KN6C62A/GR KN6C66A/GR English GB Operating Instructions PT Português Instruções para a utilização COOKER AND OVEN FOGÃO E FORNO Contents Índice Operating Instructions,1 Description of the appliance-Overall view,2 Description of the appliance-Control Panel,3 Installation,4 Start-up and use,6 Cooking modes,6 Using the hob,10 Precautions and tips,11 Care and maintenance,12 Assistance,12 Instruções para a utilização,1 Descrição do aparelho-Vista de conjunto,2 Descrição do aparelho-Painel de comandos
1 ES 2 6 3 7 8 9 10 11 4 5 5 GB 1.Glass ceramic hob 2.Control panel 3.Sliding grill rack 4.DRIPPING pan 5.Adjustable foot 6.GUIDE RAILS for the sliding racks 7.position 5 8.position 4 9.position 3 10.position 2 11.position 1 FR Description de l’appareil Vue d’ensemble 1.Table de cuisson céramique 2. Tableau de bord 3. Support GRILLE 4. Support LECHEFRITE 5.Pied de réglage 6. GLISSIERES de coulissement 7. niveau 5 8. niveau 4 9. niveau 3 10. niveau 2 11. niveau 1 2 Vista de conjunto 1.
GB PT Descrição do aparelho Painel de comandos 1.Botão selector das funções de cozedura 2.Indicador de funcionamento termostato 3.Selector para a temperatura de cozedura (termostato) 4.Manípulo conta-minutos 5.O programador de cozedura electrónico 6.Botões de comando das chapas eléctricas 7.Indicador de funcionamento chapas UA GB Description of the appliance Опис плити Панель управління 1.Peґyлятор РСПГСБМ 2. Індикатор TEPMOCTATУ 3.Peґyлятор TEPMOCTATУ 4.Сукоятка ТАЙМЕРА 5.
Installation ! Before operating your new appliance please read this instruction booklet carefully. It contains important information concerning the safe installation and operation of the appliance. The legs* fit into the slots on the underside of the base of the cooker. ! Please keep these operating instructions for future reference. Make sure that the instructions are kept with the appliance if it is sold, given away or moved.
400V 2N~ H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746 N L2 L1 supply cable and the electrical socket must be easily accessible. ! The cable must not be bent or compressed. 1 3 5 2 4 ! The cable must be checked regularly and replaced by authorised technicians only. ! The manufacturer declines any liability should these safety measures not be observed. 400V 3N~ H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 5x2.
Start-up and use GB ! The first time you use your appliance, heat the empty oven with its door closed at its maximum temperature for at least half an hour. Ensure that the room is well ventilated before switching the oven off and opening the oven door. The appliance may emit a slightly unpleasant odour caused by protective substances used during the manufacturing process burning away. ! Before operating the product, remove all plastic film from the sides of the appliance.
GRILL mode The central part of the top heating element and the rotisserie spit (where present) are activated. The high and direct temperature of the grill is recommended for food that requires a high surface temperature (veal and beef steaks, fillet steak and entrecôte). This cooking mode uses a limited amount of energy and is ideal for grilling small dishes. Place the food in the centre of the rack, as it will not be cooked properly if it is placed in the corners.
GB 4. After the time has elapsed a buzzer will sound, and this can be switched off by pressing any button (except the + and - buttons). The symbol will switch off. ! The timer does not switch the oven on or off. Adjusting the volume of the buzzer After selecting and confirming the clock settings, use the - button to adjust the volume of the alarm buzzer.
GB Oven cooking advice table Cooking modes Foods Duck Traditional Roast veal or beef Pork roast Oven Biscuits (short pastry) Tarts Tarts Fruit cakes Plum cake Sponge cake Baking Stuffed pancakes (on 2 racks) Small cakes (on 2 racks) Mode Cheese puffs (on 2 racks) Cream puffs (on 3 racks) Biscuits (on 3 racks) Meringues (on 3 racks) Pizza (on 2 racks) Lasagne Lamb Roast chicken + potatoes Mackerel MultiPlum cake cooking Cream puffs (on 2 racks) Biscuits (on 2 racks) Sponge cake (on 1 rack) Sponge cake (o
Using the glass ceramic hob GB ! The glue applied on the gaskets leaves traces of grease on the glass. Before using the appliance, we recommend you remove these with a special nonabrasive cleaning product. During the first few hours of use there may be a smell of rubber which will disappear very quickly. Setting Normal or Fast Plate 0 Off 1 Cooking vegetables, fish 2 Cooking potatoes (using steam) soups, chickpeas, beans.
