KN3G60SA/U S KN3G610SA/U S KN3G650SA/U S KN3G660SA/U S KN3G620SA/U S KN3G610SA/BA S KN3G650SA/BA S English GB Latviešu LV Operating Instructions Lietođanas instrukcija COOKER AND OVEN PLÎTS UN KRASNS Contents Saturs Operating Instructions,1 Lietođanas instrukcija,1 WARNING ,2 Description of the appliance-Overall view,6 Description of the appliance-Control Panel,7 Installation,8 Start-up and use,12 Cooking modes,12 Precautions and tips,18 Care and maintenance,19 Assistance,19 PL Polski Instru
GB WARNING WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements. Children less than 8 years of age shall be kept away unless continuously supervised.
Nie stosować środków ściernych ani ostrych łopatek metalowych do czyszczenia szklanych drzwiczek piekarnika, ponieważ mogłyby porysować powierzchnię i spowodować pęknięcie szyby. Wewnętrzne powierzchnie szuflady (jeśli jest w danym modelu) mogą się nagrzewać. Nie stosować nigdy oczyszczaczy parowych lub ciśnieniowych do czyszczenia urządzenia. Usunąć ewentualne płyny na pokrywie przed jej otwarciem.
NEKĀDĀ GADĪJUMĀ nemēģiniet dzēst uguni ar ūdeni, bet izslēdziet plīti un nosedziet liesmu ar vāku vai nedegošu pārsegu. Alla 8-aastased lapsed tuleb hoida seadmest eemal, v.a. juhul, kui nendele on tagatud pidev järelevalve.
BG ВНИМАНИЕ ВНИМАНИЕ: Уредът и неговите открити части се нагряват много при употреба. Бъдете особено внимателни и не докосвайте нагревателните елементи. Не допускайте деца под 8 години близо до уреда, освен ако не са под постоянно наблюдение.
14 15 7 1 2 8 9 10 11 12 13 6 3 4 5 6 GB Description of the appliance Overall view 1.Hob burner 2.Hob Grid 3.Control panel 4.Sliding grill rack 5.DRIPPING pan 6..Adjustable foot 7.Containment surface for spills 8.GUIDE RAILS for the sliding racks 9.position 5 10.position 4 11.position 3 12.position 2 13.position 1 14.Glass Cover * 15.ELECTRIC HOTPLATE * *Available only on certain models PL Opis urządzenia Widok ogólny 1.Palnik gazowy 2. Ruszta płyty podpalnikowej 3.Panel kontrolny 4.Półka ruszt 5.
2 9 1 9 2 7 10 8 7 10 8 7 9 9 GB 3 3 8 4 4 6 10 7 8 9 1 10 5 11 12 7 10 8 GB Description of the appliance Control panel 1.GAS BURNER IGNITION button* 2.TIMER knob* 3.Electronic cooking programmer* 4.TIMER button* 5.COOKING TIME button* 6.COOKING END TIME button* 7.THERMOSTAT knob 8.SELECTOR knob 9.THERMOSTAT indicator light 10.Hob BURNER control knob 11.ELECTRIC HOTPLATE indicator light* 12.
Installation GB ! Before operating your new appliance please read this instruction booklet carefully. It contains important information concerning the safe installation and operation of the appliance. ! Please keep these operating instructions for future reference. Make sure that the instructions are kept with the appliance if it is sold, given away or moved.
• If the cooker is installed underneath a wall cabinet, there must Min. 600 mm. be a minimum distance of 420 mm between this cabinet and the top of the hob. This distance should be increased to 700 mm if the wall cabinets are flammable (see figure). • Do not position blinds behind the cooker or less than 200 mm away from its sides. • Any hoods must be installed according to the instructions listed in the relevant operating manual.
GB • Is easy to inspect along its whole length so that its condition may be checked. • Is shorter than 1500 mm. • Fits firmly into place at both ends, where it will be fixed using clamps that comply with current regulations. ! If one or more of these conditions is not fulfilled or if the cooker must be installed according to the conditions listed for class 2 - subclass 1 appliances (installed between two cupboards), the flexible steel hose must be used instead (see below).
GB Table of burner and nozzle specifications Table 1 G30 (GPB-B) Burner Diameter (mm) G20 (GZ50) Thermal power kW (p.c.s.*) Thermal power kW (p.c.s.*) By-pass 1/100 Nozzle 1/100 Reduc. Nominal (mm) (mm) Flow* g/h Thermal power kW (p.c.s.*) Nozzle 1/100 Nominal (mm) G2.350 (GZ35) Flow* l/h Thermal power kW (p.c.s.
Start-up and use GB Using the hob Lighting the burners For each BURNER knob there is a full ring showing the strength of the flame for the relevant burner. To light one of the burners on the hob: 1. Bring a flame or gas lighter close to the burner. 2. Press the BURNER knob and turn it in an anticlockwise direction so that it is pointing to the maximum flame setting . 3. Adjust the intensity of the flame to the desired level by turning the BURNER knob in an anticlockwise direction.
• Stop cooking by turning the SELECTOR knob to the “0” position. ! Always place cookware on the rack(s) provided. THERMOSTAT indicator light When this is illuminated, the oven is generating heat. It switches off when the inside of the oven reaches the selected temperature. At this point the light illuminates and switches off alternately, indicating that the thermostat is working and is maintaining the temperature at a constant level.
