FK 89E 0 X/HA FK 89EL 0 X/HA FK 89ELS 0 X/HA FK 99EJ 0 X/HA FKQ 89E 0 (W)/HA FKQ 89EL 0 (K)/HA FKS 89 EL 0 X/HA FKQ992EJ 1 (K)/HA Türkçe Kullanım talimatları FIRIN İçindekiler Kullanım talimatları,1 Uyarı,3 Teknik Servis,5 Cihazın tanıtımı,7 Cihazın tanıtımı,10 Montaj,32 Başlatma ve kullanım,34 Programlar,35 Önlemler ve tavsiyeler,39 Servis ve bakım,39 Arızalar ve çözümler,41 Polski Deutsch Bedienungsanleitung BACKOFEN Inhaltsverzeichnis Bedienungsanleitung,1 Hinweise,2 Kundendienst,5 Beschreibung I
Hinweise Belangrijk ZUR BEACHTUNG: Bei Gebrauch wird dieses Gerät und alle zugänglichen Teile sehr heiß. Es ist darauf zu achten, dass die Heizelemente nicht berührt werden. Kinder unter 8 Jahren, die nicht ständig beaufsichtigt sind, von dem Gerät fernhalten.
Uyarı Ostrzezenia DİKKAT: Bu cihaz ve erişilebilen bölümleri, kullanım sırasında çok sıcak olur. Dikkat etmek ve ısıtılan parçalara dokunmaktan kaçınmak gerekir. Eğer sürekli olarak gözetim altında değiller ise, 8 yaşından küçük çocukları uzak tutunuz.
Avertizări ATENŢIE: Acest aparat şi părţile sale accesibile devin foarte calde în timpul folosirii. Trebuie să fiţi atenţi şi să nu atingeţi elementele de încălzire. Îndepărtaţi copiii sub 8 ani dacă nu sunt supravegheaţi continuu.
Kundendienst Teknik Servis Bevor Sie den Kundendienst anfordern: • Vergewissern Sie sich bitte, ob die Störung nicht eigenhändig behoben werden kann.; • Starten Sie das Programm erneut, um sicher zu sein, dass die Störung beseitigt wurde. • Sollte dies nicht der Fall sein, wenden Sie sich bitte an die autorisierte Kundendienststelle. Teknik desteğe başvurmadan önce: Achtung: Das Gerät ist mit einem Diagnosesystem ausgestattet, dank dem etwaige Betriebsstörungen erfasst werden können.
Serwis Techniczny Uwaga: Urządzenie wyposażone jest w system diagnostyczny do wykrywania ewentualnych usterek. Usterki sygnalizowane są na wyświetlaczu poprzez komunikaty typu: “F --”, po których następuje seria cyfr. W takich przypadkach konieczna jest interwencja serwisu technicznego. Przed zwróceniem się do Serwisu Technicznego: • Sprawdzić, czy usterki nie można rozwiązać samodzielnie • Ponownie uruchomić program, aby przekonać się, czy usterka nie ustąpiła.