Precautions and tips ! This appliance has been designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully. General safety • These instructions are only valid for the countries whose symbols appear in the manual and on the serial number plate located on the appliance. • The appliance was designed for domestic use inside the home and is not intended for commercial or industrial use.
Care and maintenance GB Switching the appliance off Cleaning the glass ceramic hob Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out any work on it. Cleaning the oven ! Do not use abrasive or corrosive detergents (for example, products in spray cans for cleaning barbecues and ovens), stain removers, anti-rust products, powder detergents or sponges with abrasive surfaces: these may scratch the surface beyond repair.
Installation ! Conserver ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veiller à ce qu’il suive l’appareil. Montage des pieds* par encastrement sous la base. FR ! Lire attentivement les instructions : elles contiennent des conseils importants sur l’installation, l’utilisation et la sécurité de l’appareil ! L’installation de l’appareil doit être effectuée par un professionnel du secteur conformément aux instructions du fabricant.
400V 2N~ H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746 N L2 L1 FR ! Après installation de l’appareil, le câble électrique et la prise de courant doivent être facilement accessibles ! Le câble ne doit être ni plié ni excessivement écrasé. 1 3 5 ! Le câble doit être contrôlé périodiquement et ne peut être remplacé que par un technicien agréé. 2 4 ! Nous déclinons toute responsabilité en cas de non respect des normes énumérées ci-dessus. 400V 3N~ H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 5x2.
Mise en marche et utilisation ! Lors de son premier allumage, faire fonctionner le four à vide, porte fermée, pendant au moins une heure en réglant la température à son maximum. Puis éteindre le four, ouvrir la porte et aérer la pièce. L’odeur qui se dégage est due à l’évaporation des produits utilisés pour protéger le four. ! Avant toute utilisation, vous devez impérativement enlever les films plastiques situés sur les côtés de l’appareil Mise en marche du four 1.
FR le plat au milieu de la grille car, dans les coins, la chaleur ne suffit pas à le cuire. Programme GRATIN Mise en marche de la résistance de voûte, de la turbine et du tournebroche (si l’appareil en est équipé). L’irradiation thermique unidirectionnelle s’ajoute au brassage de l’air pour une répartition uniforme de la chaleur dans l’enceinte du four. Plus de risque de brûler les aliments en surface et plus grande pénétration de la chaleur. !Les cuissons GRIL et GRATIN doivent avoir lieu porte fermée.
1. Tournez les manettes de commande du four sur la température désirée (exemple: four statique, 200°C) 2. Appuyez sur la touche puis, (dans les 4 secondes qui suivent) programmez à l’aide des touches et la durée désirée. Supposons une sélection de cuisson de 30 minutes; il y a affichage de: En lâchant la touche, 4 secondes après, l’heure courante réapparaît avec le symbole „A” (AUTO) et la lettre 3.
FR Tableau de cuisson au four Programmes Four Tradition Four Pâtisserie Multicuisson Four Pizza Gril Gratin 18 Aliments Poids (Kg) Niveau enfournement Préchauffage (minutes) Température préconisée Canard Rôti de veau ou de bœuf Rôti de porc Biscuits (pâte brisée) Tartes Tartes Tarte aux fruits Cake aux fruits Génoise Crêpes farcies (sur 2 niveaux) Petits gâteaux (sur 2 niveaux) Friands au fromage (sur 2 niveaux) Choux (sur 3 niveaux) Biscuits (sur 3 niveaux) Meringues (sur 3 niveaux) Pizza (s
Utilisation du plan de cuisson vitrocéramique ! La colle utilisée pour les joints laisse des traces de graisse sur le verre. Nous conseillons de les éliminer avant d’utiliser l’appareil à l’aide d’un produit d’entretien non abrasif. Une odeur de caoutchouc peut se dégager au cours des premières heures d’utilisation, elle disparaîtra très vite. Allumer et éteindre les foyers Pour allumer un foyer, tourner le bouton correspondant dans le sens des aiguilles d’une montre.
Précautions et conseils FR ! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes internationales de sécurité. Ces consignes de sécurité sont très importantes et doivent être lues attentivement. Sécurité générale • Ces instructions ne sont valables que pour les pays dont les symboles figurent dans la notice et sur la plaquette d’immatriculation de l’appareil. • Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de type non professionnel.
