Instructions

MODE D’EMPLOI
VERSION 04/13
CAMÉRA ENDOSCOPIQUE VGA FLEXCAM SF/LF
Nº DE COMMANDE : 51 69 41 1M/5.5MM Nº DE COMMANDE : 51 69 46 3M/5.5MM
Nº DE COMMANDE : 51 69 42 2M/5.5MM Nº DE COMMANDE : 51 69 47 1M/5.5MM
Nº DE COMMANDE : 51 69 43 2M/5.5MM Nº DE COMMANDE : 51 69 57 5M/5.5MM
Nº DE COMMANDE : 51 69 44 3M/5.5MM Nº DE COMMANDE : 51 69 58 5M/5.5MM
UTILISATION PRÉVUE
Ce produit est utilisé comme support de caméra pour l‘endoscope BS-500 et BS-1000T (tous deux
non fournis) pour des travaux de recherche optique de défauts ou d‘inspection sur des installations et
dispositifs hors tension. Les produit est utilisé pour l’inspection des canalisations.
Le col exible de la caméra positionne la caméra disposée à son extrémité jusqu‘aux positions
inaccessibles. Les quatre DEL intégrées dans la tête de la caméra permettent de réaliser des
enregistrements dans les zones situées dans une obscurité totale, en ajustant la luminosité à partir de
l‘endoscope raccordé. Le col et la tête de la caméra étanches à l’eau sont parfaits pour les liquides (hors
solutions acides et alcalines).
Ne jamais utiliser à l‘intérieur des personnes ou des animaux ni dans des zones explosives. L‘alimentation
électrique s‘effectue par le biais de l‘endoscope raccordé.
Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), toute transformation et/ou modication du produit
est interdite. Si vous utilisez le produit à d’autres ns que celles décrites précédemment, cela risque
d’endommager le produit. Par ailleurs, une utilisation incorrecte peut être source de dangers tels que
court-circuit, incendie, électrocution. Lisez attentivement le mode d’emploi et conservez le. Ne transmettez
le produit à des tiers qu’accompagné de son mode d’emploi.
Le produit est conforme aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur. Tous les
noms d’entreprises et appellations de produits contenus dans ce mode d’emploi sont des marques
déposées des propriétaires correspondants. Tous droits réservés.
CONTENU D’EMBALLAGE
Caméra d’endoscope
Capuchon protecteur
Mode d’emploi
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lisez le mode d’emploi avec attention en étant particulièrement attentif aux consignes de
sécurité. En cas de non-respect des consignes de sécurité et des informations données
dans le présent mode d’emploi pour une utilisation correcte de l’appareil, nous déclinons
toute responsabilité en cas de dommage personnel ou matériel consécutif. En outre, la
responsabilité/garantie sera alors annulée.
a) Personnes / Produit
Plonger seulement la tête de caméra et le col de cygne dans des liquides sans tension.
La douille de branchement ne doit pas entrer en contact avec des liquides.
L’endoscope ne peut être utilisé que pour l’inspection des systèmes hors tension.
La tête de la caméra est en métal et peut provoquer des courts-circuits.
Pour des raisons de sécurité, déconnecter toutes les composantes du système de
l’alimentation en courant avant toute inspection.
Placez le capuchon protecteur sur la lentille de la caméra dès que vous n’utilisez pas cette
dernière.
Ce produit n’est pas un jouet. Gardez-le hors de portée des enfants et des animaux
domestiques.
Ne laissez pas traîner le matériel d’emballage. Cela pourrait devenir un jouet pour enfants
très dangereux.
Gardez le produit à l’abri de températures extrêmes, de la lumière du soleil directe, de
secousses intenses, de gaz inammables, de vapeurs et de solvants.
N’exposez pas le produit à des contraintes mécaniques.
Si une utilisation en toute sécurité n’est plus possible, cessez d’utiliser le produit et protégez-
le d’une utilisation accidentelle. Une utilisation en toute sécurité n’est plus garantie si le
produit :
- présente des traces de dommages visibles,
- le produit ne fonctionne plus comme il devrait,
- a été stocké pour une période prolongée dans des conditions défavorables ou bien
- a été transporté dans des conditions très rudes.
Maniez le produit avec précaution. À la suite de chocs, de coups ou de chutes, même de
faible hauteur, l’appareil peut être endommagé.
Respecter également les informations concernant la sécurité et le mode d’emploi pour les
autres appareils connectés à cet appareil.