Beschreibung Ihres Gerätes Cihazın tanıtımı Geräteansicht Genel görünüm 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 EINSCHUBHÖHE 1 EINSCHUBHÖHE 2 EINSCHUBHÖHE 3 EINSCHUBHÖHE 4 EINSCHUBHÖHE 5 GLEITFÜHRUNGEN für die Einschübe Einschub FETTPFANNE Einschub BACKOFENROST Bedienfeld KONUM 1 KONUM 2 KONUM 3 KONUM 4 KONUM 5 Açılır kapanır raf KILAVUZLARı YAĞ DAMLAMA TENCERESi IZGARA Kontrol Paneli Beschrijving van het apparaat Algemeen aanzicht 1 2 3 4 5 6 7 8 9 POSITIE 1 POSITIE 2 POSITIE 3 POSITIE 4 POSITIE 5 GLE
Opis urządzenia Widok ogólny 1 2 3 4 5 6 7 8 9 POZIOM 1 POZIOM 2 POZIOM 3 POZIOM 4 POZIOM 5 PROWADNICE boczne Poziom BLACHA UNIWERSALNA Poziom RUSZT Panel sterowania Descrierea aparatului Vedere de ansamblu 1 2 3 4 5 6 7 8 9 POZITIA 1 POZITIA 2 POZITIA 3 POZITIA 4 POZITIA 5 GHIDAJE culisare rafturi Raft TAVĂ Raft GRĂTAR Panou de control 9 6 8 5 7 3 1 8 4 2
Beschreibung Ihres Gerätes Beschrijving van het apparaat Bedienfeld Bedieningspaneel 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Drehschalter PROGRAMME BEDIENFELD ON DISPLAY Drehknopf THERMOSTAT/ZEITEINSTELLUNG START/STOPP Symbol KURZZEITWECKER Symbol ZEITEINSTELLUNG Symboltaste TÜR- / BEDIENTAFELSPERRE Symbol LICHT PROGRAMMAKNOP INSCHAKELEN BEDIENINGSPANEEL DISPLAY Knop THERMOSTAAT / INSTELLEN TIJDEN START / STOP Symbool TIMER Symbool INSTELLEN TIJD Symbool DEURBLOKKERING / BEDIENINGSPANEEL Symbool LICHT D
Cihazın tanıtımı Opis urządzenia Kontrol Paneli Panel sterowania 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 PROGRAMLAR düğmesi PANELİN AÇILMASI EKRAN TERMOSTAT / ZAMAN AYAR düğmesi BAŞLATMA / DURDURMA DAKİKA SAYACI ikonu ZAMAN AYAR ikonu KAPI KİLİDİ / KUMANDALAR ikonu IŞIK ikonu Pokrętło PROGRAMY WŁĄCZENIE PANELU WYŚWIETLACZ Pokrętło TERMOSTAT/USTAWIANIE CZASU URUCHOMIENIE / ZATRZYMANIE Ikona MINUTNIK Ikona USTAWIENIA CZASU Ikona BLOKADA DRZWICZEK / ELEMENTÓW STERUJĄCYCH Ikona OŚWIETLENIE Ekran Wyświetlac
Descrierea aparatului Panoul de control 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Buton PROGRAME APRINDERE PANOU DISPLAY Selector TERMOSTAT SETARE TIMP PORNIRE / OPRIRE Pictograma CONTOR MINUTE Pictograma SETARE TIMP Pictogramă BLOCARE COMENZI Pictogramă LUMINĂ Display 10 Digiţi numerici TEMPERATURĂ şi TIMP 11 Pictograma DURATĂ 12 Pictograma SFÂRŞIT COACERE 13 Pictograma CEAS 14 Pictograma CONTOR MINUTE 15 Indicator TASTATURĂ BLOCATĂ 16 Indicator de Preîncălzire / Căldură reziduală 17 Pictograme PROGRAME 1 2 3 4 9 6 8 5
Installation ! Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines Verkaufs, eines Umzugs oder einer Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät stets begleitet, damit auch der Nachbesitzer die Möglichkeit hat, darin nachschlagen zu können.
! Der Installateur ist für den ordnungsgemäßen elektrischen Anschluss sowie die Einhaltung der Sicherheitsvorschriften verantwortlich. TYPENSCHILD DE Abmessungen* Breite 43,5 cm Höhe 32,4 cm Tiefe 41,5 cm Nutzvolumen* Liter 59 Abmessungen** Breite 45,5 cm Höhe 32,4 cm Tiefe 41,5 cm Nutzvolumen** Liter 62 ! Netzkabel und Steckdose müssen bei installiertem Gerät leicht zugänglich sein.
DE Inbetriebsetzung und Gebrauch ACHTUNG! Der Ofen ist mit einem Arretierungssystem der Roste ausgestattet. Damit lassen diese sich ausziehen, ohne aus dem Ofen hervorzustehen (1). Um die Roste komplett auszuziehen, braucht man sie nur, wie auf der Zeichnung zu sehen, vorne zu greifen und zu ziehen (2). ! Bei erstmaliger Inbetriebnahme sollte der leere Backofen für etwa eine Stunde bei Höchsttemperatur und geschlossener Backofentür in Betrieb genommen werden.
