegnimento (1) in posizione 0. ● Spostare il cursore di bloccaggio (2) verso il basso. ● Ruotare l'interruttore di accensione/spegnimento (1) contro la pressione della molla fino alla battuta verso sinistra in posizione I e mantenerlo in tale posizione. Il motore elettrico funziona.
● Rilasciare la leva di bloccaggio (2) e fare attenzione che la parte superiore dell'apparecchio sia bloccata in modo sicuro. 11. Manutenzione Pericolo di lesioni! Prima di qualsiasi lavoro di manutenzione o di pulizia sull'apparecchio leggere attentamente il capitolo "Per la Vostra sicurezza" (Ö 4.), in particolare il sotto capitolo "Manutenzione e riparazioni" (Ö 4.7) ed attenersi scrupolosamente a tutte le indicazioni di sicurezza.
17 ● Afferrare il biotrituratore da giardino sull'impugnatura (1) e ribaltarlo all'indietro. ● È possibile spostare il biotrituratore da giardino tirandolo o spingendolo lentamente (a passo d'uomo). 12.2 Sollevamento o trasporto del biotrituratore da giardino 18 Per il sollevamento o il trasporto dell'apparecchio sono sempre necessarie almeno 2 persone. Indossare appositi indumenti di protezione che coprano completamente le braccia e la parte superiore del corpo.
Il prodotto è stato progettato in conformità alle seguenti norme: EN 50434, EN 60335-1 Procedimento di valutazione della conformità applicato: Allegato VIII (2000/14/EC) Nome e indirizzo degli uffici interessati menzionati: TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2 D-90431 Nürnberg Redazione e conservazione della documentazione tecnica: Sven Zimmermann VIKING GmbH Responsabile reparto costruzione/progettazione 15. Dati tecnici GE 135.0 L, GE 140.
Indicazioni importanti sulla manutenzione e sulla cura del gruppo di prodotti Biotrituratori da giardino elettrici La Società VIKING declina ogni responsabilità per danni a cose e persone causati dall’inosservanza delle indicazioni contenute nelle presenti istruzioni per l’uso, in particolare per quanto concerne la sicurezza, il funzionamento e la manutenzione dell’apparecchio, oppure dall’utilizzo di componenti e pezzi di ricambio non autorizzati dal costruttore.
17. Risoluzione guasti # Rivolgersi eventualmente ad un rivenditore specializzato VIKING. Guasto: Mancato avviamento del motore elettrico Possibile causa: – Contenitore per materiale triturato non inserito e bloccato – Protezione del motore elettrico attivata – Nessuna tensione di alimentazione – Cavo di allacciamento/spina o accoppiamento spina oppure interruttore difettosi Rimedio: – Inserire il contenitore per materiale triturato e bloccarlo (Ö 10.5) – Lasciare raffreddare l'apparecchio (Ö 8.
FR DE 18. Programma Assistenza Tecnica PL DA FI SV NO IT NL 18.1 Conferma di consegna 18.2 Conferma dell'esecuzione del servizio 20 In caso di lavori di manutenzione, consegnare le presenti istruzioni per l'uso al rivenditore autorizzato VIKING. Il rivenditore conferma, negli appositi campi prestampati, l'esecuzione dei lavori di servizio.
80 0478 201 9911 A - IT
Ledelsen 0478 201 9911 A - NO 83 84 84 84 85 86 87 87 87 88 88 88 88 89 89 89 89 89 89 89 89 89 90 Trykt på klorfritt bleket papir. Papiret er resirkulerbart. Beskyttelsesomslaget er halogenfritt. 91 91 91 92 92 92 92 92 92 92 93 93 93 93 93 93 94 94 95 96 96 81 DE FR NL IT 82 82 82 83 83 90 90 90 90 90 90 91 91 NO Vi ønsker deg lykke til med maskinen fra VIKING! 82 82 SV Hvis du har spørsmål om maskinen, kan du henvende deg til forhandleren eller direkte til vårt salgskontor.
Servicebekreftelse 96 2. Om denne bruksanvisningen Kapittelhenvisning: Tekst med bildereferanse: En pil henviser til aktuelle kapitler og underkapitler som inneholder nærmere forklaring. Eksempelet under viser en henvisning til et kapittel: (Ö 3.) Illustrasjonene som forklarer bruken av maskinen, finnes helt foran i bruksanvisningen. Merking av tekstavsnittene: 2.1 Generell informasjon Denne bruksanvisningen er en original bruksanvisning fra produsenten i henhold til EU-direktiv 2006/42/EC.
Disse forholdsreglene er svært viktige for din sikkerhet. Oversikten er imidlertid ikke utfyllende. Bruk alltid sunn fornuft og opptre ansvarlig når du bruker maskinen. Husk at det er brukeren som er ansvarlig hvis det oppstår ulykker som involverer andre personer eller andres eiendom. Som bruker er det viktig at du gjør deg kjent med betjeningselementene på og bruken av maskinen. Maskinen skal kun brukes av personer som har lest bruksanvisningen og er fortrolige med betjeningen av maskinen.
Fare for elektrisk støt! En skadet ledning må ikke kobles til strømforsyningen, og den må være koblet fra strømnettet før den berøres. Bruk aldri skadede skjøteledninger. Skift ut defekte ledninger med nye, og forsøk aldri å reparere skjøteledninger. Hvis strømledningen eller skjøteledningen skades under drift, skal den umiddelbart kobles fra strømforsyningen. Ta aldri i en skadet strømledning eller skjøteledning.
