DE EN ES FR IT PT NL SV DK FI GR TR CZ PL HU SK SL EE LV LT BG RO HR RU CN KO JP Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions Traducción del manual original Traduction de la notice originale Traduzione delle istruzioni originali Tradução do manual original Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Översättning av bruksanvisning i original Oversættelse af den originale brugsanvisning Alkuperäisten ohjeiden käännös Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης Orijinal işletme t
i www.weller-tools.
1 2 > 50 mm 3
3 1 110 – 120 V 2 °C °F we ll er-to o l com www . s.
4 OFF ON 5 °C °F – + 5
MENU + – 1 - 99 min + – -40 - +40 °C -72 - +72 °F 3 sec + EXIT – °C / °F UNLOCK + UNLOCK – 1 - 999 technical-service@wellertools.
1 - 99 min -40 - 40 °C -72 - 72 °F DE EN ES FR IT PT NL SV DK Standby Zeit Standby Time Tiempo standby Temps Standby Ritardo standby Tempo de Standby Standby-tijd Vilotemp Tid Standby tid FI GR TR CZ PL HU SK SL EE Valmiusaika Χρόνος ετοιμότητας Bekleme Zamani Pohotovostní čas Czas do uśpienia Készenléti idõ Doba pohotovosti Čas stanja pripravljenosti Ooterežiimi aeg LV LT BG RO HR DE EN ES FR IT PT NL SV DK Offset Offset Offset Offset Offset Offset Offset Offset Offset FI GR TR CZ PL HU SK SL EE
7 OFF ON DE Zurücksetzen auf Werkseinstellungen Beim Einschalten: UP und DOWN drücken EN Resetting to factory settings When switching on: Press UP and DOWN ES Restaurar la configuración de fábrica Al conectar: Pulsar UP y DOWN FR IT PT 8 Réinitialisation aux réglages d’usine Lors de la mise sous tension: Appuyer sur UP et DOWN Ripristino impostazioni di fabbrica All’attivazione: Premere UP e DOWN Reposição dos ajustes de fábrica Ao ligar: Premir PARA CIMA e PARA BAIXO NL Resetten naar fabrieksi
DE Deutsch Sicherheitshinweise | Bestimmungsgemäße Verwendung | Benutzergruppen | Pflege und Wartung | Garantie | Technische Daten | Symbole | Original Konformitätserklärung 10 EN English Safety information | Specified Conditions Of Use | User groups | Care and maintenance | Warranty | Technical Data | Symbols | Original declaration of conformity 14 ES Español Advertencias de seguridad | Aplicación De Acuerdo A La Finalidad | Grupo de usuarios | Cuidado y mantenimiento | Garantía | Datos Técnicos | S
DE DEUTSCH Lesen Sie diese Anleitung und die Sicherheitshinweise vor Inbetriebnahme und bevor Sie mit dem Gerät arbeiten vollständig durch. Bei Nichteinhaltung der Sicherheitsvorschriften droht Gefahr für Leib und Leben. Bewahren Sie diese Anleitung so auf, dass sie für alle Benutzer zugänglich ist. Beachten Sie die jeweiligen Betriebsanleitungen der angeschlossenen Geräte.
DEUTSCH WARNUNG Brandgefahr Bedecken des Lötgerätes oder der Sicherheitsablage stellt eine Brandgefahr dar. • Lötgerät und Sicherheitsablage immer freihalten. • Bringen Sie keine brennbaren Gegenstände, Flüssigkeiten oder Gase in die Nähe des heißen Lötwerkzeugs. vorhanden sind, überzeugen Sie sich, dass diese angeschlossen und richtig benutzt werden. Löten Lesen und beachten Sie die Betriebsanleitung der jeweiligen verwendeten Weller Versorgungseinheit. Bewahren Sie Ihr Lötwerkzeug sicher auf.
DE DEUTSCH Benutzergruppen Aufgrund unterschiedlich hoher Risiken und Gefahrenpotentiale dürfen einige Arbeitsschritte nur von geschulten Fachkräften ausgeführt werden. Bitte informieren Sie sich unter www.weller-tools.com.
DEUTSCH Symbole DE Original Konformitätserklärung Lötstation WE 1 Achtung! Lötkolben WEP 70 Warnung! Verbrennungsgefahr! Wir erklären, dass die bezeichneten Produkte die Bestimmungen folgender Richtlinien erfüllen: 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU (RoHS) Betriebsanleitung lesen! ESD gerechtes Design und ESD gerechter Arbeitsplatz Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am Gerät immer den Stecker aus der Steckdose ziehen.
GB ENGLISH Read these instructions and the safety guidelines carefully before starting up the unit and starting work. Failure to observe the safety regulations results in a risk to life and limb. WARNING Electrical shock Connecting the control unit incorrectly poses a risk of injury due to electric shock and can damage the device.
ENGLISH Soldering WARNING Fire hazard Covering the soldering iron or the safety holder poses a fire hazard. Always keep objects well away from the soldering iron and safety holder. • Always keep objects well away from the soldering iron and safety holder. • Keep all combustible objects, liquids or gases well away from the hot soldering tool. Store your soldering tool in a safe place. When not in use, units and tools should be stored in a dry, high or locked area out of the reach of children.
EN ENGLISH User groups Due to differing degrees of risk and potential hazards, several work steps may only be performed by trained experts. Work step User groups Default soldering parameters Replacing electrical replacement parts Default maintenance intervals Operation Filter change Operation Filter change Replacing electrical replacement parts Specialist personnel with technical training Electricians Safety expert For more information please visit www.weller-tools.com.
ENGLISH Symbols EN Original declaration of conformity soldering station WE 1 Caution! Soldering iron WEP 70 Warning! Risk of burns! We hereby declare that the products described herein comply with the following guidelines: 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU (RoHS) Read the operating instructions! ESD-compatible design and ESD-compatible workstation Before performing work of any kind on the unit, always disconnect the power plug from the socket.
ES ESPAÑOL Antes de poner en funcionamiento y comenzar a trabajar con el aparato, leer completamente las presentes instrucciones e indicaciones de seguridad. Si incumple las normas de seguridad corre el riesgo de sufrir importantes lesiones físicas o incluso mortales. ADVERTENCIA Descarga eléctrica Si se conecta inadecuadamente la unidad de control existe peligro de provocar daños personales y materiales como consecuencia de descargas eléctricas.
ESPAÑOL ADVERTENCIA Riesgo de quemaduras Durante el funcionamiento de la unidad de control existe peligro de sufrir quemaduras con el soldador. Las herramientas de trabajo podrían permanecer calientes incluso mucho después de apagarlas. La punta de soldar se calienta mucho durante los trabajos de soldadura. Existe riesgo de quemaduras al tocar las puntas de soldadura/desoldadura. Tras el proceso de soldadura el soldador y su soporte todavía están calientes.
ES • • • • • • • ESPAÑOL Ajustar la temperatura de trabajo más baja posible. Usar la punta de soldar de mayor tamaño posible para la aplicación deseada. Regla general: aprox. tan grande como el punto de soldadura. Asegurarse de que la transmisión térmica desde la punta de soldar a la zona de soldar sea lo más grande posible aplicando una buena capa de estaño a la punta de soldar.