GB Lower oven compartment* GRILL mode Temperature: any temperature between 50°C and Max. The top heating element and the turnspit come on. The extremely high and direct temperature of the grill makes it possible to brown the surface of meats and roasts while locking in the juices to keep them tender. The grill is also highly recommended for dishes that require a high temperature on the surface: such as beef steaks, veal, rib steak, filets, hamburgers etc...
GB Practical cooking advice Timer feature Cooking on several shelves simultaneously This function may be accessed by pressing the button, after which the display will show the symbol . Every time the + button is pressed it corresponds to a time increase of 10 seconds, until it reaches 99 minutes and 50 seconds. After this point, each press of the button represents an increase of one minute, up to a maximum of 10 hours. Pressing the - button reduces the time.
GB counting down and the current time appears on the display. 4. After the time has elapsed a buzzer will sound, and this can be switched off by pressing any button (except the + and - buttons). The symbol will switch off. ! The timer does not switch the oven on or off. Adjusting the volume of the buzzer After selecting and confirming the clock settings, use the - button to adjust the volume of the alarm buzzer.
GB Oven cooking advice table Selector knob Food to be cooked setting Baking Tarts Fruit cakes Plum cake Sponge cake Stuffed pancakes (on 2 racks) Small cakes (on 2 racks) Cheese puffs (on 2 racks) Cream puffs (on 3 racks) Biscuits (on 3 racks) Meringues (on 3 racks) Weight (in kg) Cooking rack position from bottom Preheating time (minutes) Thermostat knob setting Cooking time (minutes) 0.5 1 0.7 0.5 1.2 3 2/3 3 3 2-4 15 15 15 15 15 180 180 180 160 200 20-30 40-45 40-50 25-30 30-35 0.6 0.
Precautions and tips GB ! This appliance has been designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully. General safety • The appliance was designed for domestic use inside the home and is not intended for commercial or industrial use. • The appliance must not be installed outdoors, even in covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms.
Care and maintenance Switching the appliance off Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out any work on it. GB ! Do not close the cover when the burners are alight or when they are still hot. Cleaning the appliance ! Remove any liquid from the lid before opening it. ! Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance.
Instalacja pomieszczenie sàsiednie ! Przed przystàpieniem do u˝ytkowania urzàdzenia, nale˝y starannie zapoznaç si´ z podr´cznikiem u˝ytkownika. Zawiera on wa˝ne zalecenia dotyczàce bezpieczeƒstwa instalacji, obs∏ugi oraz konserwacji kuchenki. Podr´cznik nale˝y zachowaç do póêniejszego u˝ytku. PL ! Instrukcj´ nale˝y zachowaç na przysz∏oÊç. Instrukcja musi byç do∏àczona do urzàdzenia w przypadku sprzeda˝y, przekazywania innym osobom lub przeprowadzki.
Uwaga: Kuchnia w klasie X nie mo˝e byç zabudowana wysokim meblem. Jednak w ka˝dym przypadku meble do zabudowy muszà mieç ok∏adzin´ oraz klej do jej przyklejenia odporny na temperatur´ 100°C. Niespe∏nienie tego warunku mo˝e spowodowaç zdeformowanie powierzchni lub odklejenia ok∏adziny. Je˝eli nie mamy pewnoÊci, co do odpornoÊci termicznej mebli, kuchni´ nale˝y zabudowaç meblami zachowujàc odst´p ok. 2 cm.
konaç zalecania podane w cz´Êci „Dostosowywanie kuchenki do ró˝nych rodzajów gazów”. Niektóre modele kuchenki umo˝liwiajà pod∏àczenie instalacji gazowej z lewej lub prawej strony kuchenki – aby zmieniç stron´ zasilania nale˝y zamieniç po∏o˝enie uchwytu w´˝a i korka zamykajàcego oraz wymieniç uszczelk´ (do∏àczonà do kuchni). W przypadku pod∏àczenia do butli z gazem p∏ynnym nale˝y zastosowaç regulator ciÊnienia, spe∏niajàcy obowiàzujàce przepisy.
Parametry dysz i palników Palnik Szybki (du˝y – R) Gaz naturalny G20 (GZ50) Moc Moc Ârednica termiczna termiczna Dysza Przep∏yw* (p.c.i*) (p.c.i*) l/h 1/100 (mm) Min. Nominalna (mm) 100 0,70 128 286 3,00 Gaz p∏ynny G2.350 (GZ350) G30 (GPB) Moc Dysza Przep∏yw* termiczna Dysza Przep∏yw* (p.c.
PL DANE TECHNICZNE szerokoÊç 44 cm wysokoÊç 34 cm g∏´bokoÊç 38 cm Wymiary piekarnika 56 l 59 l - KN3G660SA/U S 54 l - KN3G610SA/BA S PojemnoÊç piekarnika Szuflada/ schowek kuchni szerokoÊç 42 cm wysokoÊç 23 cm g∏´bokoÊç 44 cm Palniki Mogà byç dostosowane do ró˝nych rodzajów gazu, zgodnie z informacjà przedstawionà na tabliczce znamionowej, znajdujàcej si´ na: – wewn´trznej stronie drzwiczek schowka; – wewn´trznej stronie lewego boku kuchni widoczna po wysuni´ciu szuflady.
