K3G76/U K3G76S/U K3T76/U K3T76S/U KN3T76SA/U KN3G76SA/CZ GB English Operating Instructions COOKER AND OVEN CZ Cesky Pokyny pro použití SPORÁK S TROUBOU Contents Obsah Operating Instructions,1 Description of the appliance-Overall view,2 Description of the appliance-Control Panel,3 Installation,4 Start-up and use,8 Using the hob,8 Cooking modes,9 Precautions and tips,13 Care and maintenance,14 Assistance,14 Pokyny pro použití ,1 Popis zarízení-Celkový pohled,2 Popis zarízení-Ovládací panel,3 Instala
14 1 7 2 3 GB 4 5 8 9 10 11 12 13 6 6 Description of the appliance Overall view 1. Hob burner 2.Containment surface for spills 3.Control panel 4..Sliding grill rack 5.DRIPPING pan 6.Adjustable foot 7. Hob Grid 8.GUIDE RAILS for the sliding racks 9.position 5 10.position 4 11.position 3 12.position 2 13.position 1 14. Glass Cover (Only on certain models) PL Widok ogólny A készülék leírása A készülék áttekintése 1. Gáz égõ 2. Zsírfelfogó borítólap 3. Kapcsoló tábla 4. Sütõ rács 5.
Popis zariadenia SK HU Celkový pohľad 1. Plynový horák 2. Plocha na zachytávanie prípadne vyliatych tekutín 3. Ovládací panel 4. Police rúry v podobe mriežky 5. Zberná nádoba alebo varná plocha 6. Nastavitelné nožicky alebo nohy 7. Mriežka pracovnej plochy 8. VODIACE LIŠTY PRE POSUVNÉ ROŠTY 9. poloha 5 10. poloha 4 11. poloha 3 12. poloha 2 13. poloha 1 14 Sklený kryt (len pri niektorých modeloch) 1 2 5 678 1 2 3 4 A készülék leírása Kezelőpanel 1.Hőmérséklet szabályzó gomb-Termosztát 2.
Installation GB ! Before operating your new appliance please read this instruction booklet carefully. It contains important information concerning the safe installation and operation of the appliance. ! Please keep these operating instructions for future reference. Make sure that the instructions are kept with the appliance if it is sold, given away or moved.
420 mm. Min. ! The manufacturer declines any liability should these safety measures not be observed. min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood Levelling 420 mm. • The voltage is in the range between the values indicated on the data plate. • The socket is compatible with the plug of the appliance. If the socket is incompatible with the plug, ask an authorised technician to replace it. Do not use extension cords or multiple sockets. Min.
GB • Is easy to inspect along its whole length so that its condition may be checked. • Is shorter than 1500 mm. • Fits firmly into place at both ends, where it will be fixed using clamps that comply with current regulations. Adapting to different types of gas It is possible to adapt the appliance to a type of gas other than the default type (this is indicated on the rating label on the cover).
Table of burner and nozzle specifications Table 1 GB G30 (GPB-B) / $ 0 # $ / 1 2 $ / 1 $3 $ 3 " # &' (&) ) *' +)' (& +* +*, (& -* (.' '- &) +&+ ( ' , &. ) * &. )( (X) +- - &) &( ( -+ .- & ', .- & , (+ ( &- (&, ,( . +,+ (&+- (( ( . (&+- .
Start-up and use GB Using the hob To identify the type of burner, please refer to the diagrams contained in the “Burner and nozzle specifications”. Lighting the burners For each BURNER knob there is a full ring showing the strength of the flame for the relevant burner. To light one of the burners on the hob: 1. Bring a flame or gas lighter close to the burner. 2. Press the BURNER knob and turn it in an anticlockwise direction so that it is pointing to the maximum flame setting E. 3.
light illuminates and switches off alternately, indicating that the thermostat is working and is maintaining the temperature at a constant level. Oven light This is switched on by turning the SELECTOR knob to any position other than “0”. It remains lit as long as the oven is operating. By selecting 8 with the knob, the light is switched on without any of the heating elements being activated. Cooking modes CONVECTION OVEN mode Temperature: any temperature between 50°C and Max.
GB ! Do not place flammable materials in the lower oven compartment. Any necessary modifications can be made by repeating the above process. ! The internal surfaces of the compartment (where present) may become hot. Timer feature Practical cooking advice ! Do not place racks in position 1 or 5 during fan-assisted cooking. Excessive direct heat can burn temperature sensitive foods. MULTI-COOKING • Use positions 2 and 4, placing the food that requires more heat on the rack in position 2.
time has elapsed a buzzer sounds. To set the timer proceed as follows: 1. press the TIMER button P . The display shows: N. 2. Press the + and - buttons to set the desired time. 3. When the buttons are released the timer begins counting down and the current time appears on the display. R 4. After the time has elapsed a buzzer will sound, and this can be switched off by pressing any button (except the + and - buttons). The symbol switch off. will ! The timer does not switch the oven on or off.