ESPAÑOL Clase de protección Rango de temperatura En función de la herramienta Precisión de la temperatura (°C) Estabilidad térmica (°C/°F) (°F) (°C/°F) Soldador I, caja antiestática III, Herramienta de soldar 100 - 450 200 - 850 La temperatura media de la punta puede «regularse» a +/- 5 °C (+/-9 °F) en reposo sin carga.
FR FRANÇAIS Lisez entièrement ce manuel ainsi que les consignes de sécurité avant la mise en service et avant de travailler avec l‘appareil. Dans le cas du non-respect des consignes de sécurité, il y a danger pour le corps et danger de mort. Conserver le présent manuel de telle manière qu‘il soit accessible à tous les utilisateurs. Veuillez considérer les modes d‘emploi respectifs des appareils raccordés.
FRANÇAIS AVERTISSEMENT Risque de brûlures Si le bloc de contrôle est activé, il y a des risques de brûlure au niveau de l‘outil de dessoudage. Une fois désactivés, les outils peuvent rester chauds un certain temps. La panne à souder devient très chaude pour les opérations de soudage. En touchant les pannes de soudage / dessoudage, vous risquez de vous brûler. Après l‘opération de soudage, l‘outil de soudage et le porteoutils sont encore très chauds.
FR • • • • FRANÇAIS Éteindre le système de soudage en cas de longues pauses de travail ou utiliser la fonction Weller de réduction de température en cas de non utilisation. Ne remplacez les pannes du fer à souder que lorsqu’elles sont froides. Déposer directement la soudure sur le point de soudage et non sur la panne. Maintenir propres les surfaces de transfert thermique de la panne et du corps de chauffe. L‘élément de chauffe ne doit pas entrer en contact avec l‘étain.
FRANÇAIS Précision de température (°C/°F) Stabilité en température (°C/°F) Fers à souder „offset“ de la température moyenne de la panne peut s‘élever à +/- 5°C (+/-°9F) en préactivation sans charge ± 6 / ± 10 WEP 70 Plage de température (°C / °F) 50-450 (W) 70 Puissance absorbée (V AC) 23 Tension de réseau (s) 28 Temps de montée en température (de 50°C à 350°C) (de 120°F à 660°F) Type de panne ET Unité d‘alimentation WE 1 Sous réserve de modifications techniques ! Comportement de la température L‘outi
IT ITALIANO Prima di mettere in funzione l‘apparecchio e di utilizzarlo si prega di leggere attentamente le Istruzioni per l‘uso e le avvertenze sulla sicurezza. La mancata osservanza delle norme di sicurezza può causare pericolo per la vita e la salute. AVVISO Rischio di folgorazione Un eventuale collegamento errato della centralina comporta rischio di lesioni a seguito di folgorazione e può danneggiare l‘apparecchio.
ITALIANO Saldare AVVISO Rischio di incendio Coprire il saldatore, o il supporto di sicurezza, comporta rischio d‘incendio. Mantenere sempre liberi il saldatore ed il supporto di sicurezza. • Mantenere sempre liberi il saldatore ed il supporto di sicurezza. • Non avvicinare oggetti, liquidi o gas infiammabili al saldatore caldo. Conservare il saldatore in un luogo sicuro. Apparecchi e utensili inutilizzati andranno conservati in un luogo asciutto, in alto o al chiuso, fuori dalla portata dei bambini.
IT ITALIANO Gruppi utenti Dati i diversi livelli di rischi e potenziali pericoli, alcune fasi operative sono riservate a personale specializzato ed appositamente istruito.
ITALIANO Simboli IT Dichiarazione di Conformità originale Stazione di saldatura WE 1 Attenzione! Saldatore WEP 70 Avviso! Rischio di ustioni! Dichiariamo che i prodotti dotati di contrassegno adempiano alle seguenti Direttive: 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU (RoHS) Leggere le Istruzioni d‘uso. Concezione e postazione di lavoro a norma ESD Prima di effettuare qualsiasi intervento sull‘apparecchio, estrarre sempre il connettore dalla presa.
PT PORTUGUES Antes da colocação em funcionamento e as instruções de segurança antes de trabalhar com o aparelho, leia o presente manual na íntegra. Caso não se respeitem as normas de segurança corre-se risco de vida. Guarde este manual de modo a estar acessível para todos os utilizadores. Observe os manuais de instruções dos aparelhos conectados.
PORTUGUES AVISO Risco de queimaduras Ao utilizar o aparelho de comando existe o perigo de queimaduras na ferramenta de soldar. Após desligadas, as ferramentas podem estar quentes durante um período prolongado. Durante os processos de solda a ponta de solda fica muito quente. Há risco de queimadura se tocar nas pontas de soldar/dessoldar. Após o processo de solda, a ferramenta de solda e o suporte da peça ainda estão quentes.
PT • • • • • • PORTUGUES Seleccione para a aplicação a forma de ponta de solda maior possível Regra geral: cerca do tamanho da placa de solda Assegure que a transferência de calor entre a ponta de solda e o ponto de solda seja feito numa superfície grande, humedecendo bem a ponta de solda com estanho.
PORTUGUES Classe de protecção Gama de temperaturas Depende da ferramenta (°C) Precisão térmica (°F) (°C/°F) Estabilidade térmica (°C/°F) I, carcaça antistática III, Ferramenta de solda 100 - 450 200 - 850 A temperatura média da ponta pode ser „offsetada“ para +/- 5°C (+/-°9F) quando está não ativada e sem carga ± 6 / ± 10 Ferro de soldar WEP 70 Gama de temperaturas (°C / °F) 50-450 (W) 70 Consumo de potência (V AC) 23 Tensão de rede (s) 28 Tempo de aquecimento (50°C para 350°C) (120°F para 660°F)
NL NEDERLANDS Neem deze handleiding en de veiligheidsvoorschriften voor de ingebruikneming en voor u met het toestel begint te werken, volledig door. Bij het niet naleven van de veiligheids- voorschriften dreigt gevaar voor l Bewaar deze handleiding zodat ze voor alle gebruikers toegankelijk is. Neem de betreffende gebruiksaanwijzingen van de aangesloten toestellen in acht.
NEDERLANDS WAARSCHUWING Verbrandingsgevaar Bij het gebruik van het regelapparaat bestaat verbrandingsgevaar aan het soldeergereedschap. Gereedschappen kunnen na het uitschakelen nog langere tijd heet zijn. De soldeerpunt wordt bij soldeerbewerkingen erg heet. Bij contact met de punten bestaat verbrandingsgevaar. Na het soldeerproces zijn het soldeergereedschap en de werkstukdrager nog heet. • • Plaats het soldeergereedschap bij niet-gebruik altijd in de veiligheidshouder.
NL • • NEDERLANDS Doe het soldeersel direct op de soldeerplaats, niet op de soldeerpunt. Oefen geen mechanische kracht op de soldeerpunt uit. Voorgeschreven Gebruik Van Het Systeem Voedingseenheid voor WELLER soldeergereedschappen. Gebruik het soldeerstation uitsluitend conform de in de gebruiksaanwijzing beschreven bestemming voor het solderen onder de hier opgegeven omstandigheden.