Gjør deg kjent med hvordan av/påbryteren brukes, slik at du kan handle raskt og riktig i nødsituasjoner. Kontroller at kompostbeholderen er i forskriftsmessig stand før den tas i bruk. Det er ikke tillatt å ta i bruk maskinen med skadet kompostbeholder (fare for personskade). Hvis kompostbeholderen er skadet, må den skiftes ut. Fare for personskade! Sørg for at maskinen er i forskriftsmessig montert tilstand ved hver bruk. Maskinen skal ikke brukes hvis den mangler deler (f.eks.
Hvis maskinen velter under arbeidet, må den elektriske motoren straks slås av og støpselet trekkes ut. – før du ser over eller rengjør maskinen og før det skal utføres andre arbeider på den Fare for personskader! Kvernet materiale kan bli slynget tilbake under arbeidet. Bruk derfor beskyttelsesbriller og hold ansiktet unna påfyllingsåpningen.
4.8 Lagring ved lengre driftsopphold La maskinen avkjøles i ca. 5 minutter før du parkerer den i et lukket rom. Sørg for at maskinen er utilgjengelig for uvedkommende (f.eks. barn). A B C D E F G H I J K L M N O • DE FR Ant. 1 1 1 4 1 2 2 2 2 2 2 6 2 1 1 1 Rengjør maskinen grundig når den ikke skal brukes på lengre tid (f.eks. når den skal settes bort for vinteren). Sørg for at maskinen er i driftssikker stand når du setter den til lagring.
● Løft av hjulkapselen (1) fra hjulet (I) med en skrutrekker. Bruk hørselsvern! Bruk beskyttelsesbriller! 6. Symbolforklaring Bruk arbeidshansker! Obs! Les bruksanvisningen før bruk. Dreieretning for etterjustering av skjæreplaten. Fare for personskader! Se til at ingen oppholder seg i fareområdet. ● Stikk skruen (J) med en skive (L) innenfra gjennom boringen på hjulfoten (B). Sett en skive (L) og hylsen (K) på skruen (J). Skyv hjulet (I) på hylsen (K).
Tre- og hekkavfall, tuja, furukvister, forgrenede kvister, forgrenede kvister med løv, grønne vekster, bærbusker, buntede og ikke for fuktige blomsterrester. For å unngå at kompostkvernen stoppes til bør seigt og jordholdig kvernet materiale blandes med tørre greiner. Tre- og hekkavfall bør bearbeides i frisk tilstand, ettersom kvernens ytelse er større når materialet er friskt enn når det har tørket eller er vått. 8.
9. Sikkerhetsutstyr 9.1 Omstartsperre for elektrisk motor Maskinen kan bare settes på med bryteren, ikke ved å sette tilkoblingsledningen i stikkontakten. 9.2 Kompostbeholder Kompostkvernen kan kun slås på når kompostbeholderen er montert og låst. Når kompostbeholderen er satt inn, hindrer den tilgang til den dreiende knivvalsen under bruk. 10. Ta maskinen i bruk 10.
Av/på-bryteren (1) med integrert låseskyver (2) hindrer at du går rett fra den ene dreieretningen over til den andre. Før du skifter dreieretning, må du slå av maskinen og vente til knivvalsen har stoppet helt opp. Det kvernede materialet kommer ut igjen. ● Vri av/på-bryteren (1) til posisjonen 0. ● Skyv låseskyveren (2) nedover. Posisjonen Inntak 10 Knivvalsen trekker inn og kutter opp det kvernematerialet.
● Hold maskinen med en hånd i håndtaket (1). 11.1 Etterjustere skjæreplaten ● Trykk sperrehendelen (2) i pilretningen til den stopper, og hold. Maskinoverdelen er frigjort. ● Før maskinoverdelen (3) langsomt nedover til den stopper, og hold den der. ● Slipp sperrehendelen (2), og pass på at maskinoverdelen er låst. 10.12 Felle ut maskinen GE 140 L ● Hold maskinen med en hånd i håndtaket (1) nedenfra. 14 ● Trykk sperrehendelen (2) i pilretningen til den stopper, og hold. Maskinoverdelen er frigjort.
17 ● Hold i håndtaket (1) på kompostkvernen, og vipp kvernen bakover. ● Kompostkvernen kan dras eller skyves langsomt (skrittempo). ● Løft samtidig kompostkvernen. 12.3 Transportere kompostkvernen på en lasteflate 18 Ved løft og bæring er det viktig å bruke egnet vernebekledning som dekker underarmene og overkroppen helt. – Sett inn og fest kompostbeholderen. (Ö 10.5) ● 1. person: Grip tak i kompostkvernen ved å holde i håndtaket (1).
Målt lydeffektnivå: GE 135.0 L 92,0 dB(A) (2000/14/EC) GE 140.0 L 91,0 dB(A) (2000/14/EC) Garantert lydeffektnivå: GE 135.0 L 94 dB(A) (2000/14/EC) GE 140.0 L 93 dB(A) (2000/14/EC) Langkampfen, 2017-01-02 (ÅÅÅÅ-MM-DD) VIKING GmbH 15. Tekniske data GE 135.0 L, GE 140.
– Endringer på produktet som ikke er godkjent av VIKING. – Bruk av verktøy eller tilbehør som ikke er tillatt eller egnet for maskinen, eller som har dårlig kvalitet. – Ikke forskriftsmessig bruk av produktet. – Bruk ved sportsarrangementer eller andre konkurranser. – Skader som følge av at produktet er brukt med defekte komponenter. 3. Vedlikeholdsarbeider Alle arbeider som er nevnt under "Vedlikehold", må utføres regelmessig.
Feil/problem: Det kvernede materialet skjæres ikke opp Mulig årsak: – Skjæreplaten er ikke stilt inn riktig i forhold til knivvalsen – Knivvalsen er slitt eller skadet 18. Serviceplan 18.1 Bekreftelse av overleveringen Tiltak: – Etterjuster skjæreplaten (Ö 11.1) – Skift ut knivvalsen og skjæreplaten # Feil/problem: Den elektriske motoren durer, maskinen starter ikke Mulig årsak: – Knivvalsen er blokkert Tiltak: – Fjern blokkeringen (Ö 10.
