ENXTGH 19xxx FWO3(TK) Français Mode d’emploi REFRIGERATEUR 2 PORTES Sommaire Mode d’emploi, 1 Assistance, 3 Description de l’appareil,8 Description de l’appareil, 13 Réversibilité des portes, 17 Installation,28 Accessoires, 28 Mise en marche et utilisation, 29 Entretien et soin, 30 Précautions et conseils, 31 Anomalies et remèdes, 32 Italiano Deutsch Istruzioni per l’uso FRIGORIFERO 2 PORTE Sommario Istruzioni per l’uso, 1 Assistenza, 3 Descrizione dell’apparecchio, 7 Descrizione dell’apparecchio,12 R
Română Español Manual de instrucciones FRIGORÕFICO DE 2 PUERTAS Instrucţiuni de folosire FRIGIDER CU 2 UŞI Sumar Sumario Manual de instrucciones, 2 Asistencia,4 Descripción del aparato, 9 Descripción del aparato, 14 Reversibilidad de la apertura de las puertas, 17 Instalación,43 Accesorios, 44 Puesta en funcionamiento y uso, 45 Mantenimiento y cuidados, 45 Precauciones y consejos, 46 Anomalías y soluciones,47 Portuges Instrucţiuni de folosire, 2 Asistenţă, 5 Descriere aparat, 11 Descriere aparat, 16
Assistenza Assistance Comunicare: • il tipo di anomalia • il modello della macchina (Mod.) • il numero di serie (S/N) Queste informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta nel vano frigorifero in basso a sinistra. Communicating: • type of malfunction • appliance model (Mod.) • serial number (S/N) This information can be found on the data plate located on the bottom left side of the refrigerator compartment.
Kundendienst Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden: • Prüfen Sie, ob die Störung selbst behoben werden kann (siehe Störungen und Abhilfe). • Sollte trotz aller Kontrollen das Gerät nicht funktionieren und der von Ihnen festgestellte Fehler weiter bestehen bleiben, dann fordern Sie bitte den nächstgelegenen technischen Kundendienst an und teilen Sie dort zusammen mit Ihrer Fehlerbeschreibung folgende Daten mit: Geben Sie bitte Folgendes an: • die Art der Störung • das Gerätemodell (Mod.
Assistência Asistenţă Comunique: • o tipo de anomalia • o modelo da máquina (Mod.) • o número de série (S/N) Estas informações encontram-se na placa de identificação situada no compartimento frigorífico embaixo à esquerda. Comunicaţi: • tipul de anomalie; • modelul maşinii (Mod.); • numărul de serie (S/N). Aceste informaţii se găsesc pe plăcuţa de caracteristici din frigider, în partea de jos, în stânga.
Teknik Servis Teknik Servis ile irtibata geçmeden önce: • Servise baþvurmadan çözülebilecek bir arýza olup olmadýðýný kontrol ediniz (Arýza ve Onarým bölümüne bakýnýz). • Sonucun olumsuz olmasý durumunda, en yakýn Teknik Servis ile irtibata geçiniz. Aþaðýdaki bilgileri bildiriniz: • arýza tipi • cihazýn modeli (Mod.) • seri numarasý (S/N) Bu bilgiler, soðutucu bölmesi içinde aþaðýda solda bulunan teknik veriler etiketi üzerinde bulunmaktadýr.
Descrizione dell’apparecchio Description of the appliance Pannello di controllo Control panel 1. ON/OFF Premendo questo tasto è possibile accendere l’intero prodotto (sia vano frigo che vano freezer). Il LED rosso indica che il prodotto è spento, il LED verde che è in funzione. 1. ON/OFF The entire product (both the refrigerator and freezer compartments) may be switched on by pressing this button. The red LED indicates that the product is switched off, while the green LED shows that it is operating.
Description de l’appareil Beschreibung Ihres Gerätes Tableau de bord Bedienblende 1. ON/OFF Cette touche sert à allumer l’appareil tout entier (compartiment réfrigérateur et compartiment freezer). La LED rouge indique que l’appareil est éteint, la LED verte qu’il est en service. 1. ON/OFF-TASTE Durch Drücken dieser Taste kann das gesamte Gerät (Kühlzone und Gefrierzone) eingeschaltet werden.