Uruchomienie i obs∏uga kuchni Pokr´t∏a oznaczone sà symbolami okreÊlajàcymi przyporzàdkowanie palników gazowych lub p∏ytek elektrycznych (o ile urzàdzenie jest w nie wyposa˝one). Palnik gazowe Palniki te ró˝nià si´ pod wzgl´dem wymiarów i mocy. Do przygotowywania posi∏ku nale˝y u˝yç palnika o wymiarze najbardziej zbli˝onym do rozmiarów stosowanego garnka. Aby w∏àczyç palnik nale˝y: 1. Zbli˝yç zapalonà zapa∏k´ lub zapalniczk´ do palnika. 2.
! Pieczenie musi odbywaç si´ na KRATCE. PL Kontrolka pracy TERMOSTATU Sygnalizuje moment, w którym piekarnik grzeje. W momencie osiàgni´cia zadanej temperatury pokr´t∏em termostatu kontrolka zgaÊnie. W∏àczy si´ ponownie, kiedy grza∏ki znowu zacznà grzaç a˝ do osiàgni´cia temperatury, kiedy znowu zgaÊnie. Kontrolka informuje o prawid∏owej pracy termostatu, który czuwa nad utrzymaniem sta∏ej temperatury w piekarniku.
daƒ mi´snych. Pieczenie w tym trybie zalecane jest przede wszystkim do przygotowywania daƒ, które wymagajà wysokich temperatur na powierzchni, jak na przyk∏ad ciel´cina lub befsztyki, ˝eberka, filety, hamburgery, itp. ... GRILL Z NAWIEWEM Pozycja pokr´t∏a termostatu: mi´dzy 50°C i 200°C. Tryb ten ∏àczy wielokierunkowe promieniowanie cieplne elementów grzejnych z cyrkulacjà goràcego powietrza.
Wskazówki dotyczàce pieczenia Je˝eli zamierzamy piec jednoczeÊnie na wi´cej ni˝ jednej pó∏ce, nale˝y zastosowaç tryb PIEKARNIK Z NAWIEWEM . PL Korzystajàc z trybu PIEKARNIK Z NAWIEWEM nale˝y mieç poni˝sze sugestie na uwadze: • Pó∏ka piekarnika ma pi´ç poziomów. Podczas pieczenia w trybie z nawiewem, do pieczenia wybiera si´ dwa spoÊród trzech Êrodkowych poziomów. Poziom najwy˝szy i najni˝szy wystawione sà na najbardziej bezpoÊrednie dzia∏anie przep∏ywajàcego w piekarniku goràcego powietrza.
cà przycisków - i +. Za∏ó˝my, ˝e chcemy ustawiç czas pieczenia na 30 minut. Na wyÊwietlaczu pojawi si´: N. Po zwolnieniu przycisku, po oko∏o 4 sekundach, na wyÊwietlaczu pojawi si´ ponownie bie˝àca godzina, wraz z symbolem m i napisem auto. 3. Przycisnàç przycisk a nast´pnie za pomocà przycisków - i + ustawiç godzin´, o której pieczenie ma si´ zakoƒczyç. Za∏ó˝my, ˝e ma byç to godzina 1:00 po po∏udniu. O 4. Po zwolnieniu przycisku, po oko∏o 4 sekundach, na wyÊwietlaczu pojawi si´ bie˝àcy czas.
PL Pieczenie w piekarniku – porady praktyczne Pozycja pokr´t∏a piekarnika Rodzaj potrawy Pieczenie ciasta Kruche ciasta Torty z owocami Placki ze Êliwkami Biszkopt Paszteciki (na 2 poziomach) Ciasteczka (na 2 poziomach) Sernik (na 2 poziomach) Ciasto francuskie (na 3 poziomach) Herbatniki (na 3 poziomach) Kaczka Tryb konwencjonalny Pieczeƒ ciel´ca Pieczeƒ wieprzowa Herbatniki Tartaa Piekarnik z nawiewem Pizza (na kilku poziomach) Lasagne Tagliatelle zapiekane Makaron zapiekany Jagni´ Kurczak Makrela Kie
Ârodki ostro˝noÊci i porady ! Urzàdzenie zosta∏o zaprojektowane i wyprodukowane zgodnie z mi´dzynarodowymi normami bezpieczeƒstwa. Dla bezpieczeƒstwa podano poni˝sze zalecenia, których trzeba bezwzgl´dnie przestrzegaç. Ogólne informacje o bezpieczeƒstwie • Kuchenka ta zaprojektowana zosta∏a do u˝ytku domowego i nieprofesjonalnego. Zabrania si´ modyfikowania jej funkcji oraz parametrów technicznych.
Konserwacja i czyszczenie PL Urz¹dzenie powinno byæ u¿ywane przez osoby doros³e jedynie do gotowania, zgodnie ze wskazówkami zawartymi w instrukcji u¿ytkownika. Wszelkie inne próby u¿ycia urz¹dzenia (np. do ogrzewania pomieszczeñ) uwa¿a siê za niew³aciwe i niebezpieczne. Producent nie ponosi odpowiedzialnoci za uszkodzenia wynikaj¹ce z niew³aciwej i nierozs¹dnej eksploatacji urz¹dzenia.
Montavimas ! Prieđ naudodami savo naujŕjá prietaisŕ atidţiai perskaitykite đias instrukcijas. Jose pateikiama svarbi informacija, susijusi su saugiu prietaiso montavimu ir naudojimu. ! Prađome iđsaugoti đias instrukcijas ateičiai. Ásitikinkite, kad instrukcijos bus perduodamos su prietaisu, kai jis bus parduodamas, atiduodamas arba perkeliamas á kitŕ vietŕ.
