AT 64 Instructions for installation and use Mode dinstallation et demploi Návod k instalaci a pouití GB F CS Ïäçãßåò åãêáôÜóôáóçò, GR ëåéôïõñãßáò êáé óõíôÞñçóçò The secrets of fabrics Consigli per lavare meglio How to get better results GB Top loading washing machine safe and easy to use
Quick Guide Here are the 12 topics explained in this manual. Read, learn and have fun: you will discover many secret ways to get a better wash, more easily and making your washing machine last longer. And especially keeping an eye on safety. 1. Installation and removal (p. 2) Installation, after delivery or transport, is the most important operation for the correct functioning of your washing machine. Always check: 1. That the electric system complies with the law; 2.
Installation and removal When the appliance arrives Whether new or just transported to a new house, installation is extremely important for the correct functioning of your washing machine. After removing the appliance from its packaging, check that it is intact. If in doubt, contact a qualified technician immediately. The inside of the machine is blocked, for transportation, by four screws and rubber washers on the back panel.
More and more important Your safety and that of your children Your washing machine has been built in compliance with the strictest international safety regulations. To protect you and all your family. Read these indications and all the information in this manual carefully: they are an important source, not only of numerous useful tips, but also of vital information on safety, use and maintenance . 1.
M What goes in y our washing mac hine? your machine? Before washing, you can do a great deal for better results. Divide your garments according to fabric and colour. Read the labels and follow their indications. Alternate small items with large ones. Before washing. Divide your washing according to the type of fabric and colour resistance: sturdy fabrics should be separated from delicate ones. Light colours should be separated from dark ones.
Understanding the control panel Here I'm in command Making the right choice is important. And it's easy. Programme selector knob Use this dial to select one of the 16 wash programmes availabale for all your laundry requirements (see programme table on page 6). N.B. This knob must be turned clockwise only and when the machine is off. Temperature contr ol knob control It is used to set the wash temperature indicated in the programme table. 6).
What are you washing today? A pr ogramme ffor or all seasons programme Type of fabric and degree of soil ProTemper. gramme Knob knob DeterDetergent for gent for pre-wash wash Fabric Traditional softener or delicate bleach Cycle length (minutes) Description of wash cycle COTTON u Exceptionally soiled whites (sheets, tablecloths, etc.) 1 Max°C Exceptionally soiled whites (sheets, tablecloths, etc.
Under standing labels… Understanding Learn the meaning of these symbols and you will get better results, your garments will last longer and your machine will repay you by washing better. All over Europe, garment labels contain messages expressed in small yet important symbols. Understanding them is very important if you want to get better results and treat your garments the way they deserve to be treated.
… and the symbols for the various Ariston models: ON OFF Wash cycle intensity Start-reset 40° Synthetics Wool Delayed start Rinse Rinse level/Extra rinse Hand wash Pre-wash Washsh Max° Silk and curtains 90° Wash Fabric softener Daily wash at 30° in 30' 60° Wash Rinse hold Anti-crease Spécial Easytaches iron Delicate 40° Wash Spin cycle Stain removal 60° Synthetics Spin cycle variation or no spin cycle Half load 50° Synthetics Water Draining Temperature setting Useful tips to a void
When detergents and water are not enough… How to get rid of some special stains - Red wine. Leave to soak with detergent, rinse and treat with acetic acid or citric acid, then rinse. Treat any residue with bleach. - Blood. Fresh stains should be treated immediately with cold water. In the event of dry blood stains, leave to soak overnight with a special detergent and then rub with soapy water. - Dry grease stains.
It's important for a good wash The secrets of the deter gent dispenser deterg The first secret: the detergent dispenser is in a handy position underneath the appliance door. You should add detergent and any additives following the dosage recommended by the manufacturers: generally, all the indications you need are on the box. Doses vary according to wash load, the water hardness and how soiled the washing is. Do not exceed.
Troubleshooting Bef ore calling, read the ffollo ollo wing Before ollowing Your washing machine could fail to work. In most cases, the problems arising can be easily solved without having to call for a technician. Before calling for assistance, always check these points. The washing machine fails to start. washing machine cannot work if the door is open or not shut properly. Is the plug correctly inserted in the socket? It could have been moved whilst cleaning.
The washing machine does not drain or spin. Does the selected programme foresee water draining? Some wash cycles require enabling the draining manually. Has the “Anti-crease” function - in those appliances where it is foreseen - been enabled? This function requires enabling the draining manually. Is the rubber hose bent? The tract of the drain hose must be as straight as possible. Make sure it is not squashed or bent.