NEDERLANDS Soldeerbout Temperatuurbereik (°C / °F) (W) Opgenomen vermogen (V AC) Netspanning (s) Opwarmingstijd (50°C naar 350°C) (120°F naar 660°F) Puntgroep Voedingseenheid Technische wijzigingen voorbehouden! WEP 70 50-450 70 23 28 NL Origineel conformiteitsverklaring Soldeerstations WE 1 Soldeerbout WEP 70 We verklaren dat de beschreven producten de bepalingen van volgende richtlijnen vervullen: 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU (RoHS) ET WE 1 Temperatuurgedrag Het soldeergereedschap beschikt
SV SVENSKA Läs igenom den här bruksanvisningen och säkerhetsanvisningarna i deras helhet innan du börjar använda enheten. Det är livsfarligt att inte följa säkerhetsfö- reskrifterna. Förvara bruksanvisningen så att den alltid finns till hands för alla användare. Följ bruksanvisningarna till de apparater som ska anslutas.
SVENSKA Lödning VARNING Brandrisk Att täcka över lödverktyget eller säkerhetshållaren är förenat med brandrisk. Se till att lödverktyget och säkerhetshållaren alltid är frilagda. • Se till att lödenheten och säkerhetshållaren alltid är frilagda. • Bringa inga brännbara förmål, vätskor eller gaser i närheten av det varma lödverktyget. Läs igenom bruksanvisningen till den Weller -försörjningsenhet som används. Använd enbart originallödspetsar från Weller! Förvara lödverktyget på säkert ställe.
SV SVENSKA Användarkategorier Tekniska Data Vissa arbetsmoment innebär en större olycksrisk och får därför endast utföras av utbildad fackpersonal.
SVENSKA Symboler SV Ursprunglig försäkran om överensstämmelse Lödstationer WE 1 Varning! Lödkolvar WEP 70 Varning! Risk för brännskador! Vi deklarerar att de betecknade produkterna uppfyller bestämmelserna i följande riktlinjer: 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU (RoHS) Läs bruksanvisningen! ESD-korrekt design och ESD-korrekt arbetsplats Dra alltid ut kontakten ur uttaget innan arbete utförs på verktyget.
DK DANSK Læs vejledningen og sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem, før du tager apparatet i brug og arbejder med apparatet. Manglende overholdelse af sikkerhedsforskrifterne er en trussel modliv og levned. Opbevar denne vejledning, så alle brugere har adgang til den. Se betjeningsvejledningen til de tilsluttede apparater.
DANSK Lodning ADVARSEL Brandfare Tildækning af loddeværktøjet eller sikkerhedsbakken er forbundet med brandfare. Loddeværktøjet og sikkerhedsbakken skal altid holdes fri. • Loddeværktøjet og sikkerhedsbakken skal altid holdes fri. • Bring ikke brandbare genstande, væsker eller gasser i nærheden af varmt loddeværktøj. Loddeværktøjet skal opbevares på et sikkert sted. Apparater og værktøjer, som ikke anvendes, bør opbevares på et tørt, højt placeret eller aflåst sted uden for børns rækkevidde.
DK DANSK Brugergrupper Tekniske Data På grund af varierende høje risici og potentielle farer må visse arbejdstrin kun udføres af uddannede fagfolk.
DANSK Symboler DK Original overensstemmelseserklæring Loddestationer WE 1 Bemærk! Loddekolbe WEP 70 Advarsel! Forbrændingsfare! Vi erklærer, at de nævnte produkter opfylder bestemmelserne i følgende direktiver: 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU (RoHS) Læs betjeningsvejledningen! ESD-korrekt design og ESD-korrekt arbejdsplads Før gennemførelse af arbejder på apparat skal stikket altid trækkes ud af stikkontakten.
FI SUOMI Ennen kuin otat tämän laitteen käyttöön ja alat tehdä töitä sen kanssa, lue tämä ohjekirja ja turvallisuusohjeet kokonaisuudessaan läpi. Turvallisuusmääräysten noudattamatta jättäminen voi uhata henkeä ja elämää. Säilytä tätä ohjekirjaa sellaisessa paikassa, jossa se on kaikkien laitteella työskentelevien käytettävissä. Noudata kulloisiakin kytkettyjen laitteiden käyttöohjeita.
SUOMI Juottaminen VAROITUS Palovaara Palovaara, jos peität juotoslaitteen tai turvatelineen. Pidä juotoslaite ja turvateline aina vapaana. • Pidä juotoslaite ja turvateline aina vapaana. • Kuuman juottimen läheisyydessä ei saa olla syttyviä esineitä, nesteitä tai kaasuja. Säilytä juotin turvallisessa paikassa. Kun laitteita ja työvälineitä ei käytetä, niitä tulee säilyttää kuivassa, korkealla olevassa tai lukitussa paikassa, jossa ne ovat poissa lasten ulottuvilta.
FI SUOMI Käyttäjäryhmät Tekniset Arvot Suuremman onnettomuusvaaran takia joitakin työvaiheita saavat tehdä vain koulutetut ammattihenkilöt.
SUOMI Symbolit FI Alkuperäinen vaatimustenmukaisuusvakuutus Juotosasemat WE 1 Huomio! Juotoskolvi WEP 70 Varoitus! Palovammavaara! Täten vakuutamme, että kuvatut tuotteet täyttävät seuraavien direktiivien määräykset: 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU (RoHS) Lue käyttöopas! ESD-turvallinen muotoilu ja ESD-turvallinen työpiste Vedä aina pistoke irti pistorasiasta, ennen kuin alat tekemään laitteeseen liittyviä töitä.
GR ΕΛΛΗΝΙΚΑ Διαβάστε πλήρως αυτές τις οδηγίες χειρισμού και τις υποδείξεις ασφαλείας πριν τη θέση σε λειτουργία και προτού αρχίσετε την εργασία με τη συσκευή. Σε περίπτωση μη τήρησης των κανονισμών ασφαλείας υπάρχει κίνδυνος για τη ζωή και την αρτιμέλειά σας. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ηλεκτροπληξία Λόγω μη ενδεδειγμένης σύνδεσης της μονάδας ελέγχου, υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού από ηλεκτροπληξία και μπορεί να υποστεί ζημιά η συσκευή.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος εγκαύματος! Κατά τη λειτουργία της μονάδας ελέγχου υπάρχει κίνδυνος εγκαύματος στο εργαλείο συγκόλλησης. Τα εργαλεία μετά την απενεργοποίηση μπορεί να είναι ακόμα καυτά για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα. Η ακίδα συγκόλλησης κατά τις διαδικασίες συγκόλλησης θερμαίνεται πάρα πολύ. Σε περίπτωση επαφής με τις ακίδες, υπάρχει κίνδυνος εγκαύματος.
GR • • • • • • • • • ΕΛΛΗΝΙΚΑ Μη χρησιμοποιείται κανένα διαβρωτικό συλλίπασμα (υλικό καθαρισμού). Προσέχετε πάντοτε τη σωστή προσαρμογή των ακίδων συγκόλλησης. Επιλέξτε τη θερμοκρασία εργασίας όσο το δυνατό πιο χαμηλή. Επιλέξτε το μεγαλύτερο δυνατό για τη χρήση μέγεθος της ακίδας συγκόλλησης. Εμπειρικός κανόνας: Περίπου τόσο μεγάλη, όπως η επιφάνεια συγκόλλησης.