Nettoyage et entretien Mise hors tension Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien couper l’alimentation électrique de l’appareil. Nettoyage du four ! Ne jamais nettoyer l’appareil avec des nettoyeurs vapeur ou haute pression. • Nettoyer la vitre de la porte avec des produits non abrasifs et des éponges non grattantes, essuyer ensuite avec un chiffon doux. Ne pas utiliser de matériaux abrasifs ou de racloirs métalliques aiguisés qui risquent de rayer la surface et de briser le verre.
Instalación ! Es importante conservar este manual para poder consultarlo en todo momento. En caso de venta, cesión o traslado, controle que permanezca junto al aparato. Las patas* se encastran en la base de la cocina. ! Lea atentamente las instrucciones: contienen información importante sobre la instalación, el uso y la seguridad. ! La instalación del aparato se debe realizar siguiendo estas instrucciones y por personal calificado.
400V 2N~ H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746 N L2 L1 • la toma sea compatible con el enchufe del aparato. Si no es así, sustituya la toma o el enchufe; no utilice prolongaciones ni conexiones múltiples. 1 3 5 ! Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la toma de corriente deben ser fácilmente accesibles. 2 4 ! El cable no debe sufrir pliegues ni compresiones. 400V 3N~ H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 5x2.
Puesta en funcionamiento y uso ES ! La primera vez que encienda el horno, hágalo funcionar vacío, durante una hora aproximadamente, con el termostato al máximo y con la puerta cerrada. Luego apáguelo, abra la puerta y airee el ambiente en el que se encuentra. El olor que se advierte se debe a la evaporación de las sustancias utilizadas para proteger el horno.
Programa GRILL Se enciende la parte central del elemento calentador superior. La temperatura elevada y directa del grill es aconsejada para los alimentos que necesitan una temperatura superficial alta (chuletas de ternera y de vaca, solomillo, entrecote). Es un programa de bajo consumo, ideal para asar comidas de pequeñas dimensiones. Coloque la comida en el centro de la parrilla porque en los ángulos no se cocina.
ES Se selecciona la duración de la cocción y la hora de fin de la cocción. Supongamos que el display indique la hora 10,00 1. Gire las perillas de mando del horno hasta la función y hasta la temperatura deseada (por ejemplo: horno convencional, 200°C) 2. Pulse la tecla y posteriormente (dentro de los 4 segundos) con las teclas y seleccione la duración deseada.
Programas Alimentos Peso (kg) Posición de las bandejas Precalentamiento (minutos) Temperatura aconsejada Duración de la cocción (minutos) 1 1 1 1 3 3 3 3 3 15 15 15 15 15 200 200 200 180 180 65-75 70-75 70-80 15-20 30-35 Horno Tradicional Pato Asado de ternera o de vaca Asado de cerdo Bizcochos (de pastaflora) Tartas Horno Pastelería Tartas Torta de fruta Plum-cake Bizcocho Creps rellenos (en 2 niveles) Tortas pequeñas (en 2 niveles) Bizcochitos salados de hojaldre y queso (en 2 niveles) Hoja
Uso de la encimera de vitrocerámica ES ! La cola aplicada sobre las juntas deja algunas trazas de grasa en el vidrio. Antes de utilizar el aparato, se recomienda eliminarlas con un producto específico para el mantenimiento, no abrasivo. Durante las primeras horas de funcionamiento, es posible advertir un olor a goma que pronto desaparecerá. Encender y apagar las zonas de cocción Para encender una zona de cocción gire en sentido horario el mando correspondiente.
Precauciones y consejos ! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con las normas internacionales sobre seguridad. Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas atentamente. Seguridad general • Estas instrucciones son válidas sólo para los países de destino cuyos símbolos figuran en el manual y en la placa de características del aparato. • El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo no profesional en el interior de una vivienda.
Mantenimiento y cuidados ES • Este producto satisface los requisitos establecidos por la nueva Directiva europea sobre la limitación de los consumos energéticos en standby. Si no se realizan operaciones durante 2 minutos, el aparato se dispone de modo automático en standby. El modo standby se indica con el „Icono Reloj” con intensidad luminosa elevada. Cuando el aparato se utiliza nuevamente, el sistema vuelve al modo operativo.
Asistencia ES Atención: El aparato está dotado de un sistema de diagnóstico que permite detectar problemas de funcionamiento. Los mismos se comunican en el display mediante mensajes como: “F” seguido por números. En esos casos es necesaria la intervención del servicio de asistencia técnica. ! No llame nunca a técnicos no autorizados. Comunique: • El tipo de anomalía; • El modelo de la máquina (Mod.