Easy Care and Maintenance Treat it well and it'll be your friend forever Your washing machine is a reliable companion in life and on the job. It is just as important for you to keep it in shape. Your washing machine is designed to last a lifetime without any problems. A few simple steps help keep it in shape and last longer. Firstly, you must turn off the water tap after each wash: the constant pressure of water could warp a few of the component parts.
When in need, check the pump and the rubber hose. The washing machine comes equipped with a self-cleaning pump that does not require any cleaning or maintenance. Small objects may accidentally fall into the pump: coins, hair clips, loose buttons and other small items. To avoid possible damage, they are withheld in an accessible pre-chamber, situated at the lower end of the pump. To access this pre-chamber, just remove the panel covering the bottom of the washing machine (fig.
Viale Aristide Merloni 47 60044 Fabriano Italie Tel +39 0732 6611 Fax +39 0732 662501 www.merloni.
AT 64 Les secrets des tissus Mode dinstallation et demploi Des conseils pour mieux laver Lave-linge top loader sûr et facile à utiliser F
Guide rapide Découvrez ci-dessous les 11 sujets qui seront développés dans les pages de ce manuel. Lisez, apprenez, amusezvous: vous découvrirez un tas de petits secrets pour laver mieux, avec moins defforts tout en augmentant la longévité de votre lave-linge. Et surtout, en toute sécurité . 1. Installation et déménagement (page 2) Pour un bon fonctionnement du lave-linge, lopération la plus importante après sa livraison ou après un déménagement, est sans aucun doute son installation.
M Installation et déménagement Quand votre lavelinge arrive Que votre lave-linge soit neuf ou que vous veniez juste de déménager, son bon fonctionnement dépend en grande partie de son installation. Après avoir déballé l'appareil, vérifiez s'il est en bon état. En cas de doute, faites appel à un professionnel du secteur. Pour permettre son transport, l'in-térieur du lavelinge a été blo-qué à l'aide de quatre vis et de caoutchoucs sur le pan- neau arrière de la machine.
Ce qui compte par dessus tout Votre sécurité et celle de vos enfants votre lave-linge a été fabriqué selon les normes internationales de sécurité les plus sévères. Pour vous protéger ainsi que votre famille. Lisez attentivement ces conseils ainsi que toutes les informations contenues dans ce mode d’emploi: ils vous fourniront no n seulement des renseignements utiles mais aussi des conseils importants sur la sécurité, l’utilisation et l’entretien. 1.
M Que placer dans votre lavelinge? Quelques astuces pour mieux laver. Triez votre linge en tenant compte des textiles et des couleurs. Attention aux étiquettes, suivez leurs indications. Alternez les petites et les grandes pièces. Avant de laver. Triez votre linge selon le type de tissu et la résistance des couleurs: les tissus plus résistants doivent être séparés des délicats. Séparez les couleurs claires des couleurs foncées.
Maîtrise du panneau de commandes Cest vous qui commandez Choisir les bons programmes: cest important et cest facile. Le Sélecteur des programmes de votre lave-linge Bouton programmes et départ différé Il sert à sélectionner le programme de lavage. Ne tournez ce bouton que dans le sensdesaiguillesd'unemontre. Pour sélectionner les programmes, amenez le symbole/numéro correspondant au programme désiré en face du repère.
M Que laver, aujourdhui? Des programmes pour toutes les saisons Nature des tissus et degré de salissure Bouton Bouton Lessive Assou- Antiprogrammes tempéra- lavage pliss. taches/ ture Javel Durée du cycle (minutes) Description du cycle de lavage COTON Blancs extrêmement sales (draps, nappes, etc.) 1 Max°C u u 155 Prélavage tiède, lavage à 90°C, rinçages, essorages intermédiaires et final Blancs extrêmement sales (draps, nappes, etc.) 2 Max°C u u Dél./Trad.
Sachez lire les étiquettes et les symboles de lavage des differents modèles top loader Ariston Apprenez à lire ces symboles, vous laverez mieux, votre linge durera plus longtemps et votre lave-linge ne vous en servira que mieux. Partout en Europe, les étiquettes contiennent des messages sous forme de petits mais très importants symboles. Il est primordial dapprendre à les comprendre pour mieux laver et traiter vos vêtements.