LT 420 mm. 420 mm. Min. 600 mm. Min. Min. min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood HOOD maţesnis kaip 420 mm atstumas. • Jei viryklë montuojama po sienine spintele, nuo kaitlentës pavirđiaus iki spintelës apačios turi bűti ne maţesnis kaip 420 mm atstumas. Đá atstumŕ reikia padidinti iki 700 mm, jei sieninës spintelës yra degios (ţr. pav.). • Uţ viryklës ar maţesniu nei 200 mm atstumu nuo jos đonř negali bűti uţuolaidř.
Lanksčiř plieniniř vamzdţiř be sujungimř prijungimas prie srieginës jungties Ásitikinkite, kad ţarna ir tarpikliai atitinka galiojančius reikalavimus. Norëdami pradëti naudoti ţarnŕ, nuo prietaiso nuimkite ţarnos laikiklá (dujř tiekimo anga prietaise yra cilindrinë srieginë 1/2 dujř jungtis). ! Sujunkite taip, kad ţarna nebűtř ilgesnë kaip 2 metrai, ásitikinkite, kad ji nesuspausta ir nesiliečia su judančiomis dalimis.
LT Degikliř ir antgaliř specifikacijř lentelë 1 lentelė Degiklis Skersmuo (mm) Greitasis (didelis) (R) Pusiau greitas (vidutinis) (S) Papildomas (mažas) (A) Tiekimo slėgis Šiluminė galia kW (p.c.s.*) Vardinis Redukuota Suskystintosios dujos Antgalis Srautas* 1/100 g/val. (mm) *** ** Gamtinės dujos Srautas* Antgalis l/val.
Ájungimas ir naudojimas Rankenëlës naudojimas Degikliř uţdegimas Kiekvienai DEGIKLIO rankenai yra skirtas ţiedas, rodantis jo liepsnos degimo stiprumŕ. Norëdami uţdegti kaitlentës degiklá: 1. Prie degiklio prikiđkite uţdegiklá (liepsnŕ ar ţiebtuvëlá). 2. Paspauskite DEGIKLIO rankenëlć ir pasukite jŕ prieđ laikrodţio rodyklć, kad ji rodytř didţiausios ugnies padëtá . 3. Sureguliuokite liepsnos intensyvumŕ iki norimo lygio sukdami DEGIKLIO rankenëlć prieđ laikrodţio rodyklć.
LT Indikacinë TERMOSTATO lemputë Kai ji uţsidega, orkaitë kaista. Ji iđsijungia, kai temperatűra orkaitës viduje pasiekia parinktŕ reikđmć. Tuo metu lemputë vis iđsijungia ir ásijungia, parodydama, kad termostatas veikia ir palaiko pastoviŕ temperatűrŕ. Orkaitës lemputë Ji ájungiama pasukant PARINKIMO rankenëlć á bet kuriŕ kitŕ padëtá, iđskyrus nulinć. Ji degs tol, kol veiks orkaitë. Rankenële parenkant , lemputë ájungiama, tačiau neaktyvinamas në vienas kaitinimo elementas.
Kepdami visada, iđskyrus tada, kai kepate ant ieđmo, orkaitës dureles palikite atviras. Kai kurie kepimo pavyzdţiai pateikiami skyriuje „Praktiniai maisto ruođimo patarimai“. KEPSNINËS SU VENTILIATORIUMI reţimas Temperatűra: bet kuri temperatűra tarp 50 °C ir 200 °C. Ásijungia centrinis kaitinimo elementas ir ventiliatorius. Đis funkcijř derinys padidina vienkryptës điluminës spinduliuotës, kuriŕ skleidţia kaitinimo elementai, efektyvumŕ, nes oras priverčiamas cirkuliuoti orkaitëje.
LT Praktiniai maisto gaminimo patarimai Laikmačio funkcija Kepimas ant keliř groteliř vienu metu Điŕ funkcijŕ galima ájungti nuspaudţiant mygtukŕ, tada ekrane pasirodys simbolis . Kiekvienŕ kartŕ nuspaudus mygtukŕ +, laikas bus padidinamas 10 sekundţiř, kol pasieks 99 minutes 50 sekundţiř. Nuo đio tađko kiekvienas paspaudimas laikŕ didins viena minute iki maţdaug 10 valandř. Nuspaudus mygtukŕ – laikas bus maţinamas. Kai laikas bus nustatytas, laikmatis pradës atgaliná skaičiavimŕ.
4. Laikui pasibaigus, pasigirsta signalas, já galima iđjungti nuspaudus bet kurá mygtukŕ (iđskyrus + ir mygtukus). Simbolis iđsijungs. ! Laikmatis orkaitës nei ájungia, nei iđjungia. Signalo garso sureguliavimas Parinkć ir patvirtinć laikrodţio nustatymus, – mygtuku sureguliuokite signalo garsŕ. Maisto ruođimo nustatymas su delslaikiu Pirmiausia nusprćskite, koká maisto ruođimo reţimŕ nustatysite, tada PARINKIMO ir TERMOSTATO rankenëlëmis nustatykite norimŕ temperatűrŕ.