GB Oven cooking advice table Cooking modes Foods Duck Roast veal or beef Roast pork Biscuits (shortcrust pastry) Tarts Tarts Fruit cakes Sponge cake made with yoghurt Sponge cake Baking mode Stuffed pancakes (on 2 racks) Small cakes (on 2 racks) Cheese puffs (on 2 racks) Cream puffs (on 3 racks) Biscuits (on 3 racks) Meringues (on 3 racks) Pizza Pizza Mode Roast veal or beef Chicken Pizza (on 2 racks) Lasagne Lamb Roast chicken + potatoes Mackerel Sponge cake made with Multi-cooking yoghurt Cream puffs (
Precautions and tips ! This appliance has been designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully. General safety • The appliance was designed for domestic use inside the home and is not intended for commercial or industrial use. • The appliance must not be installed outdoors, even in covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms.
Care and maintenance GB Switching the appliance off Open the cover fully and pull it upwards (see figure). Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out any work on it. ! Do not close the cover when the burners are alight or when they are still hot. Cleaning the appliance ! Remove any liquid from the lid before opening it. ! Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance.
Instalacja pomieszczenie sàsiednie ! Przed przystàpieniem do u˝ytkowania urzàdzenia, nale˝y starannie zapoznaç si´ z podr´cznikiem u˝ytkownika. Zawiera on wa˝ne zalecenia dotyczàce bezpieczeƒstwa instalacji, obs∏ugi oraz konserwacji kuchenki. Podr´cznik nale˝y zachowaç do póêniejszego u˝ytku. ! Instrukcj´ nale˝y zachowaç na przysz∏oÊç. Instrukcja musi byç do∏àczona do urzàdzenia w przypadku sprzeda˝y, przekazywania innym osobom lub przeprowadzki.
Uwaga: Kuchnia w klasie X nie mo˝e byç zabudowana wysokim meblem. Jednak w ka˝dym przypadku meble do zabudowy muszà mieç ok∏adzin´ oraz klej do jej przyklejenia odporny na temperatur´ 100°C. Niespe∏nienie tego warunku mo˝e spowodowaç zdeformowanie powierzchni lub odklejenia ok∏adziny. Je˝eli nie mamy pewnoÊci, co do odpornoÊci termicznej mebli, kuchni´ nale˝y zabudowaç meblami zachowujàc odst´p ok. 2 cm.
konaç zalecania podane w cz´Êci „Dostosowywanie kuchenki do ró˝nych rodzajów gazów”. Niektóre modele kuchenki umo˝liwiajà pod∏àczenie instalacji gazowej z lewej lub prawej strony kuchenki – aby zmieniç stron´ zasilania nale˝y zamieniç po∏o˝enie uchwytu w´˝a i korka zamykajàcego oraz wymieniç uszczelk´ (do∏àczonà do kuchni). W przypadku pod∏àczenia do butli z gazem p∏ynnym nale˝y zastosowaç regulator ciÊnienia, spe∏niajàcy obowiàzujàce przepisy.
Gaz naturalny G20 (GZ50) Moc Moc termiczna termiczna Dysza Przep∏yw* Ârednica (p.c.i*) (p.c.i*) l/h 1/100 (mm) Min. Nominalna (mm) 100 0,70 128 286 3,00 75 0,40 104 181 1,90 Parametry dysz i palników PL Palnik Szybki (du˝y – R) Âredniej pr´dkoÊci (Êredni – S) Gaz p∏ynny G2.350 (GZ350) G30 (GPB) Moc termiczna Dysza Przep∏yw* Dysza Przep∏yw* (p.c.
Uruchomienie i obs∏uga kuchni PL Pokr´t∏a oznaczone sà symbolami okreÊlajàcymi przyporzàdkowanie palników gazowych lub p∏ytek elektrycznych (o ile urzàdzenie jest w nie wyposa˝one). Palnik Palnik gazowe Pomocniczy (A) 10 – 14 Palniki te ró˝nià si´ pod wzgl´dem wymiarów i mocy. Do przygotowywania posi∏ku nale˝y u˝yç palnika o wymiarze najbardziej zbli˝onym do rozmiarów stosowanego garnka. Potrójna korona (TC) 24 – 26 Aby w∏àczyç palnik nale˝y: 1. Zbli˝yç zapalonà zapa∏k´ lub zapalniczk´ do palnika.