Företagsledningen 0478 201 9911 A - SV 103 103 103 103 104 104 104 104 104 104 104 104 105 105 105 105 105 105 Tryckt på klorfritt blekt papper. Papper kan återvinnas. Skyddsomslaget är halogenfritt. 109 109 109 110 110 111 112 112 112 97 DE FR NL IT NO Vi önskar dig mycket nytta och nöje med din VIKING maskin! 98 98 98 98 98 99 99 99 100 100 100 101 102 SV Kontakta din återförsäljare eller vår försäljningsavdelning om du har frågor beträffande maskinen.
2. Information om denna bruksanvisning 2.1 Allmänt Denna bruksanvisning är en original bruksanvisning från tillverkaren enligt EG-riktlinjen 2006/42/EC. VIKING arbetar ständigt med vidareutveckling av sitt produktutbud. Vi förbehåller oss därför rätten till ändringar av design, teknik och utrustning. Inga anspråk grundade på uppgifter och bilder i denna bruksanvisning kan därför ställas. Denna bruksanvisning är upphovsrättsligt skyddad.
Dessa säkerhetsåtgärder är viktiga för din säkerhet. Anvisningarna kan dock inte täcka alla situationer. Använd maskinen med sunt förnuft och ansvarsfullt. Tänk på att användaren är ansvarig för skador som drabbar andra personer och deras egendom. Bekanta dig med reglagen och hur maskinen används. Maskinen får endast användas av personer som har läst bruksanvisningen och som känner till hur maskinen ska hanteras.
Risk för elektrisk stöt! Anslut inte en skadad kabel och ta inte i en skadad kabel, innan den kopplats från elnätet. Använd aldrig en skadad förlängningskabel. Byt ut skadade kablar mot nya och reparera inte förlängningskablarna. Koppla omedelbart bort elkabeln resp. förlängningskabeln från strömförsörjningen om elkabeln resp. förlängningskabeln skadas under drift. Ta aldrig i en skadad elkabel resp. förlängningskabel.
Bekanta dig med strömbrytaren, så att du handlar snabbt och rätt i en nödsituation. Kontrollera att flisuppsamlaren är i felfritt tillstånd före idrifttagningen. Det är inte tillåtet att ta maskinen i bruk med skadad flisuppsamlare (risk för personskador). En skadad flisuppsamlare måste bytas ut. Risk för personskador! Maskinen får endast tas i bruk om den har monterats enligt föreskrift. Om det saknas delar på maskinen (t.ex. hjul) stämmer inte längre de föreskrivna säkerhetsavstånden.
Tippa inte maskinen när förbränningsmotorn resp. elmotorn går. Se till att inte för mycket hackmaterial samlas i utkastschaktet, eftersom detta kan leda till ett försämrat hackresultat eller tillbakaslag. Vid påfyllning av kompostkvarnen är det särskilt viktigt att se till att inga främmande föremål som metalldelar, stenar, plast, glas osv. kommer in i skärkammaren, eftersom detta kan medföra skador och tillbakaslag ut genom inmatningstratten. Åtgärda igentäppningar av samma anledning.
E Rengör maskinen noggrant innan förvaring (t.ex. vinteruppehåll). Förvara maskinen i säkert bruksskick. Förvaringsutrymmet måste vara torrt, frostsäkert och låsbart. 4.9 Sluthantering Avfallsprodukter kan skada personer, djur och miljö, och måste därför sluthanteras på ett fackmannamässigt sätt. Kontakta en återvinningsstation eller en servande fackhandel för mer information om hur avfallsprodukter ska sluthanteras på ett fackmannamässigt sätt. VIKING rekommenderar en VIKING servande fackhandel.
● Bänd loss navkapseln (1) från hjulet (I) med hjälp av en skruvmejsel. Använd hörselskydd! Använd skyddsglasögon! Använd arbetshandskar! Rotationsriktning för justering av mothållsplattan. ● Sätt in skruven (J) med en bricka (L) inifrån genom hålet på hjulstativet (B). Skjut på en bricka (L) och hylsan (K) på skruven (J). Skjut på hjulet (I) på hylsan (K). Skruva fast muttern (M) med en bricka (L) och dra åt med 57 Nm.
– Ej lämplig anslutningskabel (Ö 10.1) Fyll endast på kompostkvarnen när elmotorn har uppnått fullt varvtal. Risk för personskador! Håll grenarna som dras in av kompostkvarnen lätt i handen och styr dem fram till inmatningsöppningen. Håll inte fast och dra inte tillbaka grenarna. ● För in träd- och häckmaterial samt grenmaterial långsamt genom inmatningsöppningen (13) till knivvalsen. Grenar dras in i kompostkvarnen utan ryck. ● Låt maskinen hacka färdigt efter varje arbetsprocess.
Denna maskin är avsedd för anslutning till en huvudledning med en systemimpedans Zmax på anslutningspunkten (servisledning) på maximalt 0,49 Ohm (vid 50 Hz). Användaren måste se till att maskinen endast anslutes till en huvudledning som uppfyller dessa krav. Vid behov kan den lokala elleverantören svara på frågor om systemimpedansen. En elektriker kan ge ytterligare information om nätanslutningen. ● Trä öglan över haken (3) och dra åt den.
10.9 Omstart efter blockering Risk för skador genom utkommande hackmaterial. Håll händer och huvud borta från inmatningsöppningen. Titta inte in i den! Kompostkvarnen har en automatisk backkörning. När knivvalsen blockeras kopplar maskinen automatiskt in bakkörningen för att lossa blockeringen. Hackmaterialet släpps loss igen. Fyll på kompostkvarnen först när elmotorn har uppnått fullt varvtal efter att blockeringen har lossats. 10.