M Marche Arrêt Intensité Lavage Départ Annulation Synthétiques 40° Laine Départ différé Lavage Max°+ prélavage Rinçages Niveau Rinçage/ Rinçage plus Lavage à la main Lavage 90° Assouplissant Lavage quotidien de 30’ à 30° Lavage 60° Anti-froissement arrêt cuve pleine Repassage facile Lavage 40°délicat Essorage délicat Anti- taches Synthétiques 60° Variation ou Suppres.
Les produits lessiviels et l'eau ne suffisent pas... Comment enlever certaines taches spéciales -Vin rouge. Laissez tremper avec le produit lessiviel, rincez et traitez avec de l’acide acétique ou de l’acide citrique, rincez à nouveau. Traitez les éventuels résidus à l’eau de Javel. - Sang. Traitez les taches encore fraîches avec de l’eau froide. Si les taches sont sèches, laissez tremper toute une nuit avec un produit lessiviel puis frottez avec de l’eau et du savon. - Taches de graisse sèches.
M Important pour mieux laver Le secret du tiroir à produits lessiviels Son premier secret: c'est facile, il se trouve sous le couvercle. Versez les produits lessiviels et ladditif éventuel en ne dépassant pas les doses conseillées par le fabricant: lisez les informations indi- quées sur les paquets. Les doses varient en fonction de la charge, de la dureté de leau et du degré de salissure. Nayez pas la main lourde. Un excès de lessive ne signifie pas un meilleur lavage, au contraire...
Problèmes et solutions Avant de téléphoner, lisez ce qui suit Il peut arriver que le lave-linge ne fonctionne pas bien. Il sagit très souvent de problèmes faciles à résoudre sans laide dun technicien. Avant dappeler le SAV, veuillez effectuer les contrôles suivants. Le lave-linge ne démarre pas. La fiche est-elle bien branchée dans la prise? Elle pourrait avoir été déplacée en faisant le ménage.
M Est-ce que la machine est coincée entre des meubles et le mur? A moins que ce soit un modèle à encastrer, votre lavelinge a besoin dosciller un peu pendant lessorage. Prévoyez quelques cm de libres tout autour. Est-ce que le tuyau dévacuation est plié? Le parcours du tuyau doit être le plus rectiligne possible. Contrôlez sil nest pas écrasé ou plié.
Soins et Entretien facile Chouchoutez-le et il vous sera toujours fidèle Votre lave-linge est un vrai compagnon de vie et de travail. Le garder en forme, cest important. Pour vous aussi. Votre lave-linge est une machine conçue pour durer longtemps sans causer de problèmes. Quelques astuces vous permettront de le garder toujours en forme et daugmenter sa longévité.
Caractéristiques techniques Modèle AT 64 Dimensions largeur cm 40 hauteur cm 85 profondeur cm 60 Capacité de 1 à 5 kg Connexions électriques tension à 230 Volt 50 Hz puissance max. absorbée 2100 W Connexions hydrauliques pression maximum 1 MPa (10 bar) pression minimum 0,05 MPa (0,5 bar) capacité du tambour 42 litres Vitesse d'essorage jusqu' à Programmes de contrôle suivant norme IEC 456 programme 2; température 60°C; effectué pour une charge de 5,0 kg.
- XEROX BUSINESS SERVICES - Viale Aristide Merloni 47 60044 Fabriano Italie Tel +39 0732 6611 Fax +39 0732 662501 www.merloni.
AT 64 Návod k instalaci a pouití CS Praèka plnìná vrchem
Struèný prùvodce Obsahuje 12 témat, se kterými se øádnì seznamte. Obsahuje mnoho drobných rad pro lepí praní s mení námahou a pøi zachování dlouhé ivotnosti Vaí praèky. 1. Instalace a umístìní (str. 2) Pro správnou funkci praèky je nejdùleitìjí provést po zakoupení nebo transportu její správnou instalaci. Vdy zkontrolujte: 1. Zda pøipojení k elektrické sítí splòuje vechny normy a poadavky. 2. Zda je pøívodní a vypoutìcí hadice správnì pøipojena; 3. Zda je praèka vyrovnaná do vodorovné polohy.
Instalace a pøemístìní Kdy pøichází nová praèka A u se jedná o novou praèku nebo jen o její pøestìhování do nového bytu, instalace má zásadní dùleitost pro její správnou èinnost. Po vybalení se ujisti, zdali je praèka v poøádku a zda nedolo k jejímu pokození. V pøípadì pochybností se obra na kvalifikovaného servisního technika. Vnitøek praèky je z pøepravních dùvodù zajitìn na zadní stranì, pomocí ètyø roubù a gumových rozpìrek.