LT 3. Kai pasirinktas laikas baigsis, pasigirs signalas ir orkaitë iđsijungs. 4. Kai orkaitë iđsijungs, virimo laikmatá bus galima naudoti kaip áprastŕ laikmatá. Virimo pabaigos laikmatis * 1. Norëdami nustatyti signalŕ, pasukite VIRIMO LAIKMAČIO rankenëlć pagal laikrodţio rodyklć beveik visŕ apsisukimŕ. 2. Pasukite rankenëlć prieđ laikrodţio rodyklć, kad nustatytumëte norimŕ laikŕ: sulygiuokite VIRIMO LAIKO rankenëlëje rodomas minutes su indikatoriumi valdymo pulte.
Atsargumo priemonës ir patarimai ! Prietaisas sukurtas ir pagamintas laikantis tarptautiniř saugumo standartř. Đie áspëjimai pateikiami saugumo sumetimais, juos reikia atidţiai perskaityti. Bendroji sauga • Prietaisas naudotinas namuose, jis neskirtas pramoninei ar komercinei panaudai. • Prietaiso negalima árengti lauke, net ir dengtose vietose. Labai pavojinga prietaisŕ palikti lyjant lietuje ir siaučiant audrai. • Nelieskite prietaiso, jei esate basi arba jűsř rankos ir kojos drëgnos ar đlapios.
Prieţiűra LT ! Neuţdarykite gaubto, kai degikliai ájungti arba vis dar karđti. Prietaiso iđjungimas Prieđ atlikdami bet kokius darbus, prietaisŕ atjunkite nuo maitinimo đaltinio. ! Prieđ atidarydami gaubtŕ nuo jo nuvalykite skysčius. Prietaiso valymas Orkaitës sandarikliř apţiűra ! Niekuomet nevalykite prietaiso gariniais ar slëginiais valikliais. Reguliariai tikrinkite sandariklius aplink orkaitës dureles. Jei sandarikliai sugadinti, susisiekite su artimiausiu ágaliotu aptarnavimo centru.
Ierîkođana Atbrîvođanâs no dűmiem ! Pirms sâkat lietot jauno ierîci, lűdzu, rűpîgi izlasiet đo lietođanas instrukciju. Tajâ ir svarîga informâcija par drođu ierîces ierîkođanu un lietođanu. LV Atbrîvođanâs no dedzinâđanas laikâ radîtajiem dűmiem ir jânodrođina, izmantojot tvaika nosűcçju, kas pievienots drođam un efektîvam tvaiku nosűkđanas dűmvadam, vai izmantojot elektrisko ventilatoru, kura darbîba automâtiski sâkas katru reizi, kad ieslçdzat ierîci (skatît attçlu).
LV 420 mm. Min. min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood 420 mm. Min. Ja sienas skapji ir no viegli uzliesmojođa HOOD materiâla, atstatums Min. 600 mm. jâpalielina lîdz 700 mm (skatît attçlu); • Aiz plîts nedrîkst ierîkot ţalűzijas — ţalűzijâm jâbűt vismaz 200 mm attâlumâ no plîts sâniem. • Tvaika nosűcçjs ir jâierîko saskaňâ ar attiecîgajam izstrâdâjumam pievienoto lietođanas instrukciju. Lîmeňođana ! Pçc ierîces ierîkođanas elektrîbas vadam un kontaktligzdai ir jâbűt brîvi pieejamiem.
• abos galos, kur tas ir piestiprinâts ar skavâm, stingri ieňem savu vietu, un skavas atbilst pađreizçjâm prasîbâm. ! Ja viena vai vairâkas no đîm prasîbâm netiek pildîtas, vai ja plîts ir jâierîko atbilstođi apstâkďiem, kas uzskaitîti 2. klases 1. apakđklases ierîcçm (ierîkotâm starp diviem virtuves skapjiem), ir jâizmanto elastîgais tçrauda cauruďvads (skatît tâlâk).
Degďu un sprauslu specifikâciju tabula LV 1. tabula Deglis Ātrs (liels) (R) Daļēji ātrs (vidējs) (S) Papildu (mazs) (A) Padeves spiedieni Diametrs (mm) 100 75 51 Termiskā jauda kW (p.c.s.
Ieslçgđana un lietođana Plîts virsmas lietođana Degďu iedegđana Katram DEGĎA grozâmajam slçdzim ir pilns aplis, uz kura norâdîts attiecîgâ degďa liesmas stiprums. Lai iedegtu vienu no plîts virsmas degďiem: 1. pietuviniet deglim liesmu vai gâzes đíiltavas; 2. nospiediet DEGĎA slçdzi un pagrieziet to pretçji pulksteňrâdîtâja virzienam, lai tas norâdîtu uz maksimâlo liesmas iestatîjumu ; 3. regulçjiet liesmas intensitâti nepiecieđamajâ lîmenî, pagrieţot DEGĎA slçdzi pretçji pulksteňrâdîtâja virzienam.
LV TERMOSTATA indikatora gaisma Ja deg termostata indikatora gaisma, cepeđkrâsns sakarst. Kad gaiss cepeđkrâsnî sasniedz noteikto temperatűru, termostata indikatora gaisma nodziest. Đajâ laikâ gaisma pârmaiňus iedegas un izdziest, tâ norâdot, ka termostats darbojas un uztur noteiktu temperatűras lîmeni. Cepeđkrâsns apgaismojums Cepeđkrâsns apgaismojumu ieslçdz, pagrieţot SELEKTORA slçdzi jebkurâ pozîcijâ, izňemot “0”. Cepeđkrâsns apgaismojums deg visu cepeđkrâsns lietođanas laiku.
