Instructions / Assembly

Quick Start Guide
Guía de inicio rápido del inversor
Guide de démarrage rapide du générateur à onduleur
WARNING
This Quick Start Guide is not a substitute for reading the operator’s manual. To reduce the risk of injury or death, user must read and understand operators manual before using this product.
ADVERTENCIA
Esta Guía de inicio rápido no reemplaza la lectura del manual del operador. Para reducir el riesgo de lesiones o muerte, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto.
AVERTISSEMENT
Ce guide de démarrage rapide ne remplace pas la lecture du manuel d’utilisation. Pour réduire le risque de blessure ou de mort, l’utilisateur doit lire et comprendre le manuel de l’opérateur avant d’utiliser ce produit
Fresh clean unleaded
gasoline (not included)
Gasolina sin plomo fresca y
limpia (no incluida)
Essence sans plomb, neuve et
propre (non incluse)
Funnel (included)
Embudo (incluido)
Entonnoir (incluse)
4-stroke engine oil
(included)
Aceite para motores de 4
tiempos (incluido)
Huile pour moteurs à 4 temps
(incluse)
TOOLS YOU WILL NEED
HERRAMIENTAS QUE NECESITARÁ
OUTILS NÉCESSAIRES
BEFORE STARTING
ANTES DE EMPEZAR | AVANT DE COMMENCER
STARTING PROCEDURE
PROCEDIMIENTO DE INICIO | PROCÉDURE DE DÉPART
SHUTDOWN PROCEDURE
PROCEDIMIENTO DE APAGADO | PROCÉDURE D’ARRÊT
¿Tiene preguntas? Llame al 855.944.3571 o visite wpowereq.com/pages/support
Des questions? Téléphoner au 855 944-3571 ou visitez wpowereq.com/pages/support
2
1. Add Engine Oil
Agregar aceite al motor | Ajouter de l’huile pour moteurs
a. Loosen screws and remove the engine
service cover to access the oil dipstick.
Aoje los tornillos y retire la cubierta de servicio del motor para
acceder a la varilla de nivel de aceite.
Desserrer les vis et retirez le couvercle de service du moteur pour
accéder à la jauge d’huile.
b. Remove oil dipstick.
Retire la varilla de nivel de aceite.
Retirer la jauge d’huile.
c. Using the supplied 4-cycle engine oil and
funnel, slowly add engine oil to the engine
until full.
Con el aceite para motor de 4 tiempos que se suministra y el
embudo, agregue lentamente aceite al motor hasta llenarlo.
À l’aide de l’huile moteur 4 temps et de l’entonnoir fournis, ajoutez
lentement de l’huile moteur dans le moteur jusqu’à ce qu’il soit
plein.
d. Do not overll. If oil level is too high, oil will
drain out through the ll plug.
No llene demasiado. Si el nivel de aceite es demasiado alto, el
aceite se drenará a través del tapón de llenado.
Ne pas trop remplir. Si le niveau d’huile est trop élevé, l’huile
s’écoulera par le bouchon de remplissage.
2. Add Unleaded Gasoline to Gas Tank
Ajouter de l’essence sans plomb au réservoir d’essence
Agregue gasolina sin plomo al tanque de gasolina
a. Unscrew gas cap on top of tank
Desenrosque el tapón del depósito de gasolina
Desserrer le bouchon situé au-dessus du réservoir
b. Slowly add gasoline into the fuel tank. The
gasoline level should NOT be higher than the
red maximum ll ring.
Agregue lentamente gasolina en el tanque de combustible. El nivel
de gasolina NO debe ser superior al anillo rojo de llenado máximo
Ajouter lentement de l’essence dans le réservoir. Le niveau
d’essence NE doit PAS dépasser le goulot de remplissage
c. Secure gas cap
Asegure el tapón de la gasolina
Revisser le capuchon du réservoir
1. Make sure all loads are disconnected from
the generator and ensure the ECO mode
switch is in the OFF position.
Asegúrese de que todas las cargas estén desconectadas del
generador et assurez-vous que le commutateur de mode ECO est
en position OFF.
Assurez-vous que toutes les charges sont déconnectées du
générateur y asegúrese de que el interruptor de modo ECO esté en
la posición APAGADO.
2. Turn the engine/fuel control switch to the
CHOKE position
Gire el interruptor de control del motor / combustible
a la posición CHOKE
Tournez le commutateur de commande moteur / carburant sur la
position CHOKE
3. Firmly grasp and pull the recoil handle
slowly until you feel increased resistance. At
this point, apply a rapid pull while pulling out
from the inverter
Sujete rmemente la cuerda de arranque y tire de ella lentamente
hasta que sienta resistencia. En este punto, tire rápidamente hacia
arriba y alejándose algo del generador
Saisir fermement la poignée du lanceur-réenrouleur et la tirer
doucement jusqu’à ce que vous sentiez une augmentation de
la résistance. À ce moment, tirer sur celle-ci rapidement tout en
l’amenant vers le haut et en l’éloignant légèrement de la génératrice
4. After the engine starts turn the engine/fuel
control switch to the RUN position
Después de que el motor arranque y se estabilice gire el interruptor
de control del motor/combustible a la posición RUN
Une fois que le moteur a démarré et s’est stabilisé, placez le
commutateur de commande du moteur/carburant en position RUN
5. Connect loads to the control panel
receptacles
Conectar cargas a los receptáculos del panel de control
Connecter des charges aux prises du panneau de commande
1. Make sure all loads are disconnected from
the generator
Asegúrese de que todas las cargas estén desconectadas del
generador
Assurez-vous que toutes les charges sont déconnectées du
générateur
2. Turn the engine/fuel control switch to the
OFF position
Mettez le commutateur de commande du moteur/carburant sur la
position OFF
Gire el interruptor de control del motor/combustible a la posición
OFF
NOTE: This unit has a GASOLINE OFF setting that can be used before storing the unit for long periods of time.
Refer to the user manual for details.
NOTE : Cet appareil a un réglage GASOLINE OFF qui peut être utilisé avant de ranger l’appareil pendant de longues périodes.
Reportez-vous au manuel d’utilisation pour plus de détails.
NOTA: Esta unidad tiene una conguración de GASOLINE OFF que se puede usar antes de almacenar la unidad durante largos
períodos de tiempo. Consulte el manual del usuario para obtener más detalles.
Questions? Call 855.944.3571 or
visit wpowereq.com/pages/support
3
2
4

Summary of content (2 pages)