GR ΕΛΛΗΝΙΚΑ Τεχνικά στοιχεία Οι σταθμοί συγκόλλησης Διαστάσεις Μ x Π x Υ WE 1 (mm) 150 x 125 x 100 Βάρος Τάση δικτύου (Inch) (kg) ( V / Hz) 5,91 x 4,92 x 3,94 1,9 230 / 50/60 120 / 60 100 / 50/60 85 I, περίβλημα αντιστατικό III, Εργαλείο συγκόλλησης 100 - 450 200 - 850 Κατανάλωση ισχύος Κατηγορία προστασίας (W) Περιοχή θερμοκρασίας Εξαρτάται από το εργαλείο Ακρίβεια θερμοκρσίας (°C) Σταθερότητα θερμοκρασίας (°C/°F) (°F) (°C/°F) Η μέση θερμοκρασία της μύτης συγκόλλησης μπορεί να „μετατοπιστεί“
TR TÜRKÇE Cihazı çalıştırmadan ve işletime almadan önce kullanım kılavuzunu ve güvenlik uyarılarını dikkatlice okuyunuz. Güvenlik talimatlarına uyulmaması durumunda hayati tehlike oluşabilir. Bu kullanım kılavuzunu bütün kullanıcıların erişebileceği bir yerde muhafaza ediniz. Bağlı cihazların ilgili kullanım kılavuzlarını dikkate alınız.
TÜRKÇE Lehimleme UYARI Yangın tehlikesi Lehim aleti veya emniyet altlığının üzerinin örtülmesi yangın tehlikesine neden olur. • Lehim aleti ve emniyet altlığının üzeri kapatılmamalıdır. • Sıcak lehimleme aletinin yakınına yanıcı maddeler, sıvılar veya gazlar getirmeyiniz. Lehimleme aletinizi güvenli bir yerde bulundurunuz. Kullanılmayan cihazlar ve aletler kuru, yüksek veya kapalı bir yerde, çocukların erişemeyeceği şekilde muhafaza edilmelidir.
TR TÜRKÇE Kullanıcı grupları Teknik Veriler Farklı düzeyde riskler ve tehlike potansiyelleri nedeniyle bazı çalışma adımları sadece eğitimli uzmanlar tarafından yürütülebilir.
TÜRKÇE Semboller TR Orijinal uygunluk beyanı Lehimleme WE 1 Dikkat! Havya çubuğu Uyari! Yanma tehlikesi! Adı geçen ürünlerin, aşağıda yer alan yönergelerdeki gereklilikleri karşıladığını beyan ederiz: WEP 70 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU (RoHS) Kullanım kılavuzu mutlaka okunmalıdır! ESD uyumlu tasarım ve ESD uyumlu çalışma alanı Alette herhangi bir çalışma gerçekleştirmeden önce mutlaka aletin fişini prizden çekin.
CZ ČESKÝ Přečtěte si celý tento návod a bezpečnostní pokyny před uvedením do provozu a před tím, než začnete s přístrojem pracovat. V případě nedodržení bezpečnostních předpisů hrozí nebezpečí na těle a na životě. VAROVÁNÍ Zásah elektrickým proudem Nesprávným připojením řídicí jednotky hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem a poškození zařízení.
ČESKÝ Pájení VAROVÁNÍ Nebezpečí požáru Zakrywanie urządzenia lutowniczego lub podstawki zabezpieczającej stwarza zagrożenie pożarowe. • Páječka a bezpečnostní stojánek musí zůstat vždy nezakryté. • Nenechávejte v blízkosti horkého pájecího nářadí žádné hořlavé předměty, kapaliny nebo plyny. Przechowywać lutownicę w bezpiecznym miejscu. Nepoužité nástroje a nářadí by měly být ukládány na suchém, vysoko položeném nebo uzavřeném místě mimo dosah dětí.
CZ ČESKÝ Uživatelské skupiny Technické údaje V důsledku různě vysokých rizik a rizikových potenciálů smějí být některé z pracovních postupů vykonávány pouze vyškoleným odborným personálem.
ČESKÝ Symboly CZ Originální prohlášení o shodě Pájecí WE 1 Pozor! Pájedlo WEP 70 Varování! Nebezpečí popálení! Prohlašujeme, že označené produkty splňují ustanovení následujících směrnic: 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU (RoHS) Přečtěte si návod k používání! Design a pracoviště v antistatickém provedení. Před prováděním veškerých prací na přístroji vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
PL POLSKI Przed uruchomieniem i przystąpieniem do pracy z narzędziem należy przeczytać całą instrukcję obsługi i wskazówki bezpieczeństwa. Nieprzestrzeganie przepisów bezpieczeństwa stanowi zagrożenie dla życia i zdrowia. Instrukcję należy przechowywać w taki sposób, aby była dostępna dla wszystkich użytkowników. Należy stosować się do odpowiednich instrukcji obsługi podłączonych urządzeń.
POLSKI OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo poparzenia Podczas pracy urządzenia występuje ryzyko oparzenia narzędziem lutowniczym. Narzędzia mogą być gorące przez dłuższy czas po wyłączeniu. Podczas lutowania grot lutowniczy nagrzewa się do bardzo wysokiej temperatury. Dotknięcie grotu grozi poparzeniem. Po zakończeniu procesu lutowania, lutownica i lutowany przedmiot są ciągle gorące. • • Nieużywaną lutownicę należy zawsze odłożyć na podstawkę. Biztosítson biztonságos távolságot a biztonsági pákatartótól.
PL • • • • • POLSKI Należy zapewnić przenoszenie ciepła na dużej powierzchni pomiędzy grotem lutownicy a miejscem lutowania poprzez właściwe ocynowanie grota. W przypadku dłuższych przerw w pracy należy wyłączyć system lutowniczy lub zastosować funkcję systemu Weller, polegającą na obniżeniu temperatury na czas nieużywania urządzenia. Przed odłożeniem lutownicy na dłuższy czas należy pokryć grot stopem lutowniczym. Stop lutowniczy należy podawać bezpośrednio na lutowane miejsce, nie na grot lutownicy.
POLSKI Klasa bezpieczeństwa Zakres temperatur Zależnie od narzędzia Dokładność temperatur Stabilność temperatury (°C) (°F) (°C/°F) (°C/°F) I, obudowa antystatyczna III, Narzędzie do lutowania 100 - 450 200 - 850 Średnia temperatura grotu może zostać „przesunięta“ o +/- 5°C (+/-°9F) w trybie jałowym bez obciążenia ± 6 / ± 10 Lutownice WEP 70 Zakres temperatur (°C / °F) 50-450 (W) 70 Pobór mocy (V AC) 23 Napięcie sieciowe (s) 28 Czas nagrzewania (od 50°C do 350°C) (od 120°F do 660°F) Oferta końcówek E
HU MAGYAR Olvassa át alaposan ezt az útmutatót és a biztonsági előírásokat a készülék üzembe helyezése és használata előtt. A biztonsági utasítások figyelmen kívül hagyása veszélyezteti a testi épséget és az életet. Úgy őrizze meg ezt az útmutatót, hogy az minden felhasználó számára hozzáférhető legyen. Vegye figyelembe a csatlakoztatott készülékek mindenkori üzemeltetési útmutatóját.