Instalação ! Antes de colocar em funcionamento o novo aparelho, leia atentamente este livrete de instruções, pois contém informações importantes sobre a instalação e o funcionamento seguro do aparelho. As pernas* fornecidas com o aparelho, devem ser encaixadas na base do fogão. ! Guarde as instruções de funcionamento do aparelho para consultas posteriores: Certifique-se de que as instruções sejam conservadas junto com o aparelho em caso de venda, cessão ou mudança.
400V 2N~ H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746 N L2 L1 ! Depois de ter instalado o aparelho, o acesso ao cabo de alimentação e à tomada da corrente deve ser fácil. ! O cabo não deve ser dobrado nem comprimido. 1 3 5 ! O cabo deve ser verificado periodicamente e substituído somente por técnicos autorizados. 2 4 400V 3N~ H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746 N L3 L2 L1 ! A empresa exime-se de qualquer responsabilidade se estas regras não forem obedecidas.
Início e utilização PT ! Quando o acender pela primeira vez, aconselhamos de fazer funcionar o forno vazio pelo menos durante uma hora, com o termóstato posto à temperatura máxima e a porta fechada. Em seguida, pode apagar, abrir a porta do forno e ventilar a sala. O odor que se sente deve-se à evaporação das substâncias empregadas para proteger o forno. ! Antes do uso, remova taxativamente as películas de plástico posicionadas aos lados do aparelho. Início do forno 1.
Programa de GRILL Activa-se a parte central do elemento aquecedor superior. Uma temperatura alta e directa do grill é aconselhada para os alimentos que necessitarem de uma alta temperatura superficial (bifes de vitela ou vaca, filés, entrecôte). É um programa de baixos consumos, ideal para grelhar pratos de pequenas dimensões. Colocar os alimentos no meio da grelha, pois os alimentos colocados nos cantos ficam crus.
PT Depois de ter regulado a hora, o programador passa automaticamente para a posição manual. Observação: Para voltar ao funcionamento manual, depois de cada cozedura “Automática” prima contemporaneamente as teclas e . Início da cozedura posterior com duração estabelecida É preciso programar a duração da cozedura e a hora de final da cozedura. Suponhamos que o ecrã indique 10:00 horas. 1. Girar os botões de comando do forno para a função e a temperatura desejada (por exemplo : forno estático, 200° C).
Tabela de cozedura no forno Programas Alimentos PT Peso (Kg) Posição das prateleiras Pré aquecimento (minutos) Temperatura aconselhada Duração da cozedura (minutos) 1 1 1 1 3 3 3 3 3 15 15 15 15 15 200 200 200 180 180 65-75 70-75 70-80 15-20 30-35 Forno Tradicional Pato Carne de vitela ou vaca assada Carne de porco assada Biscoitos (de massa tenra) Tartes doces Forno para Pastéis Tartes doces Torta de fruta Plum cake Pão-de-ló Crêpes recheadas (em 2 prateleiras) Queques pequenos (em 2 pratele
Utilização do plano de cozedura de vitrocerâmica PT ! A cola aplicada nas guarnições deixa alguns traços de graxa no vidro. Antes de utilizar o aparelho, é recomendável eliminá-la com um produto não abrasivo específico para a manutenção. Durante as primeiras horas de funcionamento, pode ser que note odor de borracha, que em todo o caso logo desaparecerá.
Precauções e conselhos ! Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com as normas internacionais de segurança. Estas advertências são fornecidas por razões de segurança e devem ser lidas com atenção. Segurança geral • As instruções são válidas somente para os países de destino para os quais os símbolos constam no livrete e na placa de identificação do aparelho. • Este aparelho foi concebido para utilização de tipo não profissional no âmbito de moradas.
Manutenção e cuidados PT • Este produto satisfaz os requisitos impostos pela nova Directiva Europeia sobre a limitação dos consumos energéticos em stand-by. Se não se efectuarem operações por 2 minutos, o aparelho coloca-se automaticamente na modalidade stand-by. A modalidade stand-by é indicada com o „Ícone Relógio” em alta luminosidade. Assim que se efectuar novamente alguma operação no aparelho, o sistema voltará para a modalidade operativa.
Assistência técnica Atenção: Este aparelho é equipado com um sistema de diagnóstico que possibilita detectar eventuais maus funcionamentos. Estes são comunicados no display mediante mensagens do seguinte tipo: “F” seguido por números. Nestes casos será necessária uma intervenção da assistência técnica. ! Nunca recorra a técnicos não autorizados. Comunique: • o tipo de avaria; • o modelo da máquina (Mod.