A nyní to nejdùleitìjí Pro Vai bezpeènost a bezpeènost Vaich dìtí Praèka byla vyrobena v souladu s nejpøísnìjími mezinárodními bezpeènostními pøedpisy. Pøeètìte si pozornì tato upozornìní a vechny dalí informace uvedené v tomto návodu: je to velmi dùleité, protoe kromì mnoha uiteèných rad, jsou také zdrojem dùleitých informací týkajících se bezpeènosti, pouití a údrby Vaí praèky. 1.
Vkládání prádla do praèky JJetì pøed zahájením samotného praní rozhodujete o dobrém výsledku praní. Rozdìlte prádlo podle typu tkaniny a barvy. Zkontrolujte visaèky a øiïte se uvedenými symboly. Støídejte velké kusy prádla s malými. Pøed zahájením praní. Rozdìlte prádlo podle typu tkaniny a stálosti barvy: oddìl te odolné prádlo od choulostivého.Prádlo svìtlé barvy oddìlte od prádla tmavých barev.Vyprázdnìte všechny kapsy (mince, papírky, bankovky a jiné drobné pøedmìty) zkontrolujte knoflíky.
Seznámení s ovládacím panelem Popis ovládacího panelu Správný výbìr je dùleitý. A snadný. Voliè programù Voliè programù a programy tvojí praèky. Slouí k volbì pracího programu. Tímto volièem se smí otáèet pouze ve smìru hodinových ruèièek. Volba pracích programù se provádí nastavením volièe do polohy, ve které se ukazatel na volièi shoduje se symbolem/ èíslemodpovídajícím zvolenému programu. Voliè teploty Slouí k nastavení teploty praní uvedené v tabulce programù (viz str. 6).
Co chceš dneska prát? Programy pro vechna roèní období Druh tkaniny a stupeò z neèitìní Voliè programù Knoflík Prací proPrací anebo Avivá Bìlící prostøedek Doba trvání nastavení støedek pro pro hlavní tradièní anebo pracího cyklu teploty pøedpírání a praní pro choulostivé (v minutách) prádlo Popis pracího cyklu BAVLNA u u Max°C u u 3 60°C u 4 40°C u Extremnì zapinìné bílé prádlo (prostìradla, ubrusy a pod.) 1 Max°C Extremnì zapinìné bílé prádlo (prostìradla, ubrusy a pod.
Význam symbolù na visaèkách... Nauète se rozumìt tìmto symbolùm a dosáhnete nejen lepích výsledkù pøi praní, ale prodlouíte i ivotnost svého prádla. Na odìvech v celé Evropì mùete na visaèce nalézt tyto malé, ale dùleité symboly, které vás informují o správné péèi o dané obleèení. Tyto symboly jsou rozdìleny do pìti rùzných kategorií a tvarù: praní bìlení ehlení chemické èitìní suení Obrate koile naruby, dosáhnete tak lepích výsledkù a prodlouíte jejich ivotnost. Vdy vyprázdnìte kapsy.
...
Kdy prací prostøedky a voda nestaèí... Jak odstranit speciální skvrny -Èervené víno. Zneèitìné prádlo je tøeba nechat namoèené ve vodì s pracím prákem, vymáchát jej, navlhèit kyselinou octovou nebo kyselinou citrónovou a pak opìt vymáchat. Pøípadné zbytky skvrn odstranit pomocí bìlícího prostøedku. - Krev. Èerstvé skvrny je tøeba ihned namoèit do studené vody.
Pouití dávkovaèe pracích prostøedkù Dávkovaè pracích prostøedkù je umístìn pod vrchním krytem. Pøí dávkování pracích a pøídavných prostøedkù se musíte øídit pokyny výrobcù: proètìte si informace uvedené na obalu. Dávkování záleí na druhu a stupni zneèitìní praného prádla a na tvrdosti pouité vody. Nepøekraèujte pøedepsaná mnoství. Pouití vìtího mnoství pracího prostøedku nezaruèuje vyí úèinnost praní, naopak...