11.2 Göra rent maskinen Underhållsintervall: Efter varje användning 11.4 Elmotor och hjul 16 Rengör maskinen grundligt varje gång du har använt den. Bra skötsel skyddar maskinen mot skador och förlänger livslängden. Maskinen får endast rengöras i den visade positionen. Rikta aldrig en vattenstråle mot elmotorns delar, tätningar, lagerställen och elektriska komponenter som strömbrytare. Detta kan leda till dyra reparationer.
Sorterad och miljövänlig sluthantering av materialrester gagnar återanvändningen av återvinningsbart avfall. Därför ska maskinen lämnas till materialinsamlingen efter att dess normala livslängd har uppnåtts. 14.
15. Tekniska data GE 135.0 L, GE 140.0 L: Elmotor Märkspänning 230 V Frekvens 50 Hz Nominellt varvtal vals 40 varv/min Säkring 16 A Skyddsklass II Skyddstyp stänkvattenskyddad (IP X4) Driftstyp P40 L/B/H 40 s belastningstid 60 s tomgångstid 64/49/96 cm GE 135.
– skador på maskinen pga användningen av kvalitativt mindervärdiga reservdelar – skador pga att underhåll inte genomförts inom rätt tid eller har genomförts på ett felaktigt sätt resp. pga att underhåll och reparation ej har utförts av en servande fackhandel. Möjlig orsak: – Knivvalsen är blockerad Möjlig orsak: – Flisuppsamlaren inte isatt och spärrad – Elmotorns skydd aktiverat – Ingen nätspänning – Anslutningskabel resp.
18. Serviceschema 18.1 Överlämningsbekräftelse 18.2 Servicebekräftelse 20 Överlämna denna bruksanvisning till din VIKING servande fackhandel vid underhåll. Denna bekräftar i de förtryckta fälten att servicearbetena har genomförts.
Liikkeenjohto 0478 201 9911 A - FI 116 116 116 116 117 118 119 119 119 120 120 120 120 120 121 121 121 121 121 121 121 121 122 122 Painettu ilman klooria valkaistulle paperille. Paperi on kierrätettävää. Suojakansi on halogeeniton.
Huolto-ohjelma Luovutustodistus Huoltotodistus 128 128 128 2. Tätä käyttöopasta koskevia tietoja 2.1 Yleistä Tämä käyttöopas on EY-direktiivin 2006/42/EC mukainen valmistajan alkuperäiskäyttöopas. Kappaleviite: Viittaukset lisätietoja sisältäviin kappaleisiin on merkitty nuolella. Alla on esimerkki viittauksesta kappaleeseen: (Ö 3.) Tekstikohtien merkintä: Erilaiset tekstikohdat on erotettu toisistaan merkitsemällä ne erilaisin luettelomerkein seuraavissa esimerkeissä kuvatulla tavalla.
Laitteella työskenneltäessä on ehdottomasti noudatettava näitä turvamääräyksiä. Lue käyttöohjeet kokonaisuudessaan läpi huolellisesti ennen ensimmäistä käyttöönottoa. Säilytä ohjeet hyvässä tallessa myöhempää käyttöä varten. Nämä varotoimenpiteet ovat välttämättömiä oman turvallisuutesi takia, mutta luettelo ei ole täydellinen. Käytä laitetta järkevästi ja vastuullisesti ja muista, että laitteen käyttäjä on vastuussa sivullisille tai heidän omaisuudelleen aiheutetuista vahingoista.
4.2 Varoitus sähkövirran aiheuttamasta vaarasta Huomio! Sähkoiskun vaara! Verkkojohto, verkkopistoke, käyttökatkaisin ja liitäntäjohto ovat sähköturvallisuuden kannalta erityisen tärkeitä. Vaurioituneita johtoja, pistorasioita ja pistokkeita tai määräysten vastaisia liitäntäjohtoja ei saa käyttää sähköiskuvaaran takia. Tarkasta liitäntäjohto säännöllisesti vaurioiden tai vanhenemisen (haurastumien) varalta.
– että laite (esimerkiksi sähkömoottorin runko, turvalaitteet ja kiinnitysosat) ei ole kulunut tai vioittunut. – että laitteessa ei ole silputtavaa materiaalia ja että syöttötorvi on tyhjä. – että kaikki ruuvit, mutterit ja muut kiinnitysosat ovat paikoillaan ja kiristetty. Kiristä löysät ruuvit ja mutterit ennen käyttöönottoa (huomioi kiristystiukkuudet).
tehtävä liitäntä toiseen virtapiiriin, käytettävä laitetta alhaisemman impedanssin virtapiirissä). esineitä, koska ne voivat aiheuttaa vaurioita ja kimmahtaa takaisin syöttötorvesta. Poista mahdolliset tukkeutumat. Irrota ja tyhjennä läpinäkyvä silppusäiliö, kun se on täynnä silppua tai niin täynnä silppua, että se ei pääse enää lentämään ulos. Työskentely: Syötettäessä oksia puutarhasilppuriin on vaara, että ne kimmahtavat takaisin.
Puhdista laite ennen säilytystä huolellisesti (esimerkiksi talvisäilytys). Varastoi laite käyttökuntoisena. Varastointitilan on oltava kuiva, jäätymätön ja lukittava. Alkuperäiset VIKINGin työkalut, tarvikkeet ja varaosat soveltuvat ominaisuuksiltaan parhaiten laitteeseen ja käyttäjän vaatimuksiin. Alkuperäiset VIKINGin varaosat tunnistaa VIKINGin varaosanumerosta, VIKINGin logosta ja mahdollisesta VIKINGin varaosamerkinnästä. Pienikokoisiin osiin voi olla merkitty ainoastaan VIKINGin varaosamerkintä. 4.