MAGYAR Forrasztás VIGYÁZAT Tűzveszély Pri zakrytí spájkovačky alebo bezpečnostného stojana hrozí nebezpečenstvo požiaru. • Mindig hagyja szabadon a forrasztókészüléket, illetve a biztonsági pákatartót. • Ne tegyen éghető tárgyakat, folyadékokat vagy gázokat a forró forrasztókészülék közelébe. Spájkovačku uschovajte na bezpečnom mieste. A használaton kívüli készülékeket és szerszámokat száraz, magasan fekvő, vagy zárt, gyermekek által el nem érhető helyen kell tárolni.
HU MAGYAR Felhasználói csoportok A különböző nagyfokú kockázatok és veszélyforrások miatt egyes munkafolyamatokat csak képzett szakemberek végezhetnek.
MAGYAR Hőmérséklet viselkedés A forrasztóeszköz belső használatérzékelővel rendelkezik. Ezen keresztül állítható be az automata kikapcsolási funkció (stand-by). A beállítások az adott állomás üzemeltetési utasításában találhatók.
SK SLOVENSKY Tento návod a bezpečnostné pokyny si kompletne prečítajte pred uvedením do prevádzky a skôr ako začnete s prístrojom pracovať. Pri nedodržiavaní bezpečnostných predpisov hrozí nebezpečenstvo ohrozenia života a zdravia. VÝSTRAHA Zásah elektrickým prúdom V dôsledku nesprávneho pripojenia útvar kontroly rizika úrazu elektrickým prúdom a prístroj môže byť poškodený.
SLOVENSKY Spájkovanie VÝSTRAHA Nebezpečenstvo požiaru Pokrivanje spajkalnega orodja ali varnostnega odlagališča predstavlja nevarnost požara. • Spájkovačka a bezpečnostný stojan musia zostať vždy nezakryté. • Do blízkosti spájkovačky neumiestňujte horľavé predmety, kvapaliny alebo plyny. Spajkalnik shranjujte na varen način. Nepoužívané prístroje a nástroje by sa mali uschovať na suchom, vysoko umiestnenom a uzatvorenom mieste mimo dosahu detí.
SK SLOVENSKY Skupiny používateľov Záruka Z dôvodu rôzne vysokých rizík a potenciálov nebezpečenstva môžu niektoré pracovné kroky vykonávať len vyškolení odborníci.
SLOVENSKY Teplotná odozva Spájkovačka obsahuje interný senzor používania. Je na ňom možné nastaviť automatické vypnutie funkcie (úsporný režim). Nastavenia sú v príslušnom návode na obsluhu. Symboly Pozor! Výstraha! Nebezpečenstvo popálenia! Prečítajte si návod na obsluhu! Dizajn a pracovisko v súlade s ESD Pred výkonom akýchkoľvek prác na prístroji vždy vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
SL SLOVENŠČINA Pred vklopom in uporabo orodja si v celoti preberite ta navodila za uporabo in varnostna opozorila. Z neupoštevanjem varnostnih navodil lahko ogrozite zdravje in življenje. Navodila shranite tako, da bodo dostopna vsem uporabnikom. Upoštevajte navodila za uporabo priklopljenih naprav.
SLOVENŠČINA Spajkanje OPOZORILO Nevarnost požara Jooteseadme või turvahoidiku kinnikatmisel tekib tulekahjuoht. Ärge katke jooteseadet ja turvahoidikut kunagi kinni. • Spajkalno orodje in varnostno odlagališče naj bosta vedno prosti. • V bližino vročega spajkalnika ne nosite gorljivih predmetov, tekočin ali plinov. Hoidke oma jooteinstrumenti kindlas kohas. Naprave in orodja, ki niso v uporabi, shranjujte v suhem, visoko ležečem ali zaprtem prostoru in izven dosega otrok.
SL SLOVENŠČINA Skupine uporabnikov Tehnični Podatki Zaradi različnih stopenj tveganja in nevarnosti smejo določene delovne korake izvajati samo izšolani strokovnjaki.
SLOVENŠČINA Simboli SL Originalna Izjava o skladnosti Spajkalne WE 1 Pozor! Spajkalnik WEP 70 Opozorilo! Nevarnost opeklin! Izjavljamo, da imenovani izdelki izpolnjujejo določila naslednjih direktiv: 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU (RoHS) Preberite navodila za uporabo! Zasnova in delovno mesto ustrezata zahtevam elektrostatičnega praznjenja Preden se lotite kakršnihkoli del na napravi, vedno potegnite vtikač iz vtičnice.
EE EESTI Lugege enne seadme kasutuselevõttu ja sellega töötamist käesolev juhend ja ohutusjuhised põhjalikult läbi. Nendest ohutuseeeskirjadest mittekinnipidamine on ohtlik tervisele ja elule. Säilitage seda kasutusjuhendit kohas, kus kõik kasutajad sellele ligi pääsevad. Jälgige ühendatud seadmete vastavaid kasutusjuhendeid.
EESTI Uzglabājiet lodāmuru drošā vietā. Seadmeid ja tööriistu, mida ei kasutata, tuleb hoida kuivas, kõrges/lukustatud kohas väljaspool laste haardeulatust. Lülitage jootetööriistad, mida ei kasutata, pinge- ja rõhuvabaks. Võrgukaablit tohib ühendada ainult selleks lubatud võrgupistikupesa või adapteriga. Kontrollige, kas võrgupinge vastab tüübisildil nõutavale. Ühendage seade pistikupessa ainult väljalülitatud olekus. Neizmantojiet kabeli tādiem mērķiem, kuriem tas nav paredzēts.
EE EESTI Hooldamine ja teenindamine HOIATUS Enne kõiki töid seadme kallal tõmmake pistik pistikupesast välja. Laske seadmel jahtuda. Kontrollige ühendatud juhtmeid ja voolikuid regulaarselt. Kahjustatud elektritööriistad tuleb kohe kasutusest kõrvaldada. Jooteotsikuid tohib vahetada ainult külmalt. Jootetööriist peab enne jooteotsiku jahtumist olema vähemalt 3 minutit väljalülitatult ohutushoidikul. LEDi olekunäit peab olema väljas. Hoidke jooteotsiku ja küttekeha soojusülekandepinnad puhtad.
EESTI Sümbol EE Originaal-vastavusdeklaratsioon Jootejaamad WE 1 Tähelepanu! Jootekolvid WEP 70 Hoiatus! Põletusoht! Kinnitame, et nimetatud toode vastab järgmiste direktiivide sätetele: 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU (RoHS) Lugege kasutusjuhendit! ESD-nõuetele vastav disain ja ESD-nõuetele vastav töökoht Enne seadmel mis tahes tööde läbiviimist tõmmake pistik alati pistikupesast välja.
LV LATVISKI Pirms sākt ekspluatāciju vai darbu ar ierīci, izlasiet lietošanas pamācību un pievienotos drošības norādījumus. Neievērojot drošības noteikumus, ir risks gūt smagus vai dzīvībai bīstamus savainojumus. BRĪDINĀJUMS Strāvas trieciens Pieslēdzot vadības iekārtu neatbilstoši noteikumiem, ir risks gūt savainojumus un sabojāt iekārtu.