Závady a jejich odstraòování Døíve ne se obrátíte odborný servis Mùe se stát, e praèka nefunguje. V mnoha pøípadech se jedná o lehce odstranitelné problémy, jejich øeení zvládnete sami, bez odborné pomoci. Døíve ne se obrátíte na odborný servis, zkontrolujte následující body. Praèka nejde spustit Je vidlice napájecího kabelu dobøe zastrèena v zásuvce? Mohlo dojít k jejímu posunu bìhem úklidu.
Není zalomená vypouštìcí hadice? Pøívodní hadice pøivádìjící vodu do praèky musí být co nejrovnìjí. Zkontrolujte, zda hadice není skøípnutá nebo pøíli zalomená. Z praèky uniká voda. Je matice na pøívodní hadici dobøe dotaená? Zavøete vodovodní kohoutek, vytáhnìte vidlici napájecího kabelu ze sítì a zkuste ji pøimìøenì dotáhnout. Není ucpán dávkovaè pracích prostøedkù? Zkuste jej vytáhnout a umýt pod tekoucí vodou. Praèka nevypoutí vodu nebo neodstøeïuje.
Peèujte o praèku dobøe a ona vám bude dlouho vìrnì slouit Vae praèka je Vaím nepostradatelným pomocníkem. Je proto dùleité udrovat ji v dobré formì. Vae praèka je zkonstruována tak, aby vám spolehlivì slouila po mnoho let. Dodrování nìkolika jednoduchých pravidel ji pomùe udret ve formì a zajistí dlouhodobý bezporuchový chod. Za prvé, musíte zavírat vodovodní kohoutek po kadém praní: trvalý tlak vody by mohl vést k deformaci nìkolika komponentù pøístroje.
Technické údaje Model AT 64 Rozmìry íøka cm 40 výka cm 85 hloubka cm 61 Kapacita od 1 do 5 kg Elektrické zapojení napìtí 230 Volt 50 Hz maximální pøíkon 2100 W Pøipojení k vodovodní síti maximální tlak 1 MPa (10 bar) minimální tlak 0,05 MPa (0,5 bar) kapacita pracího bubnu 42 litrù Rychlost odstøeïování a do 600 otáèek za minutu Kontrolní program podle normy IEC456 vykonán s 5,0 kg náplnì; se stisknutým tlaèítkem Extra economy.
Návod k instalaci a pouití Xerox Business Docutech Viale Aristide Merloni 47 60044 Fabriano Italie Tel +39 0732 6611 Fax +39 0732 662501 www.merloni.
AT 64 Ïäçãßåò åãêáôÜóôáóçò, GR ëåéôïõñãßáò êáé óõíôÞñçóçò ÐëõíôÞñéï ñïý÷ùí
ÃñÞãïñïò ïäçãüò Áíáêáëýøôå åäþ ôá 12 èÝìáôá ðïõ åðåîçãïýíôáé óôéò óåëßäåò ôïõ åã÷åéñéäßïõ áõôïý. ÄéáâÜóôå, ìÜèåôå, äéáóêåäÜóôå: èá áíáêáëýøåôå ðïëëÜ ìéêñÜ ìõóôéêÜ ãéá íá ðëÝíåôå êáëýôåñá, ìå ëéãüôåñï êüðï êáé ôï ðëõíôÞñéü óáò èá ãßíåé Ýôóé ìáêñïâéüôåñï. Êáé âÝâáéá ÷ùñßò íá ðáñáâëÝðåôáé ç áóöÜëåéá. 1. ÅãêáôÜóôáóç êáé ìåôáöïñÜ (óåë. 2) Ç åãêáôÜóôáóç, ìåôÜ ôçí ðáñÜäïóç Þ ôç ìåôáöïñÜ, åßíáé ç ðéï óçìáíôéêÞ åñãáóßá ãéá ôçí êáëÞ ëåéôïõñãßá ôïõ ðëõíôçñßïõ ñïý÷ùí. Íá åëÝã÷åôå ðÜíôá: 1.
ÅãêáôÜóôáóç êáé ôïðïèÝôçóç Åßôå ðñüêåéôáé ãéá êáéíïýñãéï åßôå ãéá ìåôáöïñÜ áðü Ýíá óðßôé óå Üëëï, ç åãêáôÜóôáóç åßíáé ìéá óçìáíôéêÞ óôéãìÞ ãéá ôçí êáëÞ ëåéôïõñãßá ôïõ ðëõíôçñßïõ. Áöïý áöáéñÝóåôå ôç óõóêåõáóßá âåâáéùèåßôå ãéá ôçí áêåñáéüôçôá ôçò óõóêåõÞò. Óå ðåñßðôùóç áìöéâïëßáò, êÜëåóå áìÝóùò Ýíáí åéäéêåõìÝíï ôå÷íéêü. Ôï åóùôåñéêü ôïõ ðëõíôçñßïõ ìðëïêÜñåôáé, ãéá ôç ìåôáöïñÜ, ìå ôÝóóåñéò âßäåò êáé ëáóôé÷Üêéá óôçí ðëÜôç.