! Der Ofen startet die Vorheizphase 2 Sekunden nach Auswahl des gewünschten Zyklus. ! Das Programm GRILL sieht kein Vorheizen des Backofens vor. ! Zur Vermeidung einer Beschädigung der Beschichtung nie Kochgeschirr auf dem Backofenboden positionieren. ! Das Kochgeschirr stets auf dem mit dem Gerät gelieferten Backofenrost abstellen. ! Der Ofen startet die Vorheizphase 2 Sekunden nach Auswahl des gewünschten Zyklus.
DE Programm PIZZA Durch diese Kombination wird der Backofen mit einer hauptsächlich von unten aufsteigenden starken Hitzezufuhr sehr schnell erhitzt. Wird auf mehreren Einschubhöhen gleichzeitig gegart, sind die Positionen der Einschübe nach der Hälfte des Garvorgangs gegeneinander auszutauschen. Programm ECO Um im Backofen reibungslos eine gleichemässige Hitze herzustellen ist das hintere Heizelement eingeschalten und der Lüfter geht in Betrieb.
Programmierung eines Garzeitendes ! Das Ende einer Garzeit kann nur dann programmiert werden, wenn auch eine Garzeitdauer eingestellt wurde. DE ! Zur optimalen Nutzung des verzögerten Programmstarts muss die Uhr exakt eingestellt sein. 1. Die zum Einstellen der Programmdauer beschriebenen Schritte von 1 bis 3 durchführen. 2. Drücken Sie zwei Mal das Symbol : das Symbol und die Zahlen auf dem Display beginnen zu blinken; 3.
DE Tabelle der Garzeiten Programme Lebensmittel Gew (Kg) StandardFührungen Manuell Echte Heißluft* Pizza auf 2 Ebenen Kuchen auf 2 Ebenen Biskuitböden auf 2 Ebenen (auf Backblech) Brathähnchen + Kartoffeln Lamm Makrelen Lasagne Windbeutel auf 3 Ebenen Gebäck auf 3 Ebenen Mit Käse gefülltes Blätterteiggebäck auf 2 Ebenen Quiche Einschubhöhe 1+1 1 1 1 Vorheizen Empfohlene Temperatur (°C) Garzeit (Minuten) Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja 210-220 180 160-170 200-210 190-200 180 180-190 190 180 210
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise ! Das Gerät wurde entsprechend den strengsten internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam gelesen werden. Allgemeine Sicherheit • Dieses Gerät ist für den nicht professionellen Einsatz in privaten Haushalten bestimmt. • Das Gerät darf nicht im Freien aufgestellt werden, auch nicht, wenn es sich um einen geschützten Platz handelt.
DE Backofentür reinigen 4. Die Tür an den Seiten fassen und langsam, jedoch nicht ganz schließen. Dann die Tür zu sich ziehen und so ausheben (siehe Abbildung). Die Tür in umgekehrter Reihenfolge wieder montieren. ! Bei den Modellen mit LED INSIDE ist es nicht möglich, die Tür abzumontieren. Die Backofentür aus Glas nur mit einem weichen Schwamm und mildem Reinigungsmittel reinigen. Das Gerät danach mit einem weichen Tuch trocknen.
B C Lau f ric ht D DE 2. Wählen Sie die Einschubebene, auf der Sie die Gleitschiene einsetzen möchten. Setzen Sie auf den Rahmen zuerst das Einrastteil B und dann das Einrastteil C auf. Achten Sie hierbei auf die Laufrichtung zum Auszug der Gleitschiene. Rechte Linke Gleitschiene Gleitschiene un g 3. Befestigen Sie die mit den Gleitschienen versehenen beiden Rahmen in den entsprechenden Löchern der Backofenwände (siehe Abbildung).
Het installeren ! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele verdere raadpleging. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt, of wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te bewaren zodat alle nodige informatie voorhanden blijft. ! Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig door: er staat belangrijke informatie in over installatie, gebruik en veiligheid.