Beschrijving van het Descripción del aparato apparaat Panel de control 1. ENCENDIDO/APAGADO (ON/OFF) Presionando este botón es posible encender todo el aparato (tanto el compartimento frigorífico como el congelador). El LED rojo indica que el producto está apagado, el LED verde que está en funcionamiento. Bedieningspaneel 1. ON/OFF Door op deze knop te drukken kunt u het hele apparaat aanzetten (zowel koelkast als freezer).
Descrição do aparelho Opis urządzenia Painel de comandos Panel kontrolny 1. ON/OFF (liga/desliga) Pressionando esta tecla é possível ligar e desligar o inteiro aparelho (quer o compartimento frigorífico, quer o compartimento congelador). O LED vermelho indica que o aparelho está desligado, o LED verde que está a funcionar. 1. ON/OFF Naciśnięcie tego przycisku umożliwia włączenie całego urządzenia (zarówno komory lodówki, jak i komory zamrażarki).
Descriere aparat Cihazýn tanýmý Panoul de control Kontrol paneli 1. ON/OFF Apăsând această tastă puteţi porni şi opri întreg aparatul (atât frigiderul cât şi congelatorul). Led-ul roşu vă arată că aparatul este oprit, iar cel verde indică funcţionarea sa. 1. ON/OFF Tuþu ON/OFF tuþu en az iki saniye basýlý tutularak cihazý tamamen (soðutucu ve dondurucu bölmeleri) açmak veya kapatmak için kullanýlýr. Kýrmýzý LED ürünün kapalý olduðunu, yeþil LED ise açýk olduðunu gösterir. 2.
Descrizione dell’apparecchio Description of the appliance Vista d’insieme Overall view Le istruzioni sull’uso valgono per diversi modelli per cui è possibile che la figura presenti particolari differenti rispetto a quelli dell’apparecchio acquistato. La descrizione degli oggetti più complessi si trova nelle pagine seguenti. The instructions contained in this manual are applicable to different model refrigerators. The diagrams may not directly represent the appliance purchased.
Description de l’appareil Beschreibung Ihres Gerätes Vue d’ensemble Geräteansicht Ces instructions d’utilisation s’appliquent à plusieurs modèles, il se peut donc que les composants illustrés présentent des différences par rapport à ceux de l’appareil que vous avez acheté. Vous trouverez dans les pages suivantes la description des objets plus complexes. Die Gebrauchsanleitungen gelten für mehrere Gerätemodelle.
Beschrijving van het Descripción del aparato apparaat Vista en conjunto Algemeen aanzicht Deze gebruiksaanwijzingen gelden voor verscheidene modellen en het is daarom mogelijk dat de figuur andere details afbeeldt dan het door u aangeschafte apparaat. De beschrijving van de meest complexe elementen vind u terug in de volgende pagina’s. 1 Verstelbare POOTJES.
Descrição do aparelho Opis urządzenia Visão geral Widok ogólny Estas instruções sobre a utilização são válidas para vários modelos, portanto é possível que na figura haja pormenores diferentes do aparelho que adquiriu. Há uma descrição dos assuntos mais complexos nas páginas seguintes. Instrukcje dotyczące użytkowania są takie same dla różnych modeli, dlatego też rysunki mogą przedstawiać inne szczegóły niż w zakupionym urządzeniu.
Descriere aparat Cihazýn tanýmý Vedere de ansamblu Genel görünüm Instrucţiunile de utilizare sunt valabile pentru mai multe modele, deci este posibil ca ilustraţiile să nu corespundă întocmai aparatului pe care l-aţi achiziţionat. Descrierea componentelor care pot varia este cuprinsă în paginile următoare. Kullaným talimatlarý birkaç model için geçerli olduðu için þekil satýn aldýðýnýz cihazda olmayandeðiþik ayrýntýlarý gösterebilir. Sonraki sayfalarda en karýþýk cisimler açýklanmýþtýr.
Reversibilità apertura porte Reversibilitate deschidere uşi Reversible doors Kapýlarýn açýlýþ yönünün deðiþtirilmesi Nel caso sia necessario cambiare il verso di apertura delle porte, rivolgersi al servizio di Assistenza Tecnica. If it is necessary to change the direction in which the doors open, please contact the Technical Assistance Centre. Dacă doriţi să schimbaţi sensul de deschidere a uşilor, adresaţivă centrului de Asistenţă tehnică.
IT Installazione ! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti. ! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza. Posizionamento e collegamento Posizionamento 1. Posizionare l’apparecchio in un ambiente ben aerato e non umido. 2.