Åßíáé ïëïÝíá ðéï óçìáíôéêü ÓçìáíôéêÝò ðëçñïöïñßåò êáé óõìâïõëåò Ôï ÐëõíôÞñéï ñïý÷ùí êáôáóêåõÜóôçêå óýìöùíá ìå ôéò ðëÝïí áõóôçñÝò äéåèíåßò ðñïäéáãñáöÝò áóöáëåßáò. Ãéá ôç äéêÞ óáò ðñïóôáóßá êáé ôçò ïéêïãåíåßáòóáò. ÄéáâÜóôå ðñïóåêôéêÜ ôéò óõìâïõëÝò áõôÝò êáé üëåò ôéò ðëçñïöïñßåò ðïõ ðåñéÝ÷ïíôáé óôï åã÷åéñßäéï áõôü: åßíáé óçìáíôéêü ãéáôß, åêôüò ôùí ðïëõÜñéèìùí ÷ñÞóéìùí ðëçñïöïñéþí, ðáñÝ÷ïõí óçìáíôéêÝò ðëçñïöïñßåò ãéá ôçí áóöÜëåéá, ÷ñÞóç êáé óõíôÞñçóç. 1.
Ôé ìðáßíåé óôï ðëõíôÞñéï Ðñéí ðëýíåôå, ìðïñåßôå íá êÜíåôå áñêåôÜ ðñÜãìáôá ãéá íá ðëýíåôå êáëýôåñá. Îå÷ùñßóôå ôá ñïý÷á áíÜëïãá ìå ôï ýöáóìá êáé ôá ÷ñþìáôá. Óõìâïõëåõôåßôå ôéò åôéêÝôåò êáé áêïëïõèÞóôå ôéò õðïäåßîåéò. Íá åíáëëÜóóåôå ìéêñÜ ìå ìåãÜëá ñïý÷á. Ðñéí ôï ðëýóéìï. Îå÷ùñßóôå ôá ñïý÷á áíÜëïãá ìå ôïí ôýðï ôïõ õöÜóìáôïò êáé ôçí áíèåêôéêüôçôá ôùí ÷ñùìÜôùí: ôá áíèåêôéêÜ õöÜóìáôá ìðáßíïõí îå÷ùñéóôÜ áðü ôá åõáßóèçôá. Ôá áíïé÷ôÜ ÷ñþìáôá ìðáßíïõí îå÷ùñéóôÜ áðü ôá óêïýñá.
Ðßíáêáò åëÝã÷ïõ Ï åðéëïãÝáò ìå ôá ðñïãñÜììáôá ôïõ ðëõíôçñßïõ óáò ÅðéëïãÝáò ðñïãñáììÜôùí êáé . ×ñçóéìåýåé ãéá ôçí åðéëïãÞ ôïõ ðñïãñÜììáôïò ðëõóßìáôïò. ÓôñÝøôå ôïí åðéëïãÝá áõôüí ìüíï äåîéüóôñïöá. Ãéá íá åðéëÝîåôå ôá ðñïãñÜììáôá ðñÝðåé íá êÜíåôå íá óõìðÝóåé ï äåßêôçò ðïõ âñßóêåôáé óôïí åðéëïãÝá ìå ôï óýìâïëï/áñéèìü áíôßóôïé÷ï ìå ôï åðéèõìçôü ðñüãñáììá. ÅðéëïãÝáò èåñìïêñáóßáò ×ñçóéìåýåé ãéá íá èÝôïõìå ôçí åíäåéêíõüìåíç èåñìïêñáóßá ðëõóßìáôïò áðü ôïí ðßíáêá ðñïãñáììÜôùí (âëÝðå óåë. 6).
