Instruction for Use

Mini convection ovens, electric models Analogic
19
ISTRUZIONI PER L’UTENTE
INSTRUCTIONS FOR THE USER
ANWEISUNGEN FÜR DEN BENUTZER
INSTRUCTIONS POUR L’USAGER
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
Caratteristiche
tecniche
Technical
Features
Technische
Merkmale
Caractéristiqu
es techniques
Características
técnicas
Dimensioni
Dimensions
Abmessungen
Dimensions
Dimensiones
CAMT-43E CAML-43E
Larghezza
Width
Breite
Largeur
Anchura cm 59.
6
68.
6
Profondità
Depth
Tiefe
Profondeur
Profundidad cm 58.
5
58.
5
Altezza
Height
Höhe
Hauteur
Altura cm 61 50
Volume della
camera cottura
Volume of
cooking chamber
Volumen des
Garraums
Volume de la
chambre de
cuisson
Volumen de la
cámara de
cocción
lt 50 50
N° teglie
Trays number
Nr Einschüben
Nombre de
plats à four
N° bandejas 4 4
Dimensioni teglia
Tray dimensions
Abmessungen der
Röste
Dimensions
plat à four
Dimensiones
bandeja
cm 44.
2
x 36.
5
x h2 44.
2
x 36.
5
x h2
Distanza tra le
teglie
Distance between
trays
Einschubabstand
Intervalle entre
les plats
Distancia entre
bandejas
cm 5.
5
5.
5
Componenti
Parts
Bestandteile
Composants
Componentes
Resistenza grill
Grill heating
element
Grillheizelement
Résistance gril
Resistencia grill W 1400 1400
Resistenza cielo
Top heating
element
Obenheizelement
Résistance
voûte
Resistencia
superior
W 900 900
Resistenza suola
Bottom heating
element
Untenheizelement
Résistance sole
Resistencia
inferior
W 1300 1300
Lampada forno
Oven lamp
Ofenlampe
Ampoule four
Luz horno W 15 15
Motoventilatore
Motor-fan
Motorventilator
Moteur
ventilateur
Ventilador motor W 30 30
Potenza max.
assorbita
Max absorbed
power
Leistung
Puissance
absorbée max.
Potencia máx.
absorbida
kW 2.
2
2.
2
Classe
isolamento
Insulation class
Isolationsklasse
Classe
d’isolation
Clase
aislamiento
1 1
Tensione alim.
Supply voltage
Spannung
Tension alim.
Tensión alim.
V
230+150Hz 230+150Hz
Accessori
Accessories
Zubehör
Accessoires
Accesorios
Leccarda
Drip tray
Fettfänger
Lèchefrite
Bandeja grasa n°2x(44.
2
x36.
5
) n°2x(44.
2
x36.
5
)
Griglia
Grid
Rost
Grille
Rejilla 1 1
LAVORI DI RIPARAZIONE PARTE ELETTRICA
Prima di chiamare il Servizio di Assistenza Tecnica controllare che:
La spina sia ben inserita nella presa di corrente.
L’interruttore generale sia inserito.
Dopo questi controlli se necessario fate eseguire le riparazioni da personale qualificato.
Prima di effettuare qualsiasi operazione di smontaggio, staccare la spina dalla presa di corrente.
REPARATION OF THE ELECTRICAL PART
Before calling the after sales service check that:
The plug is inserted in the socket well.
The main switch is on.
If necessary, have the appliance serviced by qualified personnel.
Remove the plug from socket before disassembling any part.
REPARATION DER ELEKTRISCHEN TEIL
Bevor den Kundendienst anzurufen das folgende beachten:
Der Stecker soll gut eingeschaltet sein.
Der Hauptschalter soll auf sein.
Wenn es nötig ist, Reparaturen nur vom Fachpersonal machen lassen.
Vor Abmontierung, bitte beachten dass der Stecker ausgeschaltet ist.
RÉPARATIONS PARTIE ÉLECTRIQUE
Avant d’appeler le centre d’Assistance technique, vérifier que :
La fiche électrique soit bien branchée dans la prise de courant
L’interrupteur général soit activé.
Après ces contrôles, faites effectuer les réparations nécessaires par une technicien qualifié.
Avant de démonter quoi que ce soit, débrancher la prise de courant du réseau.
REPARACIÓN DE LA PARTE ELÉCTRICA
Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica, compruebe que:
El enchufe esté correctamente introducido en la toma de corriente.
El interruptor general esté operativo.
Después de estos controles, si fuera necesario, encargue la reparación a personal cualificado.
Antes de llevar a cabo cualquier operación de desmontaje, saque el enchufe de la toma de corriente.