È riconoscibile dalla presenza di celle d’aerazione poste sulle pareti posteriori dei vani. Il No Frost gestisce un flusso continuo di aria fredda che raccoglie l’umidità e impedisce la formazione di ghiaccio e brina: nel vano frigorifero mantiene il giusto livello di umidità e, grazie all’assenza di brina, preserva le qualità originarie degli alimenti; nel vano congelatore evita la formazione di ghiaccio rendendo superflue le operazioni di sbrinamento ed evitando che gli alimenti si attacchino tra loro.
I Food Care Zone * Zona dedicata alla conservazione di alimenti freschi quali carne e pesce. Grazie alla bassa temperatura all’interno dello scomparto, la Food Care Zone consente di allungare i tempi di conservazione fino ad una settimana. Food Care Zone 0°C / Safe Defrost*: Un vano progettato per mantenere la freschezza di cibi delicati come carne e pesce.
elettrodomestici non debbano essere smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli apparecchi dismessi devono essere raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei materiali che li compongono ed impedire potenziali danni per la salute e l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato è riportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata.
Per spegnere il segnale acustico aprire e chiudere la porta oppure premere una volta i tasti + e - della regolazione temperatura del congelatore. Premere una seconda volta tali tasti per visualizzare sul display del congelatore il valore impostato, spegnere il LED ALLARME TEMPERATURA e ripristinare il normale funzionamento. IT Suona l’allarme, sul display lapeggia l’allarme temperatura (al posto della temperatura FREEZER viene visualizzato “A2”).
Installation ! Before placing your new appliance into operation please read these operating instructions carefully. They contain important information for safe use, for installation and for care of the appliance. ! Please keep these operating instructions for future reference. Pass them on to possible new owners of the appliance. Positioning and connection Positioning 1. Place the appliance in a well-ventilated humidity-free room. 2. Do not obstruct the rear fan grills.
GB The No Frost system circulates cold air continuously to collect humidity and prevent ice and frost formation. The system maintains an optimal humidity level in the compartment, preserving the original quality of the food, preventing the food from sticking together and making defrosting a thing of the past. Do not block the aeration cells by placing food or containers in direct contact with the refrigerating back panel. Close bottles and wrap food tightly.
appearance and flavour. The compartment is also very suitable for healthy food defrosting, as low-temperature defrosting prevents any proliferation of microorganisms, while protecting its taste and organoleptic properties. It is not suitable for fruit, vegetables and green salad. But it can be used for fresh or very fresh dairy products and milk, stuffed fresh pasta and even cooked food or leftovers.
GB Precautions and tips ! The appliance was designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully. This appliance complies with the following Community Directives: - 73/23/EEC of 19/02/73 (Low Voltage) and subsequent amendments; -89/336/EEC of 03.05.89 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent amendments; - 2002/96/CE.
ALARM LED and restore normal operation. GB The refrigerator and the freezer do not cool well. • The doors do not close properly or the seals are damaged. • The doors are opened too frequently. • The temperature that has been set is too high (see Start-up and use). • The refrigerator or the freezer have been over-filled. The food inside the refrigerator is beginning to freeze. • The temperature that has been set is too low (see Start-up and use). The motor runs continuously.
FR Installation ! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veillez à ce qu’il suive l’appareil pour informer le nouveau propriétaire sur son fonctionnement et lui fournir les conseils correspondants. ! Lisez attentivement les instructions : elles contiennent des conseils importants sur l’installation, l’utilisation et la sécurité de votre appareil. Mise en place et raccordement Mise en place 1.
Le No Frost gère un flux continu d’air froid qui absorbe l’humidité et empêche la formation de glace et de givre: il maintient un niveau d’humidité adéquat à l’intérieur du compartiment réfrigérateur et, grâce à l’absence de givre, il préserve les qualités originaires des aliments; dans le compartiment congélateur il évite la formation de glace, il n’y a par conséquent plus besoin de dégivrer et les aliments ne collent plus entre eux.
FR FOOD CARE ZONE 0°C / Safe Defrost* Un compartiment conçu pour préserver la fraîcheur des aliments délicats tels que viandes et poissons. Grâce à la basse température de ce compartiment les aliments peuvent être conservés jusqu’à une semaine (test effectué sur des produits carnés), leurs caractéristiques nutritionnelles, leur aspect et leur arôme étant parfaitement préservés.