OÊwietlenie piekarnika Po ustawieniu pokr´t∏a OPCJI PRACY piekarnika w dowolnym po∏o˝eniu, poza po∏o˝eniem „0”, zapali si´ oÊwietlenie piekarnika. Ustawienie pokr´t∏a na symbolu [symbol-˝arówka] umo˝liwia w∏àczenie oÊwietlenia piekarnika bez koniecznoÊci w∏àczania ˝adnych elementów grzejàcych. Podczas pieczenia oÊwietlenie piekarnika ca∏y czas jest w∏àczone, ˝eby przypominaç nam o pracy urzàdzenia. potrawa przyrumienia si´ równomiernie i dok∏adnie.
Ro˝en Z ro˝na korzysta si´ w nast´pujàcy sposób: 1. wsunàç tac´ na kapiàcy t∏uszcz w prowadnic´ nr 1 2. zamontowaç ro˝en w otworze znajdujàcym si´ w tylnej Êrodkowej cz´Êci piekarnika, sprawdzajàcy czy przednie po∏àczenie ro˝na umieszczone zosta∏o poprawnie w ramce mocujàcej 3. zdemontowaç plastikowy uchwyt i uruchomiç silnik obracajàcy ro˝en za pomocà pokr´t∏a wyboru funkcji, ustawiajàc w pozycji 4.
Po zwolnieniu przycisku, po oko∏o 4 sekundach, na wyÊwietlaczu pojawi si´ ponownie bie˝àca godzina, wraz z symbolem m i napisem auto. 3. Przycisnàç przycisk a nast´pnie za pomocà przycisków – i + ustawiç godzin´, o której pieczenie ma si´ zakoƒczyç. Za∏ó˝my, ˝e ma byç to godzina 1:00 po po∏udniu. O 4. Po zwolnieniu przycisku, po oko∏o 4 sekundach, na wyÊwietlaczu pojawi si´ bie˝àcy czas.
Pieczenie w piekarniku – porady praktyczne PL Czas pieczenia (min.
Ârodki ostro˝noÊci i porady ! Urzàdzenie zosta∏o zaprojektowane i wyprodukowane zgodnie z mi´dzynarodowymi normami bezpieczeƒstwa. Dla bezpieczeƒstwa podano poni˝sze zalecenia, których trzeba bezwzgl´dnie przestrzegaç. Ogólne informacje o bezpieczeƒstwie • Kuchenka ta zaprojektowana zosta∏a do u˝ytku domowego i nieprofesjonalnego. Zabrania si´ modyfikowania jej funkcji oraz parametrów technicznych.
Konserwacja i czyszczenie Wy∏àczanie urzàdzenia Przed przystàpieniem do czyszczenia lub innych prac konserwacyjnych nale˝y zawsze od∏àczyç urzàdzenie od zasilania, za pomocà g∏ównego wy∏àcznika lub wyjmujàc wtyczk´ kabla zasilajàcego z gniazdka. PL Czyszczenie Aby zapewniç d∏ugà ˝ywotnoÊç kuchenki nale˝y jà regularnie czyÊciç pami´tajàc, ˝e: ! Do czyszczenia kuchenki zabrania si´ stosowania urzàdzeƒ czyszczàcych parà • Cz´Êci emaliowane nale˝y czyÊciç ciep∏à wodà.
Beszerelés ! Fontos, hogy megtartsa ezt a kézikönyvet, hogy szükség esetén bármikor belenézhessen. Ha a készüléket eladja, elajándékozza vagy áthelyezi, győződjön meg róla, hogy a kézikönyvet is átadja vele. ! Amennyiben hosszú ideig használja a készüléket, tanácsos kinyitni az ablakot, illetve megnövelni az esetlegesen használt ventilátorok sebességét. ! Olvassa el figyelmesen az utasításokat: fontos információkat tartalmaznak az üzembe helyezésről, a használatról és a biztonságról.
420 mm. Min. min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood 420 mm. tavolsagot kell hagyni. • amennyiben a HOOD tuzhelyet fali butor ala Min. 600 mm. szereli be, a fali butorok es a munkalap kozott legalabb 420 mm tavolsagot kell hagyni. Ez a távolság akár 700 mm is lehet, ha a fali bútor nem gyúlékony (lásd ábra); • ne tegyen függönyt a tűzhely mögé, illetve a tűzhely 200 mm-es körzetébe; • Az esetleges elszívókat a vonatkozó kézikönyv utasításainak megfelelően kell felszerelni. Min.
• • • • hogy nincsen megtörve, illetve nincsen benne szűkület; nem érintkezik vágófelülettel, éles szélekkel, mozgó elemekkel és nincs összenyomva; állapotának ellenőrzése végett a teljes nyomvonalában jól hozzáférhető; hossza meghaladja az 1500 mm-t; a két végén, az érvényben lévő nemzeti szabványoknak megfelelően, csőbilinccsel jól fel van rögzítve. ! Amennyiben a fenti feltételek közül egy vagy több feltétel nem teljesülhet, vagy ha a tűzhelyet a 2. osztály – 1.