Sur les sites industriels, il convient d’observer les mesures de prévention d’accidents relatives
aux installations et aux matériels électriques des associations professionnelles.
Ne jamais mettre l’appareil immédiatement en marche lorsqu’il vient d’être transporté
d’une pièce froide à une pièce chaude. L’eau de condensation qui en résulte peut, dans
des conditions défavorables, détruire l’appareil. Laisser l’appareil atteindre la température
ambiante avant de le brancher.
Informations légales
Ce mode d’emploi est une publication de la société Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Allemagne, Tél. +49 180/586 582 7
(www.voltcraft.de).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu’elle soit (p. ex. photocopie, microlm, saisie dans des installations de
traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l’éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits.
Ce mode d’emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve de modications techniques et de
l’équipement.
© Copyright 2013 by Voltcraft® V1_0413_02-ETS-JL
b) Divers
Adressez-vous à un technicien spécialisé si vous avez des doutes concernant le mode de
fonctionnement, la sécurité ou le raccordement de l‘appareil.
Tout entretien, ajustement ou réparation ne doit être effectué que par un spécialiste ou un
atelier spécialisé.
En cas de doute quant au raccordement correct de l’appareil, de son utilisation ou lorsque vous avez des
questions pour lesquelles vous ne trouvez aucune réponse dans le présent mode d’emploi, contactez notre
service de renseignements techniques ou un autre spécialiste.
Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau, Tél. +49 180/586 582 7.
MISE EN SERVICE
Le rayon minimum de courbure ne doit pas être inférieur à 5 cm.
Le col de la caméra ne doit pas être plongé au-delà de la marque « MAX Water Level ».
Branchez soigneusement la douille de raccordement du col de la caméra au connecteur situé sur le
dessus de l’endoscope.
Veillez à orienter la douille de raccordement exactement sur les broches de la che de raccordement.
Une èche est imprimée sur la douille de raccordement. Cette èche doit pointer en direction de l’écran
de l’endoscope.
Tournez le collier de xation dans le sens horaire pour bloquer le raccord.
Retirez le capuchon protecteur avant d’utiliser la caméra endoscopique.
Mettez en marche l’endoscope.
Vous trouverez des informations sur la régulation de la luminosité de la DEL dans la notice d’utilisation
de l’endoscope.
Arêtez l’endoscope après utilisation et débranchez la caméra endoscopique de la caméra.
Tournez la bague de xation dans le sens antihoraire et retirez avec précaution la connexion.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Hormis un nettoyage, l’appareil ne nécessite pas d’entretien.
N’immergez pas complètement la caméra endoscopique dans l’eau.
Utilisez pour le nettoyage de la lentille de la caméra un petit pinceau ou un coton-tige.
Utilisez un chiffon doux antistatique et non pelucheux pour le nettoyage. N’utilisez pas de détergents
agressifs ou chimiques.
Séchez la caméra endoscopique avant de remettre le capuchon protecteur en place.
ELIMINATION DES DÉCHETS
Les appareils électroniques sont des matériaux recyclables et ne doivent pas être éliminés avec
les ordures ménagères.
En n de vie, éliminez l’appareil conformément aux dispositions légales en vigueur.
Vous respectez ainsi les ordonnances légales et contribuez à la protection de l’environnement.
DONNÉES TECHNIQUES
Convient pour ............................................BS-500, BS-1000T
Diamètre de la caméra .............................. 5,5 mm
Champ angulaire ......................................54°
Résolution (dynamique, statique) ..............640 x 480 px
Equilibre des blancs ..................................automatique
Eclairage de la caméra ..............................4 DEL; 3500 Lux à 20 mm
Rayon de pliage ........................................>5 cm
Conditions de service ................................-20 à +60 °C, max. 95 % humidité rélative (sans condensation)
Conditions de stockage .............................-20 à +60 °C, max. 95 % humidité rélative (sans condensation)
Type de protection .....................................IP67 (caméra, col de cygne)
Nº de commande 51 69 41 51 69 42 51 69 43 51 69 44
Longueur 1 m 2 m 2 m 3 m
Profondeur de champ 6 cm – ∞ 1,5 cm – 5 cm 6 cm – ∞ 1,5 cm – 5 cm
Nº de commande 51 69 46 51 69 47 51 69 57 51 69 58
Longueur 3 m 1 m 5 m 5 m
Profondeur de champ 6 cm – ∞ 1,5 cm – 5 cm 6 cm – ∞ 1,5 cm – 5 cm