Remplacement de led d’éclairage * Le nouvel éclairage à double LED, grâce à la puissante lumière diffuse, permet une vision claire de tous les aliments, sans aucune zone d’ombre. En cas de remplacement des LED, veuillez vous adresser au service d’assistance technique Précautions et conseils ! L’appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes internationales de sécurité. Ces conseils sont fournis pour des raisons de sécurité et doivent être lus attentivement.
FR L’alarme sonne et sur l’afficheur l’ALARME PORTE OUVERTE se met à clignoter (l’affichage de la température FRIGO est remplacé par l’affichage de “A1”). • L’appareil signale un réchauffement excessif du congélateur. Le congélateur maintient une température d’environ 0°C pour ne pas faire recongeler les aliments et vous permettre de les consommer dans les 24 heures ou de les recongeler après cuisson.
Installation ! Es ist äußerst wichtig, diese Bedienungsanleitung sorgfältig aufzubewahren, um sie jederzeit zu Rate ziehen zu können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines Umzugs oder Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät stets begleitet, damit auch der Nachbesitzer die Möglichkeit hat, diese zu Rate zu ziehen. ! Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch, sie liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installation, dem Gebrauch und der Sicherheit.
DE Child Lock für 2 Sekunden gedrückt werden. Die Aktivierung der Tastensperre wird durch ein kurzes, akustisches Signal und durch Aufleuchten der entsprechenden LED bestätigt. Zur Deaktivierung der Funktion drücken Sie die Taste Child Lock für 2 Sekunden. Die Deaktivierung wird durch ein kurzes, akustisches Signal und durch Erlöschen der entsprechenden LED bestätigt. Kühlsystem No Frost Optimaler Gebrauch der Kühlzone • Stellen Sie über den Schalter KÜHLZONE die Temperatur ein (siehe Beschreibung).
“Icedevice” (Abb. 7). Nach ca. 2 Stunden stehen Ihnen die fertigen Eiswürfel bereits zur Verfügung. Um das Eis herauszunehmen drehen Sie ganz einfach die beiden Knöpfe im Uhrzeigersinn, also nach rechts, und die Eiswürfel fallen in den untenstehenden Behälter (Abb. 8). • Die Höchstmenge an Lebensmitteln, die täglich eingefroren werden kann, ist auf dem Typenschild (befindlich in der Kühlzone unten links) ersichtlich (Beispiel: Kg/24h 4).
DE Geruchsbildung • Das Gerät wurde mit hygienischen Materialien gefertigt, die keine Gerüche übertragen. Um diese Eigenschaft nicht zu verlieren, sind die Lebensmittel stets gut verschlossen bzw. verpackt zu lagern. Hierdurch wird auch die Bildung von Flecken vermieden. • Soll das Gerät für längere Zeit stillgelegt werden, reinigen Sie den Innenraum und lassen Sie die Gerätetür offenstehen.
Störungen und Abhilfe Gerätestörung: Bevor Sie sich an den Technischen Kundendienst wenden (siehe Kundendienst), vergewissern Sie sich bitte zuerst, ob es sich um eine Kleinigkeit handelt, die Sie selbst beheben können. Ziehen Sie hierzu nachstehendes Verzeichnis zu Rate. Das Display ist ausgeschaltet. • Der Netzstecker steckt nicht in der Steckdose, oder er sitzt nicht fest, so dass kein Kontakt hergestellt wird; oder es besteht ein Stromausfall. • Die I-Care-Funktion ist aktiv. Der Motor startet nicht.
NL Installatie ! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele toekomstige raadpleging. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt of wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te bewaren zodat alle nodige informatie voorhanden blijft. ! Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig door: er staat belangrijke informatie in over installatie, gebruik en veiligheid. Plaatsen en aansluiten Plaatsen 1. Plaats het apparaat in een goed geventileerd en droog vertrek. 2.
DRAAGPLATEAUS : deze kunnen dankzij de speciale gleuven worden verwijderd of in hoogte geregeld , voor het invoeren van grote verpakkingen of etenswaren. Het is niet noodzakelijk het draagplateu volledig te verwijderen om de hoogte te regelen. TEMPERATUUR aanwijzer*: hiermee onderscheidt u het koudste gedeelte van de koelkast. 1. Controleer of op de aanwijzer het woord OK verschijnt (zie afbeelding).
variabile temperatuur) krijgt u meer ruimte in dat vak en kunt u de etenswaren rechtstreeks op de evaporatievlakken plaatsen. NL ! Als de kamertemperatuur zich voor langere tijd onder de 14°C bevindt, bereikt het diepvriesgedeelte niet de temperatuur die nodig is voor het langdurig bewaren van de levensmiddelen en zal de bewaartijd van de etenswaren als gevolg korter zijn. ! Open de deur van de diepvrieskast niet tijdens het invriezen.