! De installateur is verantwoordelijk voor een correcte elektrische aansluiting en het in acht nemen van de veiligheidsnormen. Voor het aansluiten moet u controleren dat: • het stopcontact geaard is en voldoet aan de geldende normen; • het stopcontact in staat is het maximale vermogen van het apparaat te dragen, zoals aangegeven op het typeplaatje; • de spanning zich bevindt tussen de waarden die staan aangegeven op het typeplaatje; • het stopcontact en de stekker overeenkomen.
NL Starten en gebruik In het geval van een black-out moet de klok opnieuw worden ingesteld. Het BELANGRIJK! De oven is uitgerust met een blokkeringssysteem voor de grill dat het mogelijk maakt om de gril naar buiten te trekken zonder dat deze buiten de oven komt (1). Om de grill volledig te verwijderen, de grill aan de voorkant optillen en naar buiten trekken, zoals op de tekening afgebeeld is (2).
! Zet nooit voorwerpen op de bodem van de oven; u riskeert hiermee het email te beschadigen. ! Plaats de ovenschalen altijd op bijgeleverde roosters. ! Twee seconden nadat u de gewenste cyclus heeft geselecteerd begint de oven de voorverwarmingsfase. Ventilator Om de oven van buiten niet te heet te laten worden, brengt een verkoelingsventilator een luchtstroom teweeg die tussen het bedieningspaneel en de ovendeur naar buiten komt, alsmede aan de onderzijde van de ovendeur.
NL Braadspit* Voor het activeren van het draaispit (zie afbeelding) gaat u als volgt te werk: 1.Plaats de lekplaat in stand 1; 2. Zet de steun van het draaispit op de 3e stand en steek de vleespen in de speciale opening achterin de oven; 3. Activeer het draaispit door de programma’s selecteren; of ! Bij beide programma’s wanneer u de ovendeur opent. of te zal het draaispit stoppen met draaien Automatische kookprogramma’s ! De temperatuur en de kookduur zijn van te voren ingesteld door het C.O.P.
De symbolen en gaan aan om aan te geven dat een programmering is uitgevoerd. Op het DISPLAY toont om de beurt de duur, het tijdstip van einde bereiding en de ingestelde temperatuur. 6. Als de bereiding is beëindigd verschijnt op het display de tekst “END” en hoort u een geluidssignaal. • B.v.: het is 9:00 uur, u programmeert een duur van 1 uur en 15 minuten en de eindtijd om 12:30. Het programma zal automatisch om 11:15 beginnen. Om een programmering te annuleren drukt u op het symbool NL .
NL Kooktabel Programma's Gerechten Gewicht (Kg) Pizza op 2 roosters (Vruchten)taarten op 2 roosters Cake op 2 roosters (op lekplaat) Gebraden kip + aardappels Lamsvlees Makreel Lasagne Soesjes op 3 roosters Koekjes op 3 roosters Kaaskoekjes op 2 roosters Hartige taarten Voorverwarmen Aanbevolen temperatuur (°C) Duur bereiding (minuten) standaard verschuifbare geleiders geleiders Handmatig Multilevel* Roosterstanden 1+1 1 1 1 2 en 4 2 en 4 2 en 4 1 en 2/3 2 1 of 2 2 1 en 3 en 5 1 en 3 en 5 2 en 4
Voorzorgsmaatregelen en advies ! Dit apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens de geldende internationale veiligheidsvoorschriften. Deze aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u dient ze derhalve goed door te nemen. Algemene veiligheidsmaatregelen • Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel gebruik binnenshuis. • Het apparaat dient niet buitenshuis te worden geplaatst, ook niet in overdekte toestand. Het is erg gevaarlijk als het in aanraking komt met regen of als het onweert.
NL U kunt voor een grondige reiniging de ovendeur verwijderen: 1. Open de deur volledig (zie afbeelding). 2. Til de hendeltjes F die zich aan de twee scharnieren bevinden, op met behulp van een schroevendraaier en draai ze (zie afbeelding); 5. Draai de extractiehaken naar boven toe totdat ze de voorzijde van de oven aanraken. F 3. Pak de deur aan de zijkanten beet en sluit hem langzaam, maar niet helemaal. Trek dan de deur naar u toe en haal hem uit zijn voegen (zie afbeelding).