HU A gázégők és a fúvókák jellemző adatai 1. táblázat G 20 Gázégő Gyors (R) Fél-gyors (S) Kisegítő (A) Triplakoronás (TC) Hálózati nyomás Átmérő (mm) 100 75 51 130 Gyújtóláng , 1/100 (mm) 41 30 30 63 Nom. Min. Max Csökkent ett hőenergi a, kW 0.80 0.50 0.50 1.70 Fúvóka, 1/100 (mm) Névleges hőenergia, kW 128 104 76 133 3.30 2.10 1.15 3.60 25 20 30 15°C-on és 1013 mbar-nál P.C.S. G20 37,78 MJ/m3 P.C.S.
Bekapcsolás és használat A főzőlap használata Az égőfej meggyújtása A GÁZÉGŐ tekerőgombjainál a gombhoz tartozó gázégőt tele kör jelzi. A főzőlap tetszőleges gázégőjének meggyújtása: 1. Közelítsen egy gyufát vagy gázgyújtót a gázégőhöz. 2. nyomja be, és ezzel egyidejűleg csavarja a GÁZÉGŐ tekerőgombját órairánnyal ellentétesen a nagy láng szimbólumra E; 3. a láng kívánt erősségének beállításához csavarja a GÁZÉGŐ tekerőgombját órairánnyal ellentétesen takarékra C, nagy lángra E vagy egy köztes állásba.
HU működik, és állandó értéken tartja a hőmérsékletet. Sütővilágítás Amennyiben a PROGRAMVÁLASZTÓ tekerőgombot egy, a „0”-tól eltérő helyzetbe forgatja, a sütővilágítás kigyullad. A világítás a sütő működése során bekapcsolva marad. Ha a tekerőgombot a 8-as állásba kapcsolja, a lámpa kigyullad, azonban melegítő funkció nem lép működésbe. Sütési programok HAGYOMÁNYOS SÜTÉS Hőmérséklet: igény szerint 50 °C és a maximális érték között. A két alsó és felső fűtőszál bekapcsol.
! Az alsó tárolótérbe ne tegyen gyúlékony anyagot: Az óra esetleges átállításához ismételje meg a fentiekben leírt lépéseket. HU ! A fiók (ha van) belső felületei felmelegedhetnek. Percszámláló funkció Praktikus sütési tanácsok ! Légkeveréses sütésnél ne használja a sütő aljától számított 1. és 5. szintet: ezeket a helyeket közvetlenül éri a meleg levegő, ami a kíméletes sütést igénylő ételek odaégését eredményezheti. LÉGKEVERÉSES ÜZEMMÓD • Használja a 2. és a 4. szintet. A 2.
HU A percszámláló beállítása: kijelzőn megjelenik az A (AUTO) betű: 1. Nyomja meg az IDŐZÍTÉS gombot. A kijelzőn a következő jelenik meg: N 2. A + és a - gombbal állítsa be a kívánt időt. 3. A gombok felengedésekor a visszaszámlálás elindul, a kijelzőn pedig megjelenik a pontos idő: R 4. Az idő leteltével a készülék hangjelzést ad ki, mely a + és a - gombot kivéve bármelyik gombbal kikapcsolható, valamint a szimbólum kialszik. ! A percszámláló nem szabályozza a sütő be- és kikapcsolását.
Sütési táblázat Program HU Étel Súly (Kg) Sütő aljától számított magassági szint Előmelegítési idő (perc) Ajánlott hőmérséklet Sütési idő (perc) 1 1 1 1 3 3 3 3 3 15 15 15 15 15 200 200 200 180 180 65-75 70-75 70-80 15-20 30-35 Hagyományos sütés Kacsa Borjú- és marhasült Disznósült (Omlós) kekszek Linzerek Süteménysütés Linzerek Gyümölcs torta Gyümölcsös sütemény Piskóta Töltött palacsinták (2 szinten) Kis kekszek (2 szinten) Sajtos-sós aprósütemény (2 szinten) Fánk (3 szinten) Keksz (3 szint
Óvintézkedések és tanácsok HU ! A készülék a nemzetközi biztonsági szabványokkal összhangban lett tervezve és gyártva. E figyelmeztetéseket biztonsági megfontolásból közöljük, kérjük, olvassa el figyelmesen. Általános biztonság • A készüléket otthoni, háztartási használtra tervezték. • A készülék nem állítható fel a szabadban, akkor se, ha a tér védett helyen van. Nagyon veszélyes kitenni a készüléket esőnek, illetve viharnak.