• Als u het apparaat voor langere tijd uitzet moet u de binnenkant reinigen en de deuren openlaten. Het lampje vervangen * Om het lampje van het koelgedeelte te vervangen, dient u eerst de stekker uit het stopcontact te halen. Volg de instructies die hieronder zijn aangegeven. Pak het lampje beet door eerst het beschermingskapje te verwijderen zoals aangegeven in de afbeelding. Vervang het met een lampje dat eenzelfde vermogen heeft als staat aangegeven op het kapje.
NL Storingen en oplossingen Het zou kunnen gebeuren dat het apparaat niet functioneert. Voordat u de Servicedienst belt (zie Service), moet u controleren dat het geen probleem is dat u kunt oplossen met behulp van volgende lijst. Het display is uit. • De stekker zit niet in het stopcontact, of niet voldoende om contact te maken. Wellicht zit het hele huis zonder stroom. • De functie I-Care is actief. De motor start niet.
Instalación ! Es importante conservar este manual para poder consultarlo cuando sea necesario. En caso de venta, cesión o traslado, verifique que permanezca junto al aparato para informar al nuevo propietario sobre su funcionamiento y sobre las precauciones durante su uso ! Lea atentamente las instrucciones: contienen información importante sobre la instalación, sobre el uso y sobre la seguridad. Colocación y conexión Colocación 1. Coloque el aparato en un ambiente bien aireado y seco. 2.
ES recoge la humedad e impide la formación de hielo y escarcha: en el compartimento frigorífico mantiene el justo nivel de humedad y, gracias a la ausencia de escarcha, preserva las cualidades originales de los alimentos; en el compartimento congelador evita la formación de hielo volviendo innecesarias las operaciones de descongelación y evitando que los alimentos se peguen entre sí.
Food Care Zone * Zona dedicada a la conservación de alimentos frescos como carne y pescado. Gracias a la baja temperatura en el interior del compartimento, la Food Care Zone permite aumentar los tiempos de conservación hasta una semana. FOOD CARE ZONE 0°C / Safe Defrost*: Un compartimiento diseñado para mantener la frescura de alimentos delicados como carne y pescado.
ES Sustituir la led * La nueva iluminación de doble led, gracias a la potente luz difusa, permite una visión clara de cada alimento sin producir ninguna zona de sombra. Si fuera necesario sustituir los leds, llame al servicio de Asistencia Técnica. Precauciones y consejos ! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con las normas internacionales sobre seguridad. Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas atentamente.
• El aparato señala un calentamiento excesivo del congelador. El congelador se mantendrá a una temperatura cercana a 0ºC para no recongelar los alimentos, permitiendo consumirlos dentro de las 24 horas o volver a congelarlos previa cocción. Para apagar la señal sonora, abra y cierre la puerta o presione una vez los botones + y – de regulación de temperatura del congelador.
PT Instalação ! É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a qualquer momento. No caso de venda, cessão ou mudança, assegure-se que o mesmo permaneça junto com o aparelho para informar ao novo proprietário sobre o funcionamento e as suas respectivas advertências. ! Leia com atenção as instruções: há informações importantes sobre a instalação, a utilização e a segurança. Posicionamento e ligação Posicionamento 1. Posicione o aparelho num ambiente bem ventilado e não húmido. 2.
PRATELEIRAS: vidro ou de grade. Podem ser extraídas e têm altura regulável mediante as guias para este fim, para introduzir recipientes ou alimentos de tamanho grande. Para regular a altura não é necessário retirar inteiramente a prateleira. Indicador da TEMPERATURA*: para identificar a zona mais fria do frigorífico. 1. Verifique se no indicador está em OK de maneira bem evidente (veja a figura).
congelador e, portanto, o período de conservação será reduzido. ! Durante a congelação evite abrir a porta. ! Em caso de interrupção de corrente ou de avaria, não abra a porta do congelador: desta maneira os alimentos congelados em casa ou industriais não sofrerão alterações durante aproximadamente 9 ~ 14 horas. PT Manutenção e cuidados Interromper a corrente eléctrica Food Care Zone* Zona dedicada à conservação de alimentos frescos como carne e peixe.
frigorífico, desligue a ficha da tomada de corrente. Obedeça as seguintes instruções. Para obter acesso à lâmpada, retire a protecção da maneira indicada na figura. Substitua-a por uma de potência análoga à indicada na protecção. Substituição da led * A nova iluminação com duplo led, graças à sua intensa luz difusa, permite uma clara visão de cada alimento, sem zonas de sombra. Caso seja necessário substituir os leds, contacte o Serviço de Assistência Técnica.