Linker glijder B Ui C NL 2. Kies het niveau waarop u de geleiders wilt plaatsen. Plaats eerst de drukknop B op het draagrek en vervolgens de drukknop C. Let goed op de uittrekrichting van de geleider. Rechter glijder ttr ek ric ht in g D 3. Bevestig de twee draagrekken, met de geleiders al op hun plaats, in de speciale gaten op de wanden van de oven (zie afbeelding).
Montaj ! Her gerektiğinde başvurulabilmesi için bu el kitapçığının muhafaza edilmesi önemlidir. Cihazın satılması, başkasına verilmesi ya da taşınması durumunda yeni kullanıcının işleyiş ve ilişkin uyarılar hakkında bilgi edinmesi için el kitapçığının cihazla birlikte verildiğinden emin olunuz.
• prizin topraklamasının yürürlükteki normlara uygun olduğunu; • prizin, cihazın özellikler etiketi üzerinde belirtilen maksimum güç miktarını destekleyecek şekilde olduğunu; • besleme geriliminin özellikler etiketi üzerinde belirtilmiş olan değerler arasında olduğunu; • cihaz fişinin prizle uyumlu olduğunu. Aksi hallerde prizi ya da fişi değiştiriniz; uzatma kabloları ya da çoklu prizler kullanmayınız. ! Cihaz monte edildikten sonra elektrik kablosu ve priz kolay erişilebilecek yerlerde olmalıdır.
TR Başlatma ve kullanım DİKKAT! Fırın, ızgaraları durdurma sistemi ile donatılmıştır, bu sistem ızgaralar fırından dışarı çıkmadan bunları çıkarmayı sağlar (1). Izgaraları tamamen çıkarmak için, çizimde belirtildiği gibi, bunları ön taraftan alarak yukarı kaldırmak ve çekmek yeterlidir (2). Dakika sayacının ayarlanması ! Dakika sayacı, hem fırın kapalı iken hem de açıkken her zaman ayarlanabilir. Fırının yakılması ve söndürülmesini kontrol etmez.
Soğutma fanı Harici sıcaklık derecesinin düşürülmesi için bir soğutma fanı tarafından atılan hava, kontrol paneli ve fırın kapağı arasından ve aynı zamanda fırın kapağının alt tarafından çıkar. Programın FAST COOKING başında, soğutma fanı düşük hızda çalışır. BARBEKÜ programı Üst ısıtma elemanı ve şiş döndürme ünitesi (mevcut ise) devreye girer. Izgaranın yüksek ve direkt ısısı yüksek yüzey ısısı gerektiren besinler için tavsiye edilir.
TR Rosto çevirme* Rosto çevirme ünitesini devreye sokmak için (şekle bakınız) aşağıdaki işlemleri yerine getiriniz: 1. yağ toplama tepsisini 1 no’lu pozisyona koyunuz; 2. rosto çevirme ünitesinin dayanağını 3 no’lu pozisyona koyarak şişi fırının arka duvarında yer alan deliğe geçiriniz; veya programlarını 3. seçerek, rosto çevirme fonksiyonunu çalıştırınız; veya ! Başlatılan her iki döndürme ünitesi durur.
• Örnek: Saat 9.00 olsun, 1 saat 15 dakika sürecek bir pişirme ve pişirmeyi bitirme saati olarak da 12.30 fu programlamış olalım. Program saat 11:15’de otomatik olarak başlar. Bir programlamayı iptal etmek için, TR tuşuna basınız. Pratik pişirme önerileri ! Fan çalışırken yapılan pişirmelerde 1 ve 5. pozisyonları kullanmayınız: bunlar direkt olarak sıcak hava gönderdiklerinden, hassas gıdaların üstlerinde yanmaya neden olabilir.