Karbantartás és ápolás Áramtalanítás fölfelé (lásd ábra). Minden művelet előtt áramtalanítsa a készüléket. ! Ne hajtsa le a főzőlap tetejét, ha még ég vagy még meleg valamelyik gázégő. A készülék tisztítása ! A készülék tisztításához soha ne használjon gőztisztítót vagy nagynyomású tisztítót. • A külső zománc vagy inox alkatrészek és a gumitömítések langyos, semleges szappanos vízzel átitatott szivaccsal tisztíthatók. Ha a foltokat nehéz eltávolítani, használjon speciális tisztítószereket.
Instalace CZ ! Před použitím vašeho nového zařízení si pozorně přečtěte tento návod. Je zdrojem důležitých informací týkajících se instalace a použití zařízení. ! Uschovejte si jej, aby jej bylo možné kdykoli konzultovat. V případě prodeje, darování zařízení nebo při stěhování se ujistěte, že návod zůstane spolu se zařízením.
420 mm. Min. min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood 420 mm. Min. Tuto vzdálenost je třeba HOOD zvýšit na 700 mm, když je horní skříňka Min. 600 mm. kuchyňské linky hořlavá (viz obrázek). • Neumísťujte za sporák nebo do vzdálenosti menší než 200 mm od něj žaluzie. • Jakýkoli odsavač musí být nainstalován v souladu s pokyny uvedenými v příslušném návodu k použití.
CZ • Lze ji snadno kontrolovat po celé její délce za účelem ověření jejího stavu. • Je kratší než 1500 mm. • Pevně zasuňte na místo oba její konce, které budou připevněny s použitím spojek vyhovujících platným předpisům. Pŕizpůsobení různým druhům plynu Je možné přizpůsobit zařízení jinému druhu plynu, než byl přednastavený (tento je uveden na štítku s jmenovitými údaji).
TABULKA S JMENOVITÝMI ÚDAJI S S A Rozměry Objem 54 l Užitkové rozměry odkládacího prostoru trouby šířka 42 cm výška 23 cm hloubka 44 cm Mohou být přizpůsobeny kterémukoli druhu plynu uvedenému na štítku s jmenovitými údaji. S S R A K3G76/U K3G76S/U KN3G76SA/CZ CZ šířka 41cm výška 34 cm hloubka 39 cm TC Hořáky K3T76/U K3T76S/U KN3T76SA/U Napětí a frekvence viz štítek s jmenovitými údaji Směrnice 2002/40/ES o označování elektrických trub.
Spuštení a použití CZ Použití varné desky Při identifikaci druhu hořáku používejte obrázky uvedené v odstavci „Technické údaje hořáků a trysek“. Zapálení hoŕáků Na otočném ovladači každého HOŘÁKU je vyznačen odpovídající plný kroužek znázorňující sílu plamene pro příslušný hořák. Pro zapnutí jednoho z hořáků varné desky: 1. Přibližte k hořáku plamen nebo zapalovač plynu. 2.
Kontrolka TERMOSTATU Režim PIZZA Když je rozsvícena, v troubě dochází k produkci tepla. Když dojde k jejímu zhasnutí během ohřevu naložené trouby, znamená to, že bylo dosaženo požadované teploty. Poté se bude kontrolka střídavě rozsvěcet a zhasínat, čímž bude poukazovat na to, že termostat pracuje a udržuje teplotu na konstantní úrovni. Bude zapnutý spodní a kruhový topný článek i ventilátor. Tato kombinace zajišťuje rychlý ohřev produkováním výrazného množství tepla, zejména spodním topným článkem.
CZ Praktické rady pro pečení ! Při pečení s ventilací nepokládejte rošty na úrovně 1 a 5. Jsou totiž vystaveny přímému působení teplého vzduchu a mohla by se na nich spálit jemná jídla. 1. Stiskněte tlačítko ČASOVAČE n . Na displeji se zobrazí: ! Při použití režimů pečení GRIL a GRATINOVÁNÍ umístěte na úroveň 1 sběrnou nádobu na zachycení zbytků z pečení (omáček a/nebo tuků). N. 2. Stiskněte tlačítko + a tlačítko - za účelem nastavení požadované doby.
Nastavení doby pečení s okamžitým startem Při nastavování doby pečení postupujte níže uvedeným způsobem (body 1-3). Otáčející se rošt ! Když se zobrazí písmeno A, znamená to, že doby pečení i čas ukončení pečení byly naprogramovány v AUTOMATICKÉM režimu. Pro obnovení manuální činnosti trouby po každém AUTOMATICKÉM režimu pečení stiskněte současně tlačítka DOBA PEČENÍ a ČAS UKONČENÍ PEČENÍ . ! Symbol m zůstane rozsvícený spolu s troubou po celou dobu trvání programu pečení.