3. Aktivizçjiet iesmu, ar SELEKTORA grozâmo slçdzi GRILÇĐANAS reţîms Temperatűra: jebkâda temperatűra no 50°C lîdz maksimâlajai temperatűrai. Tiek ieslçgts augđçjais sildelements un grozâmais iesms. Ârkârtîgi augstâ un tieđi vçrstâ grila temperatűra ďauj apbrűninât gaďas virsmu un apcept to, vienlaicîgi saglabâjot gabaliňu sulîgumu, tâpçc gaďa saglabâjas maiga.
LV Praktiski çdiena gatavođanas ieteikumi Taimera funkcija Çdiena gatavođana uz vairâkiem plauktiem vienlaicîgi Đai funkcijai var piekďűt, nospieţot pogu — pçc tam displejâ tiek parâdîts simbols . Katru reizi, kad nospieţat pogu +, ilgums tiek palielinâts par 10 sekundçm, lîdz tiek sasniegtas 99 minűtes un 50 sekundes. Pçc đâ ilguma sasniegđanas ar katru pogas nospieđanas reizi ilgums tiek palielinâts par vienu minűti — lîdz 10 stundâm. Spieţot pogu –, ilgums tiek samazinâts.
2. Spiediet pogas + un – , lai iestatîtu nepiecieđamo laiku. 3. Pçc pogu atlaiđanas taimeris sâk laika atskaiti, un displejâ tiek parâdîts pađreizçjais laiks. automâtiskajâ reţîmâ (AUTO). Lai atjaunotu cepeđkrâsns manuâlu lietođanu, pçc katra AUTO çdiena gatavođanas un reţîma vienlaicîgi nospiediet GATAVOĐANAS LAIKA GATAVOĐANAS BEIGU LAIKA 4. Pec iestatita laika beigam atskan zummers, un to var izslegt, nospiezot jebkuru pogu (iznemot pogas + un – ).
LV Çdiena gatavođanas ieteikumu tabula Selektora slēd ža iestat ī jums Gatavojamais ēdiens Cepšana P ī r āgi Aug ļ u k ūkas Plūmju kūka Biskv ī ta k ūka Pild īt ās pankūkas (uz divām pamatnēm) Mazās k ūci ņas (uz divām pamatnēm) Vēja kūkas ar siera pild ī jumu (uz divām pamatnēm) Vēja kūkas ar krēma pild ījumu (uz tr īs pamatnēm) Cepumi (uz tr īs pamatnēm) Bezē cepumi (uz tr īs pamatnēm) P ī le Te ļ a vai liellopa ga ļ as cepetis Cūkga ļ as cepetis Cepumi (smalkmaiz ī tes) P ī r āgi Pica (uz divām pama
Piesardzîbas pasâkumi un ieteikumi ! Đî ierîce ir izstrâdâta un raţota saskaňâ ar starptautiskajiem drođîbas standartiem. Drođîbas apsvçrumu dçď ir sniegti turpmâk minçtie brîdinâjumi, kas uzmanîgi jâizlasa. LV BRÎDINÂJUMS! Ja stikla pârsegs ir uzkarsis, tas var saplîst. Pirms pârsega aizvçrđanas izslçdziet visus degďus un elektriskâs virsmas. Vispârîgâ drođîba • Ierîce ir paredzçta lietođanai iekđtelpâs mâjsaimniecîbas, nevis komerciâlâm vai raţođanas vajadzîbâm.
Tehniskâ apkope un tîrîđana LV Ierîces izslçgđana ! Ja degďi ir iedegti vai joprojâm ir karsti, pârsegu nedrîkst aizvçrt. Pirms sâkat apkopes vai tîrîđanas darbus, ierîce ir jâatvieno no elektropadeves. ! Pirms pârsega atvçrđanas notîriet no tâ visu đíidrumu. Ierîces tîrîđana Cepeđkrâsns durtiňu blîvju pârbaudîđana ! Ierîci nedrîkst tîrît ar tvaika vai augstspiediena tîrîtâjiem.
Paigaldamine ! Enne uue seadme kasutama hakkamist lugege kasutusjuhend pőhjalikult läbi. See sisaldab olulist teavet seadme ohutu paigaldamise ja kasutamise kohta. ! Hoidke kasutusjuhend alles. Seadme edasi müümisel,ära andmisel vői ümber paigutamisel veenduge, et seadmega on kaasas ka käesolev kasutusjuhend.
ET HOOD 420 mm. Min. min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood 420 mm. 600 mm. Min. Min. • Ärge pange kardinaid pliidi taha. Kardinad peavad jääma vähemalt 200 mm kaugusele pliidi külgedest; • őhupuhastite paigaldamisel järgige tootja kasutusjuhendit. ei vasta pistikule, pöörduge kvalifitseeritud elektriku poole, kes selle välja vahetab. Ärge kasutage pikendusjuhet ega harukarpe. ! Pärast pliidi paigaldamist peavad toitekaabel ja pistikupesa olema kergesti juurdepääsetavad.
klassi 1. alamklassi (kahe kapi vahele paigaldatud pliit) olmeseadmete nőuetele, siis kasutage elastseid metalltorusid. (vt järgnevat). Őmblusteta elastse terastoru ühendamine keermestatud liitmikuga Veenduge, et gaasivooliku ja muhvi parameetrid vastavad riiklike őigusaktide nőuetele. Enne vooliku kasutamist eemaldage seadme voolikuhoidik (seadme gaasisisselaskeava on 1/2 tollise silinderkeermega haaratav liitmik). ! Toru täispikkus ei tohi ületada 2 meetrit.