LATVISKI Lodēšana BRĪDINĀJUMS Ugunsgrēka draudi Uždengus litavimo prietaisą arba apsauginį dėklą, kyla gaisro pavojus. • Raugiet, lai lodāmurs un drošības paliktnis vienmēr būtu atklāts. • Raugiet, lai karsta lodāmura tuvumā neatrastos degoši priekšmeti, šķidrumi vai gāzes. Litavimo įrankį laikykite saugioje vietoje. Kamēr ierīces un instrumenti netiek lietoti, tie jānovieto sausā un augstā vai slēgtā vietā, kur tiem nevar piekļūt bērni.
LV LATVISKI Lietotāju grupas Tehniskie dati Tā kā pastāv dažāda līmeņa riski un bīstamības potenciāls, atsevišķus darba etapus drīkst veikt vienīgi apmācīti speciālisti.
LATVISKI Simboli LV Oriģinālā atbilstības deklarācija Lodēšanas stacijas WE 1 Uzmanību! Lodāmurs WEP 70 Brīdinājums! Apdegumu risks! Mēs deklarējam, ka norādītie produkti atbilst tālāk uzskaitīto regulu noteikumiem. 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU (RoHS) Izlasiet lietošanas rokasgrāmatu! ESD atbilstīga konstrukcija un ESD atbilstīga darba vieta. Pirms jebkādām darbībām ar ierīci vienmēr izvelciet spraudni no kontaktligzdas.
LT LIETUVIŠKAI Prieš pradėdami naudoti prietaisą ir su juo dirbti perskaitykite visą naudojimo instrukciją ir saugos taisykles. Jei nepaisysite saugos nurodymų, kils pavojus sveikatai ir gyvybei. Instrukciją laikykite visiems naudotojams pasiekiamoje vietoje. Laikykitės atitinkamų prijungtų prietaisų naudojimo instrukcijų.
LIETUVIŠKAI Litavimas ĮSPĖJIMAS Gaisro pavojus Прекривање лемилице или заштитне полице представља опасност од пожара. • Niekada neuždenkite litavimo prietaiso ir apsauginio dėklo. • Netoli litavimo įrankio nenaudokite jokių degių daiktų, skysčių ar dujų. Држите лемилицу на безбедном месту. Nenaudojamus prietaisus ir įrankius reikėtų laikyti sausoje, uždaroje, vaikams nepasiekiamoje vietoje. Atjunkite nenaudojamus litavimo įrankius nuo įtampos ir slėgio.
LT LIETUVIŠKAI Naudotojų grupės Techniniai duomenys Tam tikrus darbo etapus gali atlikti tik išmokyti specialistai, nes atliekant darbus rizika ir pavojaus potencialas yra skirtingi.
LIETUVIŠKAI Simboliai LT Atitikties deklaracijos originalas Litavimo WE 1 Dėmesio! Lituoklis WEP 70 ĮSpėjimas! Pavojus nudegti! Mes patvirtiname, kad aprašyti gaminiai atitinka toliau nurodytų direktyvų nuostatas: 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU (RoHS) Perskaitykite naudojimo instrukciją! Elektrostatinei iškrovai pritaikytas dizainas ir elektrostatinei iškrovai pritaikyta darbo vieta Prieš atliekant bet kokius darbus prie prietaiso, reikia ištraukti kištuką iš kištukinio lizdo.
BG работа. БЪЛГАРСКИ Преди пускане в действие и започване на работа с прибора прочетете докрай това ръководство и инструкциите за безопасна При неспазване на правилата за безопасност има опасност за Вашето здраве и живот. Съхранявайте това ръководство така, че то да е достъпно за всички потребители. Спазвайте съответните ръководства за работа на присъединения уред.
БЪЛГАРСКИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасност от пожар При покриване на поялника или на предпазната подставка една има опасност от пожар. • Поялникът и предпазната подставка винаги трябва да са свободни. • Не Оставяйте запалителни предмети, течности или газове близо до нагорещения поялен инструмент. Подсигурете инструмента. За закрепване на детайла използвайте затегателни устройства. Използвайте при спояване устройство за изсмукване на дима.
BG БЪЛГАРСКИ Използване по предназначение Доставка единица за WELLER запояване инструменти. Използвайте станцията за запояване само в съответствие с дадената в ръководството за работа цел за спояване според дадените тук условия. Използвайте поялника само в съответствие с дадената в ръководството за работа цел за спояване и разпояване според дадените тук условия. The поялник може да се използва само в комбинация с Weller Supply Units.
БЪЛГАРСКИ поялник WEP 70 Температурен диапазон (°C / °F) 50-450 (W) 70 Консумирана мощност (V AC) 23 Мрежово напрежение (s) 28 Време за подгряване (50 ° С до 350 ° С) (120 ° F до 660 ° F) Първокласно семейство ET Захранващ блок WE 1 Правото за правене на технически изменения остава запазено! изпълнение Температура Поялният инструмент има един вътрешен потребителски сензор. С него може да се настрои функцията за изключване (Stand-by).
RO ROMĂNIA Citiţi în întregime acest manual şi instrucţiunile de siguranţă înainte de punerea în funcţiune şi înainte de a lucra cu acest aparat. În caz de nerespectare a prescripţiilor privind măsurile de siguranţă, apare pericol pentru integritatea corporală şi pentru viaţă. AVERTIZARE Electrocutare Prin conectarea incorectă a aparatului de comandă, există pericol de rănire prin electrocutare şi aparatul poate fi deteriorat.
ROMĂNIA Lipire cu aliaj AVERTIZARE Pericol de incendiu Acoperirea aparatului de lipire cu aliaj sau a suportului de siguranță reprezintă un pericol de incendiu. • Păstraţi aparatul de lipire cu aliaj şi suportul de siguranţă întotdeauna libere. • Nu aduceți obiecte, lichide sau gaze inflamabile în apropierea sculei fierbinți de lipire cu aliaj. Păstrați scula de lipire cu aliaj în condiții de siguranță.
RO ROMĂNIA Grupe de utilizatori Garanția pentru produs Din cauza diverselor potenţiale ridicate de riscuri şi de pericole, numai personalul calificat instruit special trebuie să execute anumite etape de lucru.
ROMĂNIA Comportamentul temperaturii Scula de lipire cu aliaj dispune de un senzor de utilizare intern. Prin acesta se poate seta o funcţie de oprire automată (stand-by). Setările sunt prezentate în manualul de utilizare aferent al staţiei.
HR HRVATSKI Pročitajte u cijelosti ovaj naputak i priložena sigurnosna upozorenja u privitku prije nego što uređaj pustite u rad i prije nego što ga počnete koristiti. U slučaju nepoštivanja sigurnosnih propisa prijeti opasnost za zdravlje i život. UPOZORENJE Strujni udar Nepravilnim priključivanjem upravljačkog uređaja postoji opasnost od ozljeda zbog strujnog udara i mogućnost oštećenja uređaja.