CZ Tabulka s upozorněními ohledně pečení v troubě Poloha knoflíku volby režimu Připravovaný pokrm Kachna Hovězí pečeně TROUBA Vepřová pečeně Sněhové pečivo Sušenky 2 MOUÈNÍKY - Koláče Závin pozvolné pečení Švestkový koláč Piškotový řez Pizza 3 PIZZA Hovězí pečeně Kuře 4 Pizza (na 2 úrovních) MULTIPEÈENÍ Lasagne Gratinované zapečené těstoviny Zapečené těstoviny Jehněčí Kuře + brambory Makrela Pražma Švestkový koláč Krémové lehké pečivo (na 2 úrovních) Cukroví (na 2 úrovních) Piškotový řez (na 2 úrovni) Gr
Opatrení a rady ! Toto zařízení bylo navrženo a vyrobeno v souladu s mezinárodními bezpečnostními normami. Tato upozornění jsou uváděna z bezpečnostních důvodů a je třeba si je pozorně přečíst. Základní bezpečnost • Toto zařízení bylo navrženo pro neprofesionální a neprůmyslové použití uvnitř bytu/domu. • Zařízení nesmí být nainstalováno v exteriéru, a to ani v případě, že se jedná o chráněný prostor. Jeho vystavení dešti nebo bouři je mimořádně nebezpečné.
Údržba a péce CZ Vypnutí zaŕízení Před jakoukoli operací odpojte zařízení ze sítě elektrického napájení. Čištění zařízení ! Nikdy nepoužívejte k čištění zařízení parní nebo vysokotlaký čistič. • Vnější smaltované nebo nerezové části a pryžová těsnění je možné čistit houbou namočenou ve vlažné vodě a neutrálním mýdlem. V případě odstraňování úporných skvrn použijte specifické čisticí prostředky. Doporučujeme po očištění opláchnout větším množstvím vody a vysušit.
Встановлення ! Важливо зберегти цю брошуру, щоб можна було до неі звернутися при необхідності у будь-якому випадку. У разі продажу, передачi iншiи особi або переізду, переконаитеся в тому, що вона залишається разом з виробом. включався автоматично кожного разу при включенні плити (див. малюнки). UA ! Уважно прочитаите інструкціі: в них наводиться важлива інформація про обладнання, використання и безпеку. ! Установка прилада має виконуватися згідно даноі інструкціі кваліфікованим персоналом.
420 mm. Min. min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood 420 mm. • якщо плита буде встановлена під секцією HOOD навісних меблів, відстань Min. 600 mm. до іі поверхні не повинна бути меншою за 420мм. Така відстань повинна складати 700 мм, якщо секція навісних меблів зроблена з горючого матеріалу (див. малюнок); • не розміщуите занавісок позаду плити або ближче ніж 200 мм від іі сторін; • витяжки повинні встановлюватися згідно вказівкам відповідноі інструкціі. Min.
• добре закріплении на обох кінцях за допомогою хомутів, відповідно до діючих державних норм. ! Якщо одна або більше з цих умов не будуть дотримані, або якщо плита встановлена згідно умовам класу 2 - підклас 1 (плита, встановлена між двома предеметами меблi), необхідно використовувати гнучкии шланг в сталевому обплетенні (див. нижче).
UA Таблиця характеристик пальників і форсунок Та бл иц я 1 Пальн ик Т е пл о в а е ф е кт и в н іс т ь кВ т ( p . c .s . *) G 3 0 (G P B -B ) Ф ор сун К а на л -ка 1 /1 0 0 1 /1 0 0 (м м ) (м м ) 10 0 0,7 0 3 ,40 41 87 247 3,0 0 12 8 28 6 3 ,0 0 15 8 3 97 75 0,4 0 2 ,20 30 70 160 1,9 0 10 4 18 1 1 ,9 0 1 4 3 (X) 2 51 П р оп у ск на з д а тн іс т ь * г/ го д Н о м iн. П G G G G 2 .
Включення і використання Користування робочою поверхнею Користування духовкою Включення пальників ! При першому включенні запустіть духовку у холостому режимі не менше, ніж на одну годину з максимальним положенням термостата та з закритими дверцятами. Потім вимкніть, відкриите дверцята духовки и провітріть приміщення. Запах, що з’явився, є результатом випаровування речовин, необхідних для захисту духовки. У кожноі рукоятки ПАЛЬНИК, що відноситься до неі, показании у вигляді круга.