Ðßíáêáò ðñïãñáììÜôùí Åßäç ñïý÷ùí êáé âñùìéÜò dei tessuti e dello spor ÅðéëïãÝáò ÅðéëïãÝáò Áðïññõðáí- Áðïññõðáí- Ìáëáê- Ëåõêáíôéêü ÄéÜñêåéðñïãñáìì- èåñìïêñá- ôéêü ôéêü ôéêü ðáñáäïóéá- á ôïõ Üôùí óßáò ðñüðëõóçò ðëõóßìáôïò êü Þ áðáëü êýêëïõ (ëåðôÜ) ÐåñéãñáöÞ ôïõ êýêëïõ ðëõóßìáôïò ÂÁÌÂÁKÅÑÁ u u Max°C u u Áðáëü/ Ðáñáäïó. 145 Ðëýóéìï åíåñãçôéêü óå õøçëÞ èåñìïêñáóßá, îåâãÜëìáôá, óôõøßìáôá åíäéÜìåóá êáé ôåëéêü 3 60°C u u Áðáëü/ Ðáñáäïó.
ÅðåîÞãçóç åôéêåôþí... Óå üëç ôçí Åõñþðç êÜèå åôéêÝôá ðåñéÝ÷åé Ýíá ìÞíõìá, ìå ìéêñÜ áëëÜ óçìáíôéêÜ óýìâïëá. Ôï íá ìÜèåôå íá ôá êáôáëáâáßíåôå åßíáé óçìáíôéêü ãéá íá ðëÝíåôå êáëýôåñá êáé íá ìåôá÷åéñßæåóôå ôá ñïý÷á ôçò ãêáñíôáñüìðáò óáò ìå óùóôü ôñüðï. Äéáéñïýíôáé óå ðÝíôå êáôçãïñßåò, åêðñïóùðïýìåíåò áðü äéáöïñåôéêÜ ó÷Þìáôá: ðëýóéìï , ëåõêáíôéêü , óéäÝñùìá , óôåãíü êáèÜñéóìá , óôÝãíùìá . ×ñÞóéìåò óõìâïõëÝò Ãõñßóôå ôá ðïõêÜìéóá ãéá íá ôá ðëÝíåôå êáëýôåñá êáé èá áíôÝîïõí ðåñéóóüôåñï.
...
¼ôáí ôá áðïññõðáíôéêÜ êáé ôï íåñü äåí åðáñêïýí... Ðùò áíôéìåôùðßæïíôáé ïñéóìÝíïé åéäéêïß ëåêÝäåò -Êüêêéíï êñáóß. ÁöÞóôå íá ìïõëéÜóåé ìå áðïññõðáíôéêü, îåâãÜëåôå êáé ðåñÜóôå ìå ïîéêü ïîý Þ êéôñéêü ïîý, êáôüðéí îåâãÜëôå. ÐåñÜóôå åíäå÷üìåíá õðïëåßììáôá ìå ÷ëùñßíç. - Áßìá. Ïé öñÝóêéïé áêüìá ëåêÝäåò ðñÝðåé íá ðåñáóôïýí ìå êñýï íåñü. Óå ðåñßðôùóç Þäç óôåãíþí ëåêÝäùí, áöÞóôå íá ìïõëéÜóåé ãéá ìéá íý÷ôá ìå Ýíá åéäéêü áðïññõðáíôéêü êáé êáôüðéí ôñßøôå ôï ìå íåñü êáé óáðïýíé. - Óôåãíïß ëåêÝäåò ëßðïõò.
ÓçìáíôéêÝò óõìâïõëÝò ãéá êáëýôåñï ðëýóéìï ÈÞêç áðïññõðáíôéêïý Ôï ðñþôï ìõóôéêü: ç èÞêç ôùí áðïññõðáíôéêþí åßíáé ôïðïèåôçìÝíç êÜôù áðü ôçí ðüñôá. ÐñÝðåé íá âÜëåôå ôá áðïññõðáíôéêÜ êáé ôï åíäå÷üìåíï ðñüóèåôï ôçñþíôáò ôéò äüóåéò ðïõ ðñïôåßíïíôáé áðï ôïí êáôáóêåõáóôÞ: ãåíéêÜ âñßóêåôå üëåò ôéò ðëçñïöïñßåò óôç óõóêåõáóßá. Ïé äüóåéò áëëÜæïõí óå ó÷Ýóç ìå ôçí ðïóüôçôá ôçò ìðïõãÜäáò, ôç óêëçñüôçôá ôïõ íåñïý êáé ôï âáèìü âñùìéÜò. Ìçí õðåñâÜëåôå. Ðåñéóóüôåñï áðïññõðáíôéêü äåí óçìáßíåé êáëýôåñï ðëýóéìï, áíôßèåôá...