PT O motor não inicia. • Este aparelho é equipado com um controlo de protecção para o motor (veja Início e utilização). O display está aceso fraco. • Desligue a ficha e ligue-a novamente na tomada, depois da tê-la rodada para inverter os pinos. Toca o alarme, no display pisca o ALARME PORTA ABERTA (no lugar da temperatura do FRIGORÍFICO aparece “dr”). • A porta do frigorífico permaneceu aberta mais do que dois minutos.
Instalacja ! Należy zachować niniejszą książeczkę instrukcji dla przyszłych konsultacji. W razie sprzedaży, odsprzedania, czy przeniesienia urządzenia w inne miejsce należy upewnić się, by przekazane została ono razem z instrukcją, aby nowy właściciel zapoznać się mógł z działaniem urządzenia i z odnośnymi informacjami. ! Należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi gdyż zawiera ona ważne informacje dotyczące instalacji oraz właściwego i bezpiecznego użytkowania urządzenia.
Szuflada OWOCE i WARZYWA* Szuflady na owoce i warzywa, w które wyposażona jest lodówka, są specjalnie zaprojektowane w celu przechowywania owoców i warzyw, tak aby zachowywały świeżość i zapach. Jeśli żywność ma być przechowywana w otoczeniu o niskiej wilgotności, należy Otworzyć regulator wilgotności (pozycja B) w celu przechowywania żywności w mniej wilgotnym środowisku (np. warzywa) lub zamknąć regulator wilgotności (pozycja A) w celu przechowywania żywności w bardziej wilgotnym środowisku (np. owoce).
popękać. • Maksymalna ilość artykułów spożywczych jakie mogą być zamrożone w danym dniu wskazana jest na tabliczce znamionowej, znajdującej się we wnęce lodówki u dołu po lewej stronie (przykład: kg/24godz 4). • W celu uzyskania większej przestrzeni w komorze zamrażarki można wyjąć szuflady z ich komór (za wyjątkiem najniższej oraz ewentualnie szuflady COOL CARE ZONE o temperaturze zmienne), układając żywność bezpośrednio na płytach parownika.
PL Unikanie pleśni i nieprzyjemnych zapachów • Urządzenie zostało zbudowane z higienicznych surowców, które nie wytwarzają zapachów. Aby utrzymać tą właściwość, potrawy muszą być zawsze zabezpieczone i dobrze zamknięte. W ten sposób unika się także tworzenia plam. • W przypadku, gdy urządzenie zostanie wyłączone na dłuższy czas należy go umyć, a drzwi pozostawić otwarte. Wymiana żarówki * Aby wymienić żarówkę lodówki, należy najpierw wyciągnąć wtyczkę z gniazdka prądu.
• Usunąć oblodzenie z lodówki (patrz Konserwacja); duża warstwa lodu utrudnia dojście zimna do artykułów spożywczych i zwiększa zużycie energii. Anomalie i środki zaradcze W przypadku, gdy lodówko-zamrażarka nie będzie działała. Zanim wezwie się Serwis Techniczny (patrz Serwis) należy sprawdzić, czy nie można rozwiązać problem samemu i pomagając sobie poniższymi wskazówkami. Ekran jest zupełnie zgaszony.
RO Instalare ! Este important să păstraţi acest manual pentru a-l putea consulta în orice moment. În caz de vânzare, de cesiune sau de schimbare a locuinţei, acesta trebuie să fie înmânat împreună cu maşina de spălat, pentru a informa noul proprietar cu privire la funcţionare şi la respectivele avertismente. ! Citiţi cu atenţie instrucţiunile: veţi găsi informaţii importante cu privire la instalaţie, la folosire şi la siguranţă. Amplasare şi racordare Amplasare 1.
alimentelor ceea ce anulează necesitatea efectuării operaţiilor de dezgheţare. Nu puneţi alimentele sau recipientele în contact cu peretele refrigerent posterior, pentru a nu obtura orificiile de aerisire şi a evita, ca urmare, formarea de condens. Închideţi bine sticlele şi înfăşuraţi alimentele în mod corespunzător. RO Utilizare optimală frigider • Reglati temperatura cu ajutorul ecranului. • Introduceti numai alimentele reci sau abia caldute, niciodata calde (vezi Precautii si sfaturi).