● Käännä pölykapseli (1) ruuvitaltalla irti pyörästä (I). Käytä kuulosuojaimia! Käytä suojalaseja! 6. Kuvasymbolien selitykset ● Vie pultti (J) aluslevyn (L) kanssa sisältä reiän läpi pyöräjalustaan (B). Työnnä aluslevy (L) ja holkki (K) pultille (J). Työnnä pyörä (I) holkille (K). Kierrä mutteri (M) aluslevyn (L) kanssa kiinni ja kiristä 5-7 Nm:n tiukkuuteen. Käytä työkäsineitä! Huomio! Lue käyttöopas ennen käyttöönottoa. Vastalaatan säädön pyörimissuunta.
8.2 Mikä ei sovi käsiteltäväksi? Puutarhasilppuriin ei saa mennä kiviä, lasia, metalliesineitä eikä muoviosia. Perussääntö: Materiaaleja, jotka eivät sovi kompostoitavaksi, ei saa myöskään käsitellä puutarhasilppurilla. 8.3 Oksien enimmäishalkaisija Jotta puutarhasilppuri ei tukkeutuisi, sekoita sitkeä ja multainen silputtava materiaali kuivien oksien kanssa. Täytä puutarhasilppuria aina täydellä sähkömoottorin kierrosluvulla.
9. Turvalaitteet 9.1 Sähkömoottorin uudelleenkäynnistymisen rajoitin Laite voidaan käynnistää vain kytkimestä; se ei käynnisty pistämällä liitäntäjohto pistorasiaan. 9.2 Silppusäiliö Puutarhasilppurin voi käynnistää vain silppusäiliön ollessa kiinnitettynä ja lukittuna. Paikalleen asetettu silppusäiliö estää käytön aikana pääsyn pyörivään terävalssiin. 10. Laitteen käyttöönotto 10.1 Puutarhasilppurin sähköinen liittäminen Loukkaantumisvaara! Noudata kaikkia kappaleen "Varoitus – sähköiskuvaara" (Ö 4.
Lukkoluistilla (2) varustettu käyttökytkin (1) estää pyörimissuunnan suoran vaihtamisen. Ennen kuin vaihdat pyörimissuuntaa, sammuta laite ja odota, kunnes terävalssi on pysähtynyt kokonaan. Vetoasento 10 Terävalssi vetää silputtavan materiaalin sisään ja silppuaa sen. ● Käännä käyttökytkin (1) asentoon 0. Täytä puutarhasilppuria vasta sähkömoottorin täydellä kierrosluvulla. ● Työnnä lukkoluisti (2) alas.
● Pidä toisella kädellä kiinni laitteen kahvasta (1). 11.1 Vastalaatan säätö ● Vedä lukkovipua (2) vasteeseen asti nuolen suuntaan ja pidä siinä. Laitteen yläosan lukitus on avattu. ● Vie laitteen yläosaa (3) hitaasti vasteeseen asti alas ja pidä alhaalla. ● Päästä irti lukkovivusta (2) ja varmista, että laitteen yläosa lukittuu kunnolla. 10.12 Laitteen GE 140 L kääntäminen auki 14 ● Pidä kiinni laitteesta painamalla toisella kädellä kahvaa (1).
GE 140 L: Loukkaantumisvaara! Lue ennen kuljetusta luku "Turvallisuutesi vuoksi" ja huomioi etenkin kappaleen ”Laitteen kuljetus” ohjeet. (Ö 4.4) 12.1 Puutarhasilppurin vetäminen tai työntäminen 17 ● Tartu puutarhasilppurin kahvasta (1) ja kallista taaksepäin. ● Puutarhasilppuria voidaan vetää tai työntää hitaasti (kävelyvauhtia). 12.2 Puutarhasilppurin nostaminen tai kantaminen 18 Laitteen nostamiseen ja kantamiseen tarvitaan aina kaksi henkilöä.
Teknisten asiakirjojen laatimis- ja säilytyspaikka: Sven Zimmermann VIKING GmbH Valmistusvuosi ja sarjanumero on merkitty laitteen tyyppikilpeen. Mitattu äänentehotaso: GE 135.0 L 92,0 dB(A) (2000/14/EC) GE 140.0 L 91,0 dB(A) (2000/14/EC) Taattu äänentehotaso: GE 135.0 L 94 dB(A) (2000/14/EC) GE 140.0 L 93 dB(A) (2000/14/EC) Langkampfen, 2017-01-02 (VVVV-KK-PP) VIKING GmbH Rakennesuunnittelun osastonjohtaja 15. Tekniset tiedot GE 135.0 L, GE 140.
– tuotteeseen ilman VIKINGin hyväksyntää tehdyt muutokset – työkalujen ja tarvikkeiden käyttö, jotka eivät ole laitteelle hyväksyttyjä, sopivia tai jotka ovat laadultaan heikkoja – tuotteen määräystenvastainen käyttö – tuotteen käyttö urheilutilaisuuksissa tai kilpailuissa – tuotteen viallisten rakenneosien jatketun käytön aiheuttamat seurausvauriot. DE 3. Huoltotyöt Kaikki luvussa "Huolto" selostetut työt tulee suorittaa säännöllisesti.
– Terävalssi kulunut tai vaurioitunut Korjaus: – Säädä vastalaatta (Ö 11.1) – Vaihda terävalssi ja vastalaatta # Häiriö: Sähkömoottori surisee, laite ei käynnisty. 18. Huolto-ohjelma 18.1 Luovutustodistus Mahdollinen syy: – Terävalssi on jumiutunut. Korjaus: – Poista tukos. (Ö 10.