HRVATSKI Lemljenje UPOZORENJE Opasnost od požara Prekrivanje lemila ili zaštitnog stalka predstavlja opasnost od požara. • Lemilo i zaštitni stalak uvijek moraju biti slobodni. • Ne nosite zapaljive predmete, tekućine ili plinove blizu vrućeg lemila. Lemilo spremite na sigurno mjesto. Uređaji i alati koji se ne koriste treba spremiti na suho, visoko ili zatvoreno mjesto, izvan dosega djece. Lemila koja se ne koriste moraju biti bez napona i tlaka.
HR HRVATSKI Skupine korisnika Jamstvo Zbog različitih razina rizika i mogućih opasnosti, neke korake smiju obavljati samo obučeni stručnjaci. Korak Skupine korisnika Prava kupca na uklanjanje nedostataka proizvoda zastarijevaju za godinu dana od dana isporuke kupcu. To ne vrijedi za prava kupca na regres sukladno članovima 478, 479 Građanskog zakonika.
HRVATSKI Temperaturno ponašanje Alat za lemljenje ima unutarnju upotrebu senzora. Za to se može postaviti automatsko isključivanje funkcija (u pripravi). Postavke se nalaze u odgovarajućim uputama za rad stanica.
RU PУССКИЙ Внимательно прочтите данное руководство по эксплуатации и указания по технике безопасности перед вводом в эксплуатацию и началом работы с устройством. При несоблюдении предписаний по безопасности возникает опасность для здоровья и жизни. Храните данное руководство по эксплуатации в месте, доступном для всех пользователей. Соблюдайте соответствующие руководства по эксплуатации подсоединяемых устройств.
PУССКИЙ ВНИМАНИЕ Опасность возникновения пожара! Накрывание паяльного прибора или безопасной подставки может вызвать возгорание. • Доступ к паяльному прибору и безопасной подставке всегда должен быть свободен. • Не подносите легковоспламеняющиеся вещества, жидкости или газы близко к нагретому паяльному инструменту. Обеспечьте надежное хранение вашего паяльного инструмента. Неиспользуемые приборы и инструменты должны храниться в сухом, высоко расположенном или запираемом и не доступном для детей месте.
RU PУССКИЙ Использование по назначению Блок подготовки воздуха для паяльных инструментов WELLER. Используйте паяльную станцию исключительно для целей, указанных в руководстве по эксплуатации, для пайки при условиях, указанных в настоящем документе. Уход и техническое обслуживание ВНИМАНИЕ Перед началом любых работ выньте сетевую вилку устройства из розетки. Дайте прибору остыть.
PУССКИЙ Потребляемая мощность Класс защиты (W) Температурный диапазон В зависимости от инструмента Точность установки температуры (°C) Температурная стабильность Паяльник (°F) (°C/°F) (°C/°F) 85 I, Антистатический кожух III, Паяльный инструмент 100 - 450 200 - 850 Отклонение средней температуры наконечника в режиме ожидания (без нагрузки) может составлять +/- 5°C ± 6 / ± 10 WEP 70 Температурный диапазон (°C / °F) 50-450 70 Потребляемая мощность (W) (V AC) 23 Сетевое напряжение (s) 28 Время нагрева
CN 中文 试运行前和使用该装置前,请通读本说明书及安全注 意事项。 如不遵守这些安全规定,则有受伤和致命危险。 将说明放在用户可获取的位置。 请注意所连接装置相应的操 作说明。 安全信息 8岁以上儿童和体力、感觉能力或智能较 低者,或缺乏经验和知识者可在已接受 关于设备安全使用的指导或指示并理解 相关危险的情况下使用设备。 儿童不得 玩弄设备。 儿童不得在无监督的情况下清洁和维护 设备。 请让其他人员远离您的工位。 儿童和未经许可的人员不得逗留在工作区域内。 请勿让其他 人员触摸焊接工具或电缆。 警告 触电 控制单元连接不当存在电击伤害危险且可能损坏本装置。 • 运行控制部件前,请仔细阅读随附的安全信息、操作说明中 的安全信息和控制部件操作说明,并遵守操作说明中规定的 安全注意事项。 • 仅连接WELLER工具。 如设备产生损坏,可能会有带电接触点暴露或PE保护插头不 起作用。 • 维修应由Weller培训的专业人员进行。 • 如电动工具的电源线损坏,须通过客服组织替换专用的电源 线。 请采取相应措施,以防触电。 在采用抗静电设计的焊接工具 上,手柄具有导电能力。 • 请避免与接地部件有身体接
中文 焊接 CN 小心维护 警告 对机器进行任何操作前,请将插头拔出插座。 让 设备冷却。 阅读并注意所用Weller供电单元的操作说明。 请定期检查所有连接的电缆和软管。 将受损的电动工具立即 从所有应用环境中取走。 仅使用原装Weller焊头! 仅当烙铁头冷却时替换烙铁头。 处理焊头 • 第一次加热时,将可镀锡的精选焊头浸入焊剂中。这样能去 除焊头因存放而产生的氧化层和杂质。 • 在焊接暂停时以及放下焊铁前,要注意焊头已充分镀锡。 • 请勿使用任何腐蚀性过强的焊剂。 关闭焊接工具,放在安全托架上静置至少3分钟,直至烙铁头 冷却。LED状态灯显示“关闭”。 保持烙铁头传热面和加热原件清洁。加热原件不得接触焊锡。 维修应由Weller培训的专业人员进行。 • 始终注意焊头正确的位置。 仅使用原装替换件。 • 请尽量选择较低的工作温度。 • 针对具体应用环境,请尽量选择较大的焊头形状 经验法 则:约和焊垫一样大。 • 通过给焊头充分镀锡的方法,确保焊头和焊点之间具有大面 积的热传递。 • 如果工作停顿时间较长,请关闭焊接系统或在停用期间执行 Weller温度降低功能。 • 长时间
CN 中文 焊铁 WEP 70 温度范围 (°C / °F) 50-450 电源 (W) 70 电源电压 (V AC) 23 升温时间 (50°C至350°C) (120°F至660°F) (s) 28 烙铁头顶部状况 供电单元 根据技术更改和修改 符合标准说明原件 焊台 WE 1 焊铁 WEP 70 我方特此声明:所述产品符合以下规范: 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU (RoHS) 适用的统一标准: ET WE 1 温度变化特性 本焊接工具有一个内部使用传感器。通过此传感器可设置自动 断开功能(待机)。设置项位于相应工作站的操作说明中。 DIN EN 60335-1: 2012-10 DIN EN 60335-2-45: 2012-08 DIN EN 62233: 2008-11 / 2009-04 DIN EN 55014-1: 2012-05 DIN EN 55014-2: 2016-01 DIN EN 61000-3-2: 2015-03 DIN EN 61000-3-3: 2014-03 DIN EN 50581:
한국어 본 장치를 가지고 작업하기 전에 설명서 및 안전 지침 내용을 숙지하십시오. 안전 규정을 준수하지 않을 경우 신체 및 생명이 위 험할 수 있습니다. 설명서를 사용자가 쉽게 볼수 있는 위치에 보관하여 주세요. 연결된 장치의 해당 사용 설명서 내용을 준수하십시오. 안전정보 체력, 감각 능력 또는 지력이 비교적 낮 은 자 또는 경험과 지식이 부족한 사람 은 장비 안전 사용에 관한지도 또는 지 시를받은후 관련 위험을 이해하는 상황 에서만 장비를 사용 할 수있다. 어린이 는 설비를 사용하여서는 안된다. 어린이는 보호가자 없는 상황에서는 크 리닝및 설비관리를 진행하여서는 안된 다. 다른 사람이 작업장 가까이에 있지 않도록 하십시오. 어린이 및 허용되지 않는 사람이 작업장에 머물지 않도록 하 십시오. 다른 사람이 납땜 공구 또는 케이블을 건드리지 않도 록 하십시오. 경고 감전 컨트롤 유닛을 부적절하게 잘못 연결하면 감전으로 부상을 입 을 수 있으며, 장치가 손상될 수 있습니다.