ET Tabel 1 Põleti Läbimõõt (mm) Kiire (suur)(R) Poolkiire (keskmine) (S) Täiendav (väike)(A) Rõhk 100 Soojusvõimsus kW (p.c.s.*) Nominaalne Vähendatud 3.00 0.7 Vedel gaas Möödavool 1/100 (mm) 41 Düüs 1/100 (mm) 87 Maagaas Düüs Vool* 1/100 l/h (mm) 128 286 75 1.90 0.4 30 70 138 136 104 181 51 1.00 0.4 30 52 73 71 76 95 28-30 20 35 37 25 45 Nominaalne (mbar) Minimaalne (mbar) Maksimaalne (mbar) Tingimusel 15 C ja 1013 mbari- kuiv gaas ** PropaanP.C.S. = 50,37 MJ/Kg ** ButaanP.C.
Käitamine ja kasutamine Pliidi kasutamine Gaasipőletite süütamine Igal PŐLETINUPUL on täisring, mis näitab vastava pőleti leegi tugevust. Pőleti süütamiseks: 1. pange pőleti juurde süüdatud tikk vői tulemasin; 2. vajutage PŐLETINUPP alla ja keerake seda vastupäeva nii, et see on suunatud leegi maksimaalse seadistuse poole. 3. Leegi tugevuse reguleerimiseks keerake PŐLETINUPPU vastupäeva. Vőite kasutada minimaalset seadistust, maksimaalset seadistustvői nende kahe vahepealset.
TERMOSTAADI näidikutuli ET See näidikutuli näitab, et ahi kuumeneb. Tuli kustub, kui ahju sisetemperatuur saavutab seadistatud temperatuuri. Sellest hetkest alates lülitub see näidikutuli vaheldumisi sisse ja välja ning hoiab ahju temperatuuri püsiva. Ahju valgusti Valgusti sisse lülitamiseks keerake nupp SELECTOR mis tahes asendisse, v.a.“0”. Valgusti pőleb seni, kuni ahi on sisse lülitatud. Keerake nupp asendisseja valgusti süttib, ilma et ükski elektrielement oleks sisse lülitatud.
Tänu grilli äärmiselt kőrgele ja vahetule temperatuurile saab pruunistada liha ja prae pinda, mis „lukustab“ mahlad ja liha püsib mahlane. Grill sobib hästi ka selliste toitude valmistamiseks, mille pind nőuab kőrget temperatuuri: nagu biifsteek, vasikaliha, antrekoot, filee, hamburger jne. Jätke uks grillimise ajaks alati paokile, välja arvatud pöörleva praevarda kasutamisel. Mőned grillimisnäited on toodud peatükis „Praktilised nőuanded toiduvalmistamiseks”.
ET • Ärge kasutage 1. ja 5. siini. Liiga kőrge ovahetu kuumus vőib kuumatundlikke toite kőrvetada. • Kasutage teist ja neljandat siinidepaari, paigutades kőrgemat kuumust nőudva toidu altpoolt teise siinidepaari sisestatud restile.
Viitajaga küpsetamise seadistamine Esmalt otsustage, millist küpsetusrežiimi te kasutada soovite, ja seadistage sobiv temperatuur. Selleks kasutage ahju nuppe SELECTOR ja THERMOSTAT. Seejärel seadistage küpsetusaeg: . 1. Vajutage nupule COOKING TIME 2. Nelja sekundi jooksul pärast nupu alla vajutamist seadke täpne kellaaeg. Selleks vajutage alla nupud+ja-.
Soovitused ahjus küpsetamiseks ET Valikulüliti seadistus Küpsetamine Konvektsioon Ventilaatori tekitatud sundringlusega režiim Ülaltkuumutus Grill Ventilaator ja grill Toit Tordid Puuviljakoogid Ploomikook Keeks Täidisega pannkoogid (kahel restil) Väikesed koogid (kahel restil) Juustusaiakesed (kahel restil) Kreemisaiakesed (kolmel restil) Küpsised (kolmel restil) Besee (kolmel restil) Part Vasika- või veisepraad Seapraad Küpsised (muretainas) Tordid Pitsa (kahel restil) Lasanje Lambaliha Kanapraad ja
Ettevaatusabinőud ja soovitused ! Selle seadme välja töötamisel ja tootmisel on järgitud rahvusvahelisi ohutusstandardeid. Ohutuse tagamiseks lugege järgnevad ohutusjuhised hoolikalt läbi. Üldohutus • See seade on mőeldud toidu valmistamiseks kodus ning ei sobi kasutamiseks äri- ja tööstusettevőtetes. • Seadet ei tohi paigaldada välistingimustesse, ka mitte kaetud aladele. Äärmiselt ohtlik on jätta seade vihma ja tormi kätte.