Du ønskes god fornøjelse med din VIKING maskine. Adm. direktør 0478 201 9911 A - DA 131 132 132 132 133 134 135 135 135 136 136 136 136 137 137 137 137 137 137 137 137 137 138 Printet på klorfrit bleget papir. Papiret kan genbruges. Smudsomslaget er uden halogen.
2. Om denne betjeningsvejledning 2.1 Generelt Denne betjeningsvejledning er producentens originale betjeningsvejledning udarbejdet i henhold til EU-direktivet 2006/42/EC. VIKING arbejder hele tiden på at videreudvikle sit produktudbud, og vi forbeholder os derfor ret til at ændre form, teknik og udstyr. Der kan af samme årsag ikke gøres krav gældende på grundlag af anvisningerne eller illustrationerne i dette hæfte. Denne betjeningsvejledning er beskyttet af ophavsretten.
Sikkerhedsforanstaltningerne tjener til din egen sikkerhed, opstillingen er dog ikke udtømmende. Brug kun maskinen på fornuftig og ansvarlig vis, og husk på, at brugeren er ansvarlig for skader på personer eller disses ejendom. Bliv fortrolig med betjeningselementerne og brugen af maskinen. Maskinen må kun anvendes af personer, som har læst betjeningsvejledningen, og som derfor ved, hvorledes maskinen skal betjenes.
Fare for elektrisk stød! Tilslut aldrig en beskadiget ledning til elnettet, og berør ikke en beskadiget ledning, før den er koblet fra elnettet. Anvend aldrig beskadigede forlængerledninger. Udskift defekte ledninger med nye, og udfør ikke reparationer på forlængerledningerne. Tag omgående netledningen eller forlængerledningen ud af stikkontakten, hvis de bliver beskadiget under driften. Rør aldrig ved den beskadigede net- eller forlængerledning.
Maskinen skal stilles på en jævn og fast undergrund. Bliv fortrolig med tænd/sluk-kontakten, så du kan reagere hurtigt og korrekt i nødstilfælde. Kontroller før ibrugtagning, om granuleringsbeholderen er i orden! Maskinen må ikke tages i brug, hvis granuleringsbeholderen er beskadiget (risiko for kvæstelser). Hvis granuleringsbeholderen er beskadiget, skal den udskiftes. Risiko for kvæstelser! Maskinen må kun anvendes i forskriftsmæssig monteret tilstand. Mangler der dele på maskinen (f. eks.
Sørg altid for at holde ligevægten og stå sikkert. Læn dig ikke fremefter. – før blokeringer eller tilstopninger afhjælpes, Vælter maskinen under driften, skal elmotoren standses med det samme, og stikket trækkes ud. – før maskinen kontrolleres, rengøres eller der udføres andet arbejde på den. Risiko for kvæstelser! Under driften kan granuleringsmaterialet slynges opefter. Bær derfor beskyttelsesbriller, og hold ansigtet væk fra påfyldningsåbningen.
Kontroller hele maskinen for slid og beskadigelser regelmæssigt, især før den skal opbevares (f.eks. før vinterpausen). Slidte og beskadigede dele skal udskiftes med det samme af hensyn til sikkerheden, så maskinen altid er i driftssikker tilstand. 4.8 Opbevaring, hvis maskinen ikke skal bruges i længere tid Lad maskinen køle af i ca. 5 minutter, før den stilles i et lukket rum. A B C D E F G H I J K L M N O • DE FR Stk.
● Løft hjulkapslen (1) af hjulet (I) med en skruetrækker. Brug høreværn! Brug beskyttelsesbriller! 6. Symbolforklaring Brug arbejdshandsker! OBS! Læs betjeningsvejledningen grundigt inden ibrugtagning. Omdrejningsretning til efterjustering af modpladen Risiko for kvæstelser! Der må ikke være uvedkommende i fareområdet. ● Før skruen (J) med en skive (L) gennem boringen i hjulfoden (B) indefra. Sæt en skive (L) og bøsningen (K) på skruen (J). Sæt hjulet (I) på bøsningen (K).
Afklip fra træer og hække bør forarbejdes med det samme, da granuleringseffekten er bedre, når materialet er frisk, end når det er tørt eller vådt. Fyld først kompostkværnen, når elmotoren er kommet op på fuldt omdrejningstal. 8.2 Hvilket materiale kan ikke bearbejdes? Sten, glas, metaldele (tråde, søm...) eller plastik må ikke puttes i kompostkværnen. Grundregel: Materialer, som ikke hører til i kompostbunken, skal heller ikke forarbejdes af kompostkværnen.
9. Sikkerhedsanordninger 9.1 El-motor genstartspærre Start kun maskinen med afbryderen og ikke ved at stikke tilslutningsledningen i stikdåsen. 9.2 Granuleringsbeholder Kompostkværnen kan kun startes, når granuleringsbeholderen er monteret og låst. Den monterede granuleringsbeholder forhindrer, at man kan få adgang til den drejende knivvalse under driften. 10. Tag maskinen i brug 10.
Tænd-/sluk-kontakten (1) med den integrerede spærreskyder (2) forhindrer en direkte omkobling fra én omdrejningsretning til en anden. Sluk for maskinen, og vent altid, indtil knivvalsen er standset helt, før omdrejningsretningen ændres. Det granulerbare materiale kommer fri. Fyld først kompostkværnen, når elmotoren har nået dens fulde omdrejningstal, efter at blokeringen er afhjulpet. ● Drej tænd/sluk-kontakten (1) til positionen 0. ● Skub spærreskyderen (2) nedad.
10.11 Klap maskinen GE 140 L ind 13 ● Træk maskinens stik ud. (Ö 10.3) ● Hold maskinen med en hånd på holdegrebet (1). ● Træk spærrehåndtaget (2) helt ud i pilens retning, og hold det. Maskinens øverste del er løsnet. ● Træk langsomt maskinens øverste del (3) helt ned, og hold den. ● Slip spærrehåndtaget (2), og sørg for, at maskinens øverste del er låst korrekt. 11.2 Rengør maskinen 11.