TR Pişirme tablosu Programlar Yemekler standart yataklar Manüel Çok seviyeli* Pişirme süresi (dakika) kayan yataklar var var var var var var var var var var var 210-220 180 160-170 200-210 190-200 180 180-190 190 180 210 190-200 20-25 30-35 20-25 65-75 45-50 30-35 35-40 20-25 10-20 20-25 20-30 4 4 4 4 3 veya 4 4 4 4 4 - 3 3 3 3 2 veya 3 3 3 3 3 - yok yok yok yok yok yok yok yok yok yok yok 300 300 300 300 300 300 300 300 300 300 300 15-20 10-15 8-10 10-15 15-20 15-20 15-20 10-12 3-5 70-80 70-80
Önlemler ve tavsiyeler ! Cihaz uluslararası emniyet mevzuatlarına uygun olarak projelendirilmiş ve üretilmiştir. Bu uyarılar güvenlik amaçlı olup dikkatlice okunmalıdır. Genel emniyet • Cihaz, meskenlerde kullanılmak üzere tasarlanmış olup profesyonel kullanım amaçlı değildir. • Yağmur ve fırtınaya maruz kalması son derece tehlikeli olduğundan cihaz, üzeri kapalı bile olsa açık alanlara monte edilemez.
TR Daha özenli bir temizlik için fırın kapağını sökmek mümkündür: 1. Kapağı tamamen açınız (şekle bakınız); 2. Bir tornavida yardımıyla, iki adet menteşe üzerinde yer alan kolları F yukarı kaldırarak döndürünüz (şekle bakınız); 5. Çekilebilir kancaları fırının önü ile temas edene kadar yukarıya doğru döndürün. F 3. Kapağı iki dış yanından tutarak, aralık kalacak şekilde yavaşça kapatınız. Sonra kapağı kendinize doğru çekip yuvasından çıkartınız (şekle bakınız).
TR 2. Sürgülü kızağın takılacağı rafı seçiniz. Sürgülü kızağın çıkarılacağı yönü dikkate alarak tezgaha önce B sonra C ankastre olarak yerleştiriniz. D 3. Fırının yan duvarları üzerinde yer alan deliklere monte edilen sürgülü kızaklar ile iki adet tezgahı sabitleyiniz (şekle bakınız). Sol tezgahın delikleri yukarıda, sağ tezgahın delikleri ise aşağıdadır. 4. Son olarak tezgahı A ara parçaları üzerine ankastre olarak takınız. ! Sürgülü kızakları 5. konuma takmayınız.
Instalacja ! Ważnym jest, aby zachować niniejszą książeczkę instrukcji dla przyszłych konsultacji. W razie sprzedaży, odsprzedania, czy przeniesienia, należy upewnić się, czy znajduje się ona wraz z urządzeniem i odpowiednimi uwagami, aby poinformować nowego właściciela o jego funkcjonowaniu.
! Osoba instalująca urządzenie jest odpowiedzialna za jego właściwe podłączenie do prądu i zachowanie norm bezpieczeństwa.
PL Uruchomienie i użytkowanie pociągnąć do siebie (2). UWAGA! Piekarnik jest wyposażony w system blokowania rusztu, który umożliwia jego wysuwanie bez całkowitego wyjmowania z piekarnika (1). W celu całkowitego wyjęcia rusztu wystarczy go unieść w sposób przedstawiony na rysunku, chwytając za przednią część i ! Podczas pierwszego uruchomienia należy włączyć pusty piekarnik na przynajmniej jedną godzinę, z termostatem ustawionym na maksimum i zamkniętymi drzwiczkami.
! Nigdy nie należy stawiać żadnych przedmiotów na dnie piekarnika, gdyż grozi to uszkodzeniem emalii. Programy pieczenia ustawiane ręcznie PL ! Piekarnik wchodzi w fazę nagrzewania wstępnego po 2 sekundach od wybrania żądanego cyklu. ! Wszystkie programy mają wstępnie ustawioną temperaturę pieczenia. Można regulować ją ręcznie ustawiając, wedle uznania, między 30°C a 250°C (300°C dla programu BARBECUE).