ÐñïâëÞìáôá êáé ëýóåéò Ðñéí åðéêïéíùíÞóåôå ìå ôï Service Ìðïñåß íá óõìâåß íá ìç ëåéôïõñãåß ôï ðëõíôÞñéï. Óå ðïëëÝò ðåñéðôþóåéò ðñüêåéôáé ãéá ðñïâëÞìáôá ðïõ ëýíïíôáé åýêïëá ÷ùñßò íá ÷ñåéáóôåß íá êáëÝóåôå ôïí ôå÷íéêü. Ðñéí ôçëåöùíÞóåôå óôçí ôå÷íéêÞ õðïóôÞñéîç, åëÝã÷åôå ðÜíôá ôá óçìåßá áõôÜ. Ôï ðëõíôÞñéï äåí îåêéíÜåé. Ôï êáëþäéï åßíáé êáëÜ ôïðïèåôçìÝíï óôç ðñßæá; ÊÜíïíôáò êáèáñéüôçôá èá ìðïñïýóå íá ìåôáêéíçèåß. Ôï ðëÞêôñï On/Off åßíáé ðáôçìÝíï; Áí íáé, ôÝèçêå ìéá ðñïãñáììáôéóìÝíç åêêßíçóç.
ôçò óåëßäáò 12,Þ êáëÝóôå ôçí ôå÷íéêÞ õðïóôÞñéîç. Ï óùëÞíáò åêêÝíùóçò åßíáé äéðëùìÝíïò; Ç äéáäñïìÞ ôïõ óùëÞíá ðñÝðåé íá åßíáé êáôÜ ôï äõíáôüí åõèýãñáììç. ÅëÝãîôå íá ìçí åßíáé åßíáé äéðëùìÝíïò Þ ðéåóìÝíïò. Ôï ðëõíôÞñéï äåí åêêåíþíåé ôï íåñü êáé äåí óôýâåé. Ïé óùëçíþóåéò ôçò åãêáôÜóôáóçò åßíáé âïõëùìÝíåò; Ç åíäå÷üìåíç ðñïÝêôáóç ôïõ óùëÞíá åßíáé áíþìáëç êáé ðáñåìðïäßæåé ôï ðÝñáóìá ôïõ íåñïý. áíåðáßóèçôá. Ñõèìßóôå ôá ðïäáñÜêéá åëÝã÷ïíôáò ìå Ýíá áëöÜäé.
Åýêïëç Öñïíôßäá êáé ÓõíôÞñçóç Êáèáñéóìüò êáé óõíôÞñçóç Ôï ðëõíôÞñéü óáò åßíáé Ýíáò áîéüðéóôïò óýíôñïöïò óôç æùÞ êáé óôçí åñãáóßá. Åßíáé óçìáíôéêü íá ôï äéáôçñåßôå óå êáëÞ êáôÜóôáóç. Êáé ãéá óáò. Ôï ðëõíôÞñéü óáò ó÷åäéÜóôçêå ãéá íá äéáñêÝóåé ðïëëÜ ÷ñüíéá ÷ùñßò ðñïâëÞìáôá. ÌåñéêÝò áðëÝò öñïíôßäåò âïçèïýí íá ôï äéáôçñåßôå óå êáëÞ êáôÜóôáóç êáé íá ðáñáôåßíåé ôç æùÞ ôïõ áêüìá ðåñéóóüôåñï.
Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ MoíôÝëï AT 64 ÄéáóôÜóåéò ðëÜôïò cm 40 ýøïò cm 85 âÜèïò cm 60 ×ùñçôéêüôçôá áðü 1Ýùò 5 kg ÇëåêôñéêÝò óõíäÝóåéò ôÜóç 230 Volt 50 Hz ìÝãéóôç áðïññïöïýìåíç éó÷ýò 2100 W ÓõíäÝóåéò íåñïý ìÝãéóôç ðßåóç 1 MPa (10 bar) åëÜ÷éóôç ðßåóç 0,05 MPa (0,5 bar) ÷ùñçôéêüôçôá ôïõ êÜäïõ 42 ëßôñá Ôá÷ýôçôá óôõøßìáôïò/min.
Viale Aristide Merloni 47 60044 Fabriano Italie Tel +39 0732 6611 Fax +39 0732 662501 www.merloni.