UA Програми приготування іжі ! Для всіх програм температура задається в інтервалi мiж 50°C і MAX, окрім: • ГРИЛЯ і ПОДВІИНОГО ГРИЛЯ (рекомендується виставляти тільки на MAX); • КОНВЕКЦIИНИИ ГРИЛЬ (рекомендується не перевищувати температуру в 200°C) Програма ЗВИЧАИНА ДУХОВКА Включаються два нагрівальні елементи: верхніи та ніжніи. При такому звичаиному приготуванні іжі краще використовувати тільки одну полицю: при більшіи кількості полиць - погании розподіл температури.
ГРИЛЬ • У режимах приготування ГРИЛЬ і ПОДВІИНИИ ГРИЛЬ, помістіть ґратку в положення 5 і деко в положення 1, щоб збирати соки і / або жири, що утворюються в результаті приготування. У режимі приготуванні GRATIN, помістіть ґратку в положення 2 або 3 і деко в положення 1, для збору соків і жирів. • Рекомендується виставити рівень енергіі на верхнє положення. Не турбуитеся, якщо верхня межа не залишається постіино включеною: іі робота контролюється термостатом.
UA Планування приготування іжі за допомогою електронного програматора* Налаштування годинника Після підключення до електричноі мережі або після раптового відключення електроенергіі, дисплеи відображатиме 0.00. Щоб налаштувати час: 1. натисніть одночасно на кнопки ТРИВАЛІСТЬ ПРИГОТУВАННЯ i КIНЕЦЬ ПРИГОТУВАННЯ ; 2. через 4 секунди виставте поточнии час, натискаючи на кнопки + e -. Натискаючи на кнопку + , час збiльшується; натискаючи на кнопку -, час зменшується.
Виправіть або відмініть задані параметри Задані параметри можуть бути змінені у будь-якии момент шляхом натискання на відповідну кнопку (ТАИМЕР, ТРИВАЛІСТЬ ПРИГОТУВАННЯ або ЗАКІНЧЕННЯ ПРИГОТУВАННЯ) та натиснувши на кнопки + або - . При відміні тривалості приготування також відбувається автоматична відміна закінчення приготування і навпаки. У разі запрограмованоі роботи, прилад не приимає час закінчення приготування, якщо він передує часу початку приготування, заданого у цьому ж приладi.
Запобіжні засоби и поради UA ! Газова плита була розроблена і сконструиована відповідно до міжнародних норм безпеки. Дані вказівки обумовлені вимогами безпеки і повинні бути уважно вивчені. Загальна безпека • Газова плита призначена для непрофесіиного використання всередині житлових приміщень. • Газову плиту не можна встановлювати поза приміщеннями, навіть у разі захищеного простору, тому що дуже небезпечно піддавати іі діі дощу і грози. • Не торкатися плити мокрими або вологими ногами або руками.
Догляд i технічне обслуговування Відключення електричного живлення потягнути наверх (див. малюнок). До початку всіх робіт ізолюите прилад від мережі електричного живлення. ! Уникати закривання кришки, коли пальники включені або ще гарячі. Контроль ущільнень духовки Чищення прилада ! Ніколи не використовуите прилади для миття парою або високим тиском. • Зовнішні емальовані або неіржавіючі деталі и гумові ущільнювачі можуть бути очищені губкою, просоченою теплою водою і неитральним милом.
Inštalácia ! Pred použitím vášho nového zariadenia si pozorne precítajte tento návod. Je zdrojom dôležitých informácií, týkajúcich sa inštalácie a použitia zariadenia. ! Uschovajte ho, aby ste doňho mohli kedykoľvek nahliadnuť. V prípade predaja, darovania zariadenia alebo pri sťahovaní sa uistite, že návod zostane spolu so zariadením.
420 mm. Min. min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood 420 mm. Inštalácia sporáka Zariadenie je možné HOOD nainštalovat do blízkosti Min. 600 mm. nábytku za predpokladu, že výška tohoto nábytku nepresahuje výšku pracovnej plochy. Stena, ktorá prichádza do styku so zadnou castou sporáka musí byt z nehorlavého materiálu. Pocas cinnosti sporáka môže teplota zadnej steny dosiahnut hodnotu o 50 °C a viac, než je teplota prostredia.
Prispôsobenie na použitie odlišných druhov plynu Za úcelom prispôsobenia sporáka na použitie odlišného druhu plynu, než ten, pre ktorý bol pripravený (uvedený na štítku pripevnenému ku krytu), je potrebné vykonat nasledujúce operácie: a) Nahradte namontovanú hadicovú spojku tou, ktorá sa nachádza v sade „príslušenstvo sporáka“. Dôležitá informácia: Hadicová spojka pre tekutý plyn má vyrazené císlo 8, zatial co spojka pre metán je oznacená císlom 13. V každom prípade však použite nové tesnenie.