PL prąd. Dla lepszej wydajności energetycznej, po włączeniu urządzenia, światła pali się tylko przez 30 sekund; aby je włączyć z powrotem, proszę nacisnąć ikonę . Rożen* W celu uruchomienia rożna (zob. rysunek) należy: 1. Umieścić blachę uniwersalną na poziomie 1; 2. Umieścić uchwyt rożna na poziomie 3, a następnie umieścić rożen w odpowiednim otworze znajdującym się w tylnej ścianie piekarnika; 3. Uruchomić rożen wybierając programy ! Przy uruchomionych programach rożen zatrzyma się.
5. Przycisnąć ikonę PL , aby aktywować ustawienia. i sygnalizują, że zostało przeprowadzone Zapalone ikony programowanie. Na WYŚWIETLACZU naprzemiennie pojawiają się godzina zakończenia, czas trwania pieczenia i ustawiona temperatura. 6. Po zakończeniu pieczenia, na wyświetlaczu pojawia się napis „END” i wydany zostaje sygnał akustyczny. • Przykład: jest 9.00, czas pieczenia zostaje zaprogramowany na 1 godzinę 15 minut, a godzina 12:30 jako godzina zakończenia pieczenia.
PL Tabela pieczenia Programy Potrawy Poziomy Waga (Kg) prowadnice standardowe Pieczenie ustawiane ręcznie.
Zalecenia i środki ostrożności ! Urządzenie zostało zaprojektowane i wyprodukowane zgodnie z międzynarodowymi przepisami bezpieczeństwa. Mając na względzie Wasze bezpieczeństwo podajemy Wam poniższe zalecenia, które należy uważnie przeczytać. Ogólne zasady bezpieczeństwa • Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do nieprofesjonalnych zastosowań domowych.
PL Czyszczenie drzwiczek 4. Uchwycić drzwiczki po bokach i powoli je zamykać, ale nie całkowicie. Następnie pociągnąć drzwiczki do siebie, wyjmując je z ich gniazda (zob. rysunek). Zamontować z powrotem drzwiczki, przeprowadzając powyższe czynności w odwrotnej kolejności. ! W modelach wyposażonych w LED INSIDE demontaż drzwi nie jest możliwy.
Prowadnica prawa Prowadnica lewa B PL 2. Wybrać poziom, na którym zostanie umieszczona prowadnica ślizgowa. Zwracając uwagę na kierunek wyciągania prowadnic, należy umieścić na ramie najpierw wpust B, a następnie wpust C. C D 3. Zamocować obie ramy wraz z zamontowanymi prowadnicami w odpowiednich otworach znajdujących się na ściankach piekarnika (patrz rysunek) . Otwory dla lewej ramy znajdują się na górze, natomiast dla prawej na dole. 4. Na końcu należy wczepić ramy do rozpórek A.
Instalare ! Este importantă păstrarea acestui manual pentru a putea fi consultat în orice moment. În caz de vânzare, de închiriere sau de schimbare a locuinţei, acesta trebuie să fie înmânat împreună cu cuptorul, pentru a informa noul proprietar cu privire la funcţionare şi la respectivele avertismente.
Înainte de a efectua branşamentul, asiguraţi-vă că: • priza are împământare şi corespunde prevederilor legale în vigoare; • priza poate suporta sarcina maximă de putere a aparatului, indicată pe plăcuţa de caracteristici (vezi mai jos); • tensiunea de alimentare este cuprinsă în valorile indicate pe plăcuţa cu caracteristici (vezi mai jos); • priza este compatibilă cu ştecherul aparatului. În caz contrar, înlocuiţi priza sau ştecherul; nu folosiţi prelungitoare sau prize multiple.
RO Pornire şi utilizare Setarea cronometrului ATENŢIE!Cuptorul este prevăzut cu un sistem de oprire a grătarelor care permite extragerea acestora fără ca ele să iasă din cuptor (1). Pentru a extrage complet grătarele este suficient, astfel cum se arată în desen, să le ridicaţi, prinzându-le din partea din faţă şi să le trageţi (2). ! La prima aprindere, vă recomandăm să lăsaţi cuptorul să funcţioneze în gol timp de aproximativ o oră, cu termostatul la maxim şi uşa închisă.