KO 한국어 없이 작동되도록 모든 부품은 제대로 장착되어 있어야 하며, 모든 조건을 충족해야 합니다. 본 장치는 실내 공간에서 실온에서만 사용할 수 있습니다. 습 기와 직사광선을 피해 보관하세요. 알맞은 공구를 사용하십시오. 액세서리 목록에 제시되어 있거 나 제조사에서 승인한 액세서리 또는 보조 장치만 사용하십시 오. WELLER 액세서리 또는 보조 장치는 순정품 WELLER 장 치에만 사용하십시오. 다른 공구 및 다른 액세서리를 사용하 면 부상을 당할 위험이 있습니다. 위험과 잠재적 위험의 정도가 다르기 때문에 몇 가지 단계는 숙련 된 전문 직원에 의해 이루어져야한다. 공구를 잘 고정하십시오. 가공물을 잘 고정할 수 있도록 텐셔 너를 사용하십시오. 납땜 연기 제거기를 사용하십시오. 납땜 연기 제저기를 연결 할 수 있는 장치가 있으면, 이 장치가 연결되어 있고 제대로 사용되고 있는지 확인하십시오. 납땜 사용하는 Weller 전원 공급 유닛의 사용 설명서를 잘 읽고 숙지합니다.
한국어 기술자료 표지 WE 1 치수 (길이 x 폭 x 높이) (mm) 무게 주 공급전압 (Inch) (kg) ( V / Hz) 전원 안전등급 (W) 온도범위 공구에 따라 다름 (°C) 온도 정확성 온도 안정성 (°F) (°C/°F) (°C/°F) 납땜인두 온도범위 전원 주 공급전압 온도 상승시간 (50°C ~ 350°C) (120°F ~ 660°F) 팁 상태 전원 공급 유닛 기술적 변경 및 수정 KO 주의 ! 150 x 125 x 100 5,91 x 4,92 x 3,94 1,9 230 / 50/60 120 / 60 100 / 50/60 70 I, 정전기 방지 하 우징 III, 납땜 공구 100 - 450 200 - 850 경고! 화상에 주의 하세요 !! 설명서를 읽을 것 ESD 호환 설계 및 ESD 호환 워크 스테이션 장비에 대하여 임의 조작을 진행하기전에, 플러 그를 콘센트에서 뽑아주세요.
JP 日本語 使用開始前および機器で作業する前に本マニュアルと 安全上の注意事項を良くお読みください。 安全規則を無視すると、生命に関わる危険が生じるお それがあります。 取扱説明書を常に取り出しやすい場所に保管して下さい。接続 された機器の各取扱説明書を参照してください。 安全に関する情報 満13歳以上の児童と体力、感覚力又は 知力が比較的低い者、又は経験と知識が 不足する適切な指導又は指示を使用に関 する指導又は指示を受け、且つ関連の危 険事項を理解する状況下で装置を使用す ることが可能となります。幼児、児童は装 置を玩具にしてはいけません。 幼児、児童は監督なしでクリーニングとメ ンテナンスを行ってはなりません。 作業場所から第三者を遠ざけてください。 子供や関係のない第三者が作業領域に留まることは許可され ません。第三者にハンダ付けツールやケーブルに触れさせない でください。 警告 感電 コントロールユニットを不適切に接続すると、感電によって怪我 をするおそれや機器が損傷するおそれが生じます。 • 制御部品の使用を開始する前に、付随の安全情報、取扱説明 書内の安全情報及び制御部品の操作説
日本語 付けられた状態で、機器の正常な作動を保証するためのすべての 条件が満たされていなければなりません。 正しいツールを使用してください。必ずアクセサリーリストに記 載されているか、もしくはメーカーが推奨するアクセサリーまた は補助機器を使用してください。WELLER アクセサリーもしく は補助機器は純正 WELLER 機器にのみ使用してください。他 のツールもしくはアクセサリーを使用すると、怪我をするおそれ があります。 ツールを固定してください。 ワークピースを固定するにはテン ショナーを使用してください。 ハンダ付け用の排煙装置を使用してください。 ハンダ付け排煙 装置を使用する場合は、接続した装置が正しく使用できることを 確認してください。 ハンダ付け ご使用になる各 Weller 電源供給ユニットの取扱説明書を お読みなり、注意事項を守ってください。 純正 Weller のコテ先を使用してくだ さい! • • • • • • • • • • 指定の使用条件 WELLER ハンダ付けツール用電源供給ユニット。ハンダステー ションはここに挙げられている条件に基いて、取扱説明書に記載 され
JP 日本語 保証規定証 温度特性 装置が引き渡されてから一年以上となる場合、購入者はツール の物理的欠陥で損害賠償を請求してはならない。 この規定は購 入者の§§ 478, 479 BGB (ドイツ連邦法律広報)による損害賠 償請求に適用しません。 使用される前に、用語「保証」を使用して書面で品質又は耐久性 保証を提供することを除き、我々は我々が提供した保証によって 引き起こされる損害賠償に対しての一切の責任を負いません。 不適切な使用又は許認可ない者の装置改造によって引き起こさ れる装置の破損については、一切の保証は全て無効になります。 更に多くの情報が必要な場合は弊社ホームページをご覧くだ さい www.weller-tools.com.
日本語 JP オリジナルの適合宣言書 ハンダステーション ハンダゴテ WEP 70 WE 1 我々はここに以下のとおり宣言する:本明細書に記載された製 品は、次のガイドラインに準拠している: 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU (RoHS) 適用整合規格: DIN EN 60335-1: 2012-10 DIN EN 60335-2-45: 2012-08 DIN EN 62233: 2008-11 / 2009-04 DIN EN 55014-1: 2012-05 DIN EN 55014-2: 2016-01 DIN EN 61000-3-2: 2015-03 DIN EN 61000-3-3: 2014-03 DIN EN 50581:2013-02 Besigheim, 2017-05-04 T. Fischer テクニカルディレクター B.
T0055745800 / 10.2017 GERMANY SWEDEN AUSTR ALIA Weller Tools GmbH Carl-Benz-Straße 2 74354 Besigheim Apex Tool Group AB Fabriksgatan 4 531 30 Lidköping Tel: +49 (0)7143 580-0 Fax: +49 (0)7143 580-108 Tel: +46 (0) 510 77 71 720 Apex Tools P.O. Box 366, 519 Nurigong Street Albury, N.S.W. 2640 Australia ITALY SWITZERLAND INDIA Apex Tool S.r.l.