Opbevar kun maskinen i en driftssikker tilstand. Alle møtrikker, bolte og skruer skal være fastspændte, udskift ulæselige fare- og advarselshenvisninger på maskinen, kontroller hele maskinen for slid og beskadigelser. Udskift slidte eller beskadigede dele. 18 I skal være mindst to personer om at løfte eller bære maskinen. Bær egnede personlige værnemidler, som dækker underarmene og overkroppen helt. – Sæt granuleringsbeholderen i, og lås den. (Ö 10.
Fabrikat: Serienummer VIKING GE 140.0 L 6013 er i overensstemmelse med følgende EUdirektiver: 2000/14/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU Produktet er udviklet i overensstemmelse med følgende standarder: EN 50434, EN 60335-1 Anvendt procedure for overensstemmelsesvurdering: Tillæg VIII (2000/14/EC) Navn og adresse på pågældende myndighed: VIKING GmbH 15. Tekniske data Afdelingsleder konstruktion GE 135.0 L, GE 140.
Vigtige anvisninger til vedligeholdelse af produktgruppen El-kompostkværne – ikke tilstrækkeligt dimensioneret tilførsel (tværsnit), – forkert elektrisk tilslutning (spænding), – produktændringer, der ikke er godkendt af VIKING, Firmaet VIKING påtager sig intet ansvar for ting- og personskader, som opstår som følge af, at henvisningerne i betjeningsvejledningen misligholdes, især hvad angår sikkerhed, betjening og vedligeholdelse, eller hvis der anvendes påbygningskomponenter eller reservedele, der ikke e
– Knivvalsen er slidt eller beskadiget 17. Fejlsøgning # Kontakt evt. en forhandler, VIKING anbefaler VIKING forhandlere. Fejl: Elmotoren starter ikke Mulig årsag: – Granuleringsbeholderen ikke sat i og låst – Elmotorens værn aktiveret – Ingen spænding – Tilslutningsledning/stik, stikforbindelse eller kontakt defekt Afhjælpning: – Sæt granuleringsbeholderen i, og lås den (Ö 10.5) – Lad maskinen køle af (Ö 8.6) – Kontroller ledningen og sikringen # (Ö 10.
Życzę Państwu zadowolenia z wyrobu firmy VIKING. Prezes Zarządu 0478 201 9911 A - PL 148 148 149 149 150 151 152 152 152 153 153 153 153 154 154 154 154 Wydrukowano na papierze bielonym bez użycia chloru. Papier nadaje się do recyklingu. Okładka nie zawiera halogenów.
Przeciąganie lub przepychanie rozdrabniacza ogrodowego Podnoszenie lub przenoszenie rozdrabniacza ogrodowego Transport rozdrabniacza ogrodowego na powierzchni ładunkowej Ochrona środowiska Deklaracja zgodności CE Dane techniczne Ograniczanie zużycia i zapobieganie uszkodzeniom Wykrywanie usterek Plan czynności serwisowych Potwierdzenie przekazania Potwierdzenie obsługi serwisowej 158 2.2 Wskazówki dotyczące instrukcji obsługi 158 Rysunki wraz z opisami przedstawiają określone czynności.
4. Zasady bezpiecznej pracy 4.1 Informacje ogólne Podczas pracy z urządzeniem należy przestrzegać przepisów bezpieczeństwa pracy. Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi. Przechowywać starannie instrukcję obsługi, aby móc korzystać z niej w przyszłości.
Materiałów, które nie nadają się do kompostowania, nie wolno przerabiać przy użyciu rozdrabniacza ogrodowego. Ze względów bezpieczeństwa każda modyfikacja urządzenia, z wyjątkiem prawidłowego montażu urządzeń dodatkowych dopuszczonych przez firmę VIKING, jest zabroniona i powoduje utratę gwarancji. Informacji o dopuszczonych urządzeniach dodatkowych udzielają Autoryzowani Dealerzy firmy VIKING.
Podczas pracy i wykonywania wszystkich czynności przy urządzeniu należy związać i zabezpieczyć długie włosy (za pomocą chusty na głowę, czapki itp). 4.4 Transport urządzenia Zawsze należy pracować w rękawicach, aby zapobiec obrażeniom ciała w następstwie dotknięcia ostrych i gorących części urządzenia. Nie transportować urządzenia z pracującym silnikiem elektrycznym. Przed transportem należy wyłączyć silnik elektryczny, odczekać do zatrzymania się noża i wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego.
instrukcją. W wypadku braku części (np. kół) nie są zachowane wymagane bezpieczne odległości, a ponadto urządzenie może być mniej stabilne. Przed każdym uruchomieniem należy sprawdzić wzrokowo, czy stan urządzenia jest zgodny z przepisami.
Należy pamiętać o bezwładnym ruchu narzędzia tnącego trwającym kilka sekund po wyłączeniu silnika.
zranienia osób lub uszkodzenia urządzenia. Z pytaniami należy zwrócić się do Autoryzowanego Dealera. Należy zabezpieczyć urządzenie przed nieuprawnionym użyciem (np. przez dzieci). Oryginalne narzędzia, wyposażenie dodatkowe i części zamienne firmy VIKING są optymalnie dopasowane do urządzenia i do wymagań użytkownika. Oryginalne części zamienne VIKING rozpoznaje się po numerze części zamiennej VIKING, po napisie VIKING i ewentualnie po oznakowaniu części zamiennej VIKING.