Ventilator de răcire Pentru a obţine o reducere a temperaturilor din exterior, un ventilator de răcire generează un jet de aer care iese printre panoul de control, uşa cuptorului şi în partea de jos a uşii cuptorului. La începutul programul FAST COOKING, ventilatorul de răcire funcţionează la viteză redusă. ! La terminarea perioadei de coacere, ventilatorul rămâne în funcţiune până când cuptorul este aproape rece. Becul cuptorului Lumina se aprinde în momentul pornirii unui program de coacere.
RO Rotisor * Pentru a pune în funcţiune rotisorul (vezi figura) procedaţi astfel: 1. Aşezaţi tava în poziţia 1; 2. Puneţi suportul rotisorului în poziţia 3 şi introduceţi ţepuşa în orificiul de pe peretele din spate al cuptorului; 3. Puneţi în funcţiune rotisorul, selectând cu butonul PROGRAME sau ! Cu ambele programe deschideţi uşa. sau ; pornite, rotisorul se va opri dacă Programe automate de coacere ! Temperatura şi durata coacerii sunt presetate prin intermediul sistemului C.O.P.
Pentru a anula o programare apăsaţi pictograma RO . Sfaturi practice pentru coacere ! Pentru coacerile ventilate, nu utilizaţi poziţiile de pe rafturile 1 şi 5: aerul cald direct ar putea arde alimentele delicate. ! La coacerile BARBECUE şi GRATIN, aşezaţi vasul de scurgere a grăsimii în poziţia 1 pentru a colecta reziduurile de coacere (sucuri şi/sau grăsimi). COACERE PE MAI MULTE RAFTURI • Utilizaţi rafturile 2 şi 4, punând pe raftul 2 alimentele care necesită mai multă căldură.
RO Tabel timp coacere Programe Alimente glisiere standard Manuale Mai multe rafturi* Pizza pe 2 rafturi Plăcinte pe 2 rafturi/ tarte pe 2 rafturi Pandişpan pe 2 rafturi (pe tava cuptorului) Pui fript + cartofi Miel Gabarit Lasagne Vol au vents pe 3 rafturi Biscuiţi pe 3 rafturi Saleuri din foietaj cu brânză pe 2 rafturi Tarte sărate Poziţia rafturilor Greutate (Kg) 1+1 1 1 1 Pre-încălzire Temperatură recomandată (°C) Durata coacerii (minute) glisiere 2 şi 4 2 şi 4 2 şi 4 1 şi 2/3 2 1 sau 2 2 1
Măsuri de precauţie şi recomandări ! Aparatul a fost proiectat şi construit în conformitate cu normele internaţionale de siguranţă. Recomandările sunt furnizate pentru siguranţa dvs. şi vă recomandăm să le citiţi cu atenţie. Siguranţă generală • Aparatul a fost creat pentru a fi destinat utilizării neprofesionale, în mediul casnic.
RO 6. Împingeţi cârligele de extragere în jos, asigurându-vă că sunt stabile şi că nu se rotesc înainte. F 3. Apucaţi bine uşa de părţile laterale şi apropiaţi-o fără a o închide complet. Trageţi apoi uşa spre voi, extrăgând-o din balamale (vezi figura). Controlarea garniturilor Controlaţi periodic garnitura din jurul uşii cuptorului. Dacă este deteriorată, adresaţi-vă celui mai apropiat Centru de Asistenţă (vezi Asistenţa). Se recomandă să nu folosiţi cuptorul până la înlocuirea garniturii.
D RO 3. Fixaţi cele două cadre cu ajutorul ghidajelor în orificiile situate pe pereţii cuptorului (a se vedea figura). Orificiile corespunzătoare cadrului din stânga sunt poziţionate sus, în timp ce orificiile pentru cel din dreapta sunt poziţionate jos. 4. La final poziţionaţi cadrele pe distanţierele A. ! Nu introduceţi glisiere la poziţia 5. Anomalii şi remedii Problemă Cauza posibilă Remediu „Tasta Ceas“ şi cifrele de pe display clipesc.
RO 62
RO 63
195123078.00 06/2014 - XEROX FABRIANO RO Indesit Company S.p.A. Viale Aristide Merloni,47 60044 Fabriano (AN) www.hotpoint.