RO conservate până la o săptămână (teste efectuate pe produse din carne), menţinând nealterate componentele nutriţionale, aspectul şi aroma. De asemenea, acest compartiment este deosebit de indicat pentru a decongela alimentele în mod corect, deoarece decongelarea la temperatură scăzută împiedică proliferarea microorganismelor, păstrând gustul şi proprietăţile organoleptice ale alimentului.
Precauţii şi sfaturi ! Aparatul a fost proiectat şi construit conform normelor internaţionale de siguranţă. Aceste avertizări sunt furnizate din motive de siguranţă şi trebuie să fie citite cu atenţie. Acest aparat este conform cu următoarele Directive Comunitare: -73/23/CEE din data de 19/02/73 (Tensiuni Joase) şi modificări succesive; - 89/336/CEE din data de 03/05/89 (Compatibilitate Electromagnetică) şi modificări succesive; - 2002/96/CE.
RO Sună alarma, pe display se aprinde ALARMĂ UŞĂ DESCHISĂ (în locul temperaturii FRIGIDER este afişat “dr”). • Uşa frigiderului a rămas deschisă mai mult de două minute. Semnalul acustic încetează la închiderea uşii sau oprind şi repornind aparatul. Sună alarma, pe display se aprinde ALARMĂ TEMPERATURĂ (în locul temperaturii FREEZER este afişat “A1”). • Aparatul semnalizează încălzirea excesivă a congelatorului.
Montaj !! Bu kitapçýðý gerektiði her an danýþabilmeniz için özenle saklayýnýz. Satýþ, devir yada taþýnma halinde, çalýþma sistemi ve bununla ilgili uyarýlar konusunda yeni sahibinin bilgilenmesi için cihazla birlikte kalmasýný saðlamanýz gerekmektedir. ! Talimatlarý dikkatlice okuyunuz: montaj, kullaným ve güvenliðe iliþkin önemli bilgiler içermektedir. Cihazýn yerleþtirilmesi ve baðlanmasý Konumlandýrma 1. Cihazý nemsiz ve havadar bir yere yerleþtiriniz. 2.
TR No frost sistemi ile devamlý soðuk hava dolaþýmý saðlanýr. Böylece nem toplanýr, buz ve çiy oluþmasý engellenir: soðutucu bölmesinde gerekli olan nem oraný saðlanýr ve çiy oluþmasýný engellediði için gýdalarýn besin özelliklerinin korunmasý saðlanýr; dondurucu bölmesinde ise buz çözme iþlemine gerek kalmadan ve gýdalarýn birbiriyle yapýþmamasý saðlanarak buz oluþmasý engellenir. Besin veya kaplari buzdolabi arka paneli yakinina yerlestirerek havalandirma hücrelerini engellemeyin.
Food Care Zone / Food Care Zone 0°C / Safe Defrost* Et ve balýk gibi hassas yiyecekleri taze tutmak için tasarlanmýþ bölüm.Bölümdeki düþük sýcaklaýkta yiyecekler 1 haftaya kadar besin deðeri, görünümü ve tadý bozulmaksýzýn depolanabilmektedir.( testler etler üzerinde yapýlmýþtýr.
TR • Cihaza ayaklarýnýz çýplakken yada elleriniz veya ayaklarýnýz ýslak yada nemliyken dokunmayýnýz. • Buzdolabýnýn soðutma yapan iç kýsýmlarýna dokunmayýnýz: yanma veya yaralanma tehlikesi vardýr. • Fiþi prizden çekerken kablosundan deðil fiþin kendisinden tutarak çekiniz. • Temizlik ve bakým iþlemlerini gerçekleþtirmeden önce fiþ elektrik þebekesinden çýkarýlmalýdýr. Buzdolabýnýn tüm elektrik baðlantýlarýný kesmek için ISI AYAR DÜÐMESÝNÝ konumuna (cihaz kapalý) getirmek yeterli deðildir.
TR 67
19511343200 04/2013 TR 68