Kierunek obrotów do regulacji płyty dociskowej. Niebezpieczeństwo zranienia! Osoby postronne powinny przebywać w bezpiecznej odległości od obszaru zagrożenia. DE – Powtórzyć czynność po drugiej stronie. Odblokowany zbiornik rozdrabniacza 7. Przygotowanie urządzenia do pracy 7.1 Zamontowanie kół i nóżek podporowych 3 GE 140 L: – Rozłożyć urządzenie. (Ö 10.12) Zamontowanie kół GE 135 L, GE 140 L: 7.2 Składanie urządzenia GE 135 L 4 ● Zdjąć zbiornik rozdrabniacza. (Ö 10.
● Założyć zbiornik rozdrabniacza. (Ö 10.5) ● Po każdym procesie pracy pozostawić urządzenie na biegu jałowym. 8.3 Maksymalna średnica gałęzi Dane dotyczą świeżo ściętych gałęzi. 7.3 Przechowywanie klucza imbusowego 5 ● Wsunąć klucz imbusowy (O) do uchwytu (1) na urządzeniu. 8. Wskazówki dotyczące wykonywania pracy 8.
9. Urządzenia zabezpieczające 9.1 Blokada ponownego uruchomienia silnika elektrycznego Urządzenie można uruchomić tylko za pomocą włącznika, a nie poprzez podłączenie przewodu przyłączeniowego do gniazdka. 9.2 Zbiornik rozdrabniacza Rozdrabniacz ogrodowy można włączyć tylko z zamontowanym i zablokowanym zbiornikiem rozdrabniacza. Założony zbiornik rozdrabniacza zapobiega dostępowi do wału nożowego obracającego się podczas pracy. Przewód sieciowy musi być odpowiednio zabezpieczony. (Ö 15.
● Podłączyć przewód elektryczny. (Ö 10.2) ● Założyć zbiornik rozdrabniacza. (Ö 10.5) ● Przewód przyłączeniowy (1) uformować w pętlę i przeprowadzić przez otwór (2). ● Podłączyć urządzenie do zasilania. (Ö 10.1) ● Założyć pętlę przewodu na hak (3) i zacisnąć. 10.5 Zakładanie zbiornika rozdrabniacza Przełącznik (1) z zamontowanym suwakiem blokady (2) zapobiega bezpośredniemu przełączaniu z jednego kierunku obrotów na drugi.
Po usunięciu przyczyny zablokowania napełnić rozdrabniacz ogrodowy dopiero po osiągnięciu roboczej prędkości obrotowej przez silnik elektryczny. 10.10 Rozdrabnianie ● Rozdrabniacz ogrodowy ustawić bezpiecznie na płaskim i stabilnym podłożu. ● Założyć mocne rękawice, okulary ochronne i nauszniki ochronne. ● Podłączyć przewód sieciowy do rozdrabniacza ogrodowego. (Ö 10.1) ● Włączyć rozdrabniacz ogrodowy. (Ö 10.
11.2 Czyszczenie urządzenia Konserwacja: Po każdym użyciu 11.3 Okresy międzyobsługowe 16 Po zakończeniu pracy urządzenie należy gruntownie oczyścić. Staranne obchodzenie się z urządzeniem chroni je przed uszkodzeniem i wydłuża czas jego eksploatacji. Urządzenie może być czyszczone tylko w położeniu pokazanym na rysunku. Nie kierować strumienia wody na części silnika elektrycznego, uszczelki, miejsca ułożyskowania i elementy elektryczne (np. przełączniki).
● 2. osoba: chwyta rozdrabniacz ogrodowy za stelaż rurowy po lewej i prawej stronie przed obiema nóżkami podporowymi (4). ● Rozdrabniacz ogrodowy należy podnosić równocześnie. 12.3 Transport rozdrabniacza ogrodowego na powierzchni ładunkowej 14. Deklaracja zgodności CE Firma VIKING GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 A-6336 Langkampfen/Kufstein oświadcza na własną odpowiedzialność, że następujące urządzenie 19 ● Za pomocą odpowiednich elementów mocujących zabezpieczyć urządzenie przed ześlizgnięciem.
15. Dane techniczne GE 135.0 L, GE 140.0 L: Silnik elektryczny Napięcie znamionowe 230 V Częstotliwość 50 Hz Znamionowa prędkość obrotowa wału 40 obr/min Bezpiecznik 16 A Klasa ochronności II Stopień ochrony zabezpieczony przed wodą rozpryskową (IP X4) Rodzaj pracy P40 czas obciążenia 40 s, czas biegu jałowego 60 s Wymiary dł./szer./wys. 64/49/96 cm GE 135.
Jeżeli użytkownik nie może sam wykonać czynności związanych z konserwacją, powinien zlecić ich wykonanie Dealerowi. Firma VIKING zaleca, aby prace konserwacyjne oraz naprawy były wykonywane wyłącznie przez autoryzowany serwis firmy VIKING. Dla dealerów firmy VIKING organizowane są regularne szkolenia; oferowana jest też informacja techniczna. W wyniku niewykonania tych czynności mogą powstać uszkodzenia, za które odpowiada użytkownik. Zalicza się do nich m.in.
Awaria: Rozdrabniany materiał nie jest wyrzucany Możliwa przyczyna: – Otwór wyrzutowy jest zasłonięty przez zakleszczoną osłonę gumową 18. Plan czynności serwisowych 18.1 Potwierdzenie przekazania Usunięcie usterki: – Prawidłowo zamontować osłonę gumową (Ö 7.2) 18.2 Potwierdzenie obsługi serwisowej 20 Niniejszą instrukcję obsługi należy przekazać Dealerowi firmy VIKING wykonującemu czynności serwisowe. W wydrukowanych polach Dealer potwierdza wykonanie czynności serwisowych.
DE FR NL IT NO SV FI DA PL 0478 201 9911 A - PL 163
GE 135 L, GE 140 L 0478 201 9911 A A