SK Technické údaje horákov a trysiek Tabuľka 1 Tekutý plyn Priemer (v mm) Horák Tepelný výkon kW (p.c.s.*) Nomin. Ridot. Obtok 1/100 (mm) Tryska 1/100 (mm) Prírodný plyn Prietok * g/h *** ** Tryska 1/100 (mm) Prietok * l/h Rýchly (veľký) (R) 100 3.00 0.7 41 87 218 214 128 286 Polorýchly (stredný) (S) 75 1.90 0.4 30 70 138 136 104 181 Pomocný (malý) (A) 51 1.00 0.4 30 52 73 71 76 95 Trojlôžková Koruna (TC) 130 3.60 1.
Uvedenie do činnosti a použitie SK Otocné gombíky ovládania plynových horákov varnej dosky V blízkosti každého otocného gombíka je prostredníctvom plného krúžku uvedená poloha plynového horáka, ktorý je ním ovládaný. Zapnutie jedného z horákov sa vykonáva tak, že sa k nemu priloží plamen alebo zapalovac. Zatlacte na doraz príslušný otocný gombík a otocte ním proti smeru hodinových ruciciek do polohy odpovedajúcej maximu • E.
Použitie rúry ! Pri prvom zapnutí vám odporúčame, aby ste nechali rúru v činnosti naprázdno približne pol hodiny s termostatom nastaveným na maximum a so zatvorenými dvierkami. Pred vypnutím rúry sa uistite, že je miestnosť dobre vyvetraná a otvorte dvierka rúry. Zo zariadenia môže vychádzať mierne nepríjemný zápach, spôsobený odparovaním ochranných látok, použitých počas výrobného procesu. ! Pred použitím výrobku odstráňte plastovú fóliu z bočných strán zariadenia.
SK Program DVOJITY GRIL Teplota: Max. To poskytuje ve(tší než normální gril gril nastavení a má inovativní design, který zvyšuje efektivitu var(ení o 50% a eliminuje chladne(jší rohu plochy. Použijte tento režim grilování, aby bylo dosaženo rovnome(rného opec(ení na vrcholu potravin. Program GRATINOVANIE Praktické rady pre pečenie ! Pri pečení s ventiláciou nepoužívajte úrovne 1 a 5: potraviny budú totiž vystavené priamemu pôsobeniu teplého vzduchu a jemné jedlá by sa mohli spáliť.
Nastavení časovače Časovač umožňuje nastavení odečítání a po uplynutí nastavené doby dojde k zazvonění bzučáku. Při nastavování časovače postupujte níže uvedeným způsobem: 1. Stiskněte tlačítko ČASOVAČE n . Na displeji se zobrazí: N. 2. Stiskněte tlačítko + a tlačítko - za účelem nastavení požadované doby. 3. Po uvolnění tlačítek dojde k zahájení odečítání a na displeji se zobrazí aktuální čas. R 4.
SK Tabuľka s upozorneniami ohľadne pečenia v rúre Poloha knoflíku volby režimu Připravovaný pokrm Kachna Hovězí pečeně TROUBA Vepřová pečeně Sněhové pečivo Sušenky 2 MOUÈNÍKY - Koláče Závin pozvolné pečení Švestkový koláč Piškotový řez Pizza 3 PIZZA Hovězí pečeně Kuře 4 Pizza (na 2 úrovních) MULTIPEÈENÍ Lasagne Gratinované zapečené těstoviny Zapečené těstoviny Jehněčí Kuře + brambory Makrela Pražma Švestkový koláč Krémové lehké pečivo (na 2 úrovních) Cukroví (na 2 úrovních) Piškotový řez (na 2 úrovni) G
Opatrenia a rady ! Zariadenie bolo navrhnuté a vyrobené v súlade s medzinárodnými bezpečnostnými normami. Tieto upozornenia sú uvádzané z bezpečnostných dôvodov a je potrebné si ich pozorne prečítať. • V prípade poruchy sa v žiadnom prípade nepokúšajte zasahovať do vnútorných častí, v snahe o jej odstránenie. Opravy vykonávané neskúsenými osobami môžu spôsobiť ublíženie na zdraví osôb alebo ďalšiu poruchu zariadenia. Obráťte sa na Servisnú službu.
Starostlivosť a údržba SK Vypnutie zariadenia Pred akýmkoľvek úkonom čistenia a údržby odpojte zariadenie zo siete elektrického napájania. Čistenie rúry ! Na čistenie zariadenia nepoužívajte prúd pary. • Vonkajšie smaltované alebo nerezové casti a gumové tesnenia je možné cistit špongiou namocenou vo vlažnej vode a neutrálnom mydle. V prípade odstranovania odolných škvrn použite úcinné cistiace prostriedky. Odporúcame po cistení opláchnut a dôkladne osušit.
SK 70
SK 71
11/2011 - 195045105.