Hooldus Seadme välja lülitamine ET ! Ärge sulgege katet, kui pőletid on süüdatud vői kui need on veel kuumad. Enne hooldus- vői puhastustööde tegemist ühendage seade elektrivőrgust lahti. ! Enne kaane avamist kuivatage vőimalikud pritsmed. Seadme puhastamine Ahju tihendite kontrollimine ! Ärge kasutage seadme puhastamiseks auru- ega surveseadmeid. • Roostevabast terasest vői emailiga kaetud välisosade ja kummitihendite puhastamiseks kasutage käesooja vee ja neutraalse seebi lahuses immutatud käsna.
Инсталиране ! Важно е да съхранявате тази книжка, за да може да я използвате за справка във всеки момент. При продажба на уреда, при прекратяване на използването му или при преместване се уверете, че книжката с инструкциите е заедно с него. ! Прочетете внимателно инструкциите: в тях има важни сведения за инсталирането, използването и безопасността при работа с уреда. ! Инсталирането на уреда трябва да се извърши от квалифициран специалист съгласно настоящите инструкции.
Инсталиране 420 mm. Min. min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood 420 mm. Този уред може да бъде монтиран в съседство с други кухненски мебели не по-високи от самата печка. За правилното разполагане на печката трябва да имате предвид следното: • шкафове, разположени отстрани HOOD които надвишават работния плот трябва Min. 600 mm. да отстоят от него на поне 200 мм; • Абсорбаторите да се монтират според инструкциите на производителя, на височина минимум 650мм.
• маркучът не трябва да е подложен на усукване или опъване и не трябва да е прегънат. • Маркучът не трябва да се допира до остри или подвижни части. Той трябва да е здрав; • Цялото продължение на маркуча трябва да е лесно достъпно с цел проверка на състоянието му; Уверете се, че маркучът е добре свързан в двата си края и го стегнете с подходящи скоби. Ако някоя от горните препоръки не може да бъде изпълнена, използвайте гъвкава металана тръба.
BG Таблица 1 Втечнен газ Диаметър (в mm) Горелка Бърз (голям) (R) Полубърз (среден) (S) Помощен (малък) (A) Налягане на захранване * ** *** Топлинна мощност kW (p.c.s.*) Номинална Редуц.
Пуск и експлоатация Избирането на различните функции на готварската печка се извършва с приборите за управление, разположени на панела за управление. Ключове за регулиране газта на котлоните За всеки ключ е отбелязано със запълнено кръгче кои газов котлон управлява. За да запалите един от котлоните, приближете към него пламък или запалка. Натиснете напред до упор и завъртете съответния ключ в посока, обратна на часовниковата стрелка до положение максимално .
Използване на фурната BG ! При първото включване на фурната тя трябва да поработи празна за наи-малко половин час при термостат на максимум и затворена врата. След това я изключете, отворете вратата и проветрете помещението. Миризмата, която се усеща, се дължи на използваните за защита на фурната вещества. ! Преди употреба трябва да отстраните изцяло пластмасовото покритие, поставено на страничните стени на уреда.
продължите да го натискате времето ще се увеличава с минута до максимума - 10 часа. Използвайте бутона за връщане назад. След задаване на желаното време, започва обратното броене. След изтичане на времето ще се чуе звънене. То може да се спре с натискане на произволен бутон. Можете да изкарате на дисплея само часовника с натискане на бутона , а символът “” ще показва, че таймерът е включен. След приблизително 7 секунди на дисплея автоматично отново ще се покаже таймерът.
отделянето на влага, ги запазва по-крехки отвътре. Печенето на грил е особено подходящо за онези ястия, които се нуждаят от висока повърхностна температура: телешки и говежди пържоли, контрафиле, филе, хамбургери и т.н. Печенето се извършва при полуотворена врата на фурната, с изключение на случаите, когато се пече на грил. Някои примери за употреба са приведени в параграф „Практически съвети при печене”. BG Програма ВЕНТИЛАТОРЕН ГРИЛ Температура: по желание в интервала между 50°C и 200°C.
BG ! При поставяне на решетката внимавайте фиксаторът да е на задната страна на гнездото (вижте изображението). Таблица за печене във фурна Позиция на ключа Сладкиши Ястия за готвене Тегло (Kg) Ниво на печене отдолу нагоре 3 2/3 3 3 2-4 2-4 2-4 Предварител но загряване (минути) Позиция на терморегулатора Време за печене (минути) 20-30 180 15 Ронлива торта („Кростата”) 0.5 40-45 180 15 Плодови торти 1 40-50 180 15 Сливов сладкиш 0.7 25-30 160 15 Пандишпан 0.5 30-35 200 15 Еклери (на 2 нива) 1.
Предпазни мерки и препоръки BG ! Този уред е произведен в съответствие с международните норми за безопасност при работа. Тези предупреждения са дадени от съображения за безопасност и трябва да бъдат прочетени внимателно. Общи правила за безопасност • Готварският плот от стъклокерамика е устоичив на температурни колебания и на удари. Все пак, трябва да се има предвид, че остриета или заточени кухненски прибори могат да счупят готварския плот.
Поддръжка и почистване Изключете уреда Преди да извършите операции по уреда, тои трябва да бъде изключен от мрежата за електрическо захранване. Почистване на фурната ! Не използваите парна струя за почистване. • Вътрешните емаилирани или изработени от неръждаема стомана части и гумените уплътнения могат да се почистват с гъба, напоена с хладка вода и неутрален сапун. Ако петната са трудно отстраними, използваите специфични продукти за почистване.
06/2012 - 195103793.