Установлення Ніжки* вставляються в отвори під основою плити. !Перш ніж користуватися Вашим новим приладом, будь ласка, уважно ознайомтеся з інструкціями в цій брошурі. В ній міститься важлива інформація щодо безпеки встановлення й експлуатації приладу. ! Будь ласка, збережіть ці інструкції для подальшого використання. Обов’язково додавайте цю брошуру до приладу в разі його подальшого перепродажу, передачі або переміщення.
400V 2N~ H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746 N L2 L1 ! Після встановлення приладу необхідно забезпечити безперешкодний доступ до шнуру живлення й електричної розетки. UCR ! Шнур неможна перегинати або стискати. 1 3 5 2 4 ! Шнур необхідно регулярно перевіряти, а його заміну має проводити лише фахівець. 400V 3N~ H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746 N L3 L2 L1 ! Виробник знімає з себе будь-яку відповідальність у разі недотримання цього правила техніки безпеки.
Початок роботи і використання UCR ! Використовуючи духовку вперше, прогрійте її на максимальній температурі протягом не менше, ніж півгодини, із зачиненими дверцятами. Перш ніж вимкнути духовку й відчинити дверцята, забезпечте добре провітрювання приміщення. При цьому може з’явитися неприємний запах від вигоряння захисних речовин, які використовувалися при виробництві. !Перед використанням зніміть всю пластикову плівку з боків приладу. Початок роботи 1.
Режим КОНВЕКЦІЯ Вмикаються верхній нагрівальний елемент і рожен (якщо є) разом з вентилятором. Така комбінація параметрів підвищує ефективність односпрямованого теплового випромінювання нагрівального елементу за рахунок примусової циркуляції повітря в духовці. Це допомагає попередити згоряння страви з поверхні, забезпечуючи проникнення тепла всередину. ! Режими ГРИЛЬ і КОНВЕКЦІЯ застосовуються при зачинених дверцятах духовки.
UCR Як запланувати готування за допомогою електронного програматору* Як налаштувати годинник Після підключення приладу до мережі електричного живлення або переривання у постачанні енергії на дисплеї блиматиме 0.00. Щоб налаштувати час: 1. натисніть одночасно на кнопки ТРИВАЛІСТЬ ГОТУВАННЯ і КІНЕЦЬ ГОТУВАННЯ ; 2. за 4 секунди налаштуйте точний час шляхом натискання на кнопки і . За допомогою кнопки можна збільшити час; за допомогою кнопки можна зменшити час.
Таблиця рекомендацій щодо готування в духовці Режими г о т ування Традиц і йна ду х ов к а Вип і к а ння Одноч а с н е г о т у в а ння Піца Г риль Конве к ц і я Страви Кач ка Смажен а т ел я т и н а аб о ял о в и ч и н а См аж е н а с в и н и н а Ви п і ч к а (п і с о ч н е т і с т о) Фр у к т о в і п и р о г и Фр у к т о в і п и р о г и Фр у к т о в і т і с т е ч к а Ке к с Біскв іт Млинц і з н а ч и н к ою (на 2 ґ р а т к а х) Мале н ь к і т і с т е ч к а(н а 2 ґ р а т к а х) Си р н і л и с т к о
Користування склокерамічною поверхнею UCR ! Клей, що нанесений на прокладки, залишає сліди жиру на склі. Перед використанням приладу ми рекомендуємо видалити їх за допомогою спеціального неабразивного очисника. Протягом декількох перших годин роботи може з’явитися запах гуми, який швидко зникне. Увімкненя і вимкнення зон готування Щоб увімкнути зону готування, оберніть відповідну ручку за годинниковою стрілкою. Щоб вимкнути, оберніть ручку проти годинникової стрілки у положення «0».
Застереження й поради ! Цей прилад було розроблено й виготовлено за міжнародними стандартами безпеки. Необхідно уважно ознайомитися з наступними застереженнями, які наведені в цілях безпеки. Загальні правила безпеки • Ці інструкції діють лише в тих країнах, символи яких зазначені в цій брошурі й на табличці з серійним номером, що закріплена на приладі. • Прилад був спроектований для використання в домашніх умовах і не призначений для комерційного або промислового використання.
Догляд і технічне обслуговування UCR Вимкнення приладу Перед виконанням будь-яких робіт з приладом, від’єднайте його від електричної мережі. Очищення приладу ! Для очищення приладу ніколи не користуйтеся паровими пристроями або пристроями під тиском. • Очистіть скляну частину дверцят духовки за допомогою губки й неабразивного очисника, ретельно просушіть м’якою ганчіркою.
UCR 51
XEROX FABRIANO 11/2011 - 195088227.