Gebruiksaanwijzing KOOKPLAAT Samenvatting NL Het installeren, 2-7 NL Nederlands, 1 BE Deutsch, 15 PC 750 T X /HA PC 750 T AX /HA PC 750 T GH /HA PC 750 T XX /HA PC 750 T R /HA PC 750 T /HA PC 760 F X /HA PC 760 F R /HA PC 750 X /HA PC 750 AX /HA PC 730 RT GH /HA PC 730 RT X /HA PC 640 T X/HA PC 640 T GH/HA PC 640 T AX/HA PC 640 T R/HA PC 640 X/HA PC 640 R/HA PC 640 /HA PC 631 X/HA PC 631 /HA PT Português, 29 Plaatsing Elektrische aansluiting Gasaansluiting Typeplaatje Kenmerken van de branders en de s
Het installeren NL BE ! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele verdere raadpleging. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt, of wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te bewaren zodat alle nodige informatie voorhanden blijft. A ! Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig door: er staat belangrijke informatie in over installatie, gebruik en veiligheid.
600mm min. 700mm min. 600mm min. Als de kookplaat onder een keukenkastje wordt geplaatst, moet deze zich op een afstand van minstens 700 mm van het keukenblad bevinden (zie afbeelding). • De opening van het meubel moet de afmetingen hebben die in de afbeelding zijn aangegeven. De bevestigingsklemmen maken een bevestiging mogelijk van de kookplaat aan een keukenblad van tussen de 20 en 40 mm dik. Voor een goede bevestiging raden wij u aan alle bijgeleverde haken te gebruiken.
NL BE aan de geldende normen (de aarding mag niet worden onderbroken door de schakelaar). De voedingskabel moet zodanig worden geplaatst dat hij nergens een temperatuur bereikt van 50°C hoger dan de kamertemperatuur. ! De installateur is verantwoordelijk voor een correcte elektrische aansluiting en het in acht nemen van de veiligheidsnormen.
verbindingsstukken worden gecontroleerd met een zeepoplossing en nooit met een vlam. Vervanging van de sproeiers op de brander met Drievoudige vlammenkroon Aanpassen aan de verschillende soorten gas (voor België) 1. verwijder de roosters en branders van hun plaats. De brander bestaat uit twee afzonderlijke delen (zie afbeeldingen.
NL BE ! Bij vloeibaar gas moet het regelschroefje geheel dicht worden geschroefd. ! Aan het einde van deze handelingen moet u het oude etiket van de gasinstelling vervangen met het etiket dat correspondeert met het nieuwe gas, verkrijgbaar bij onze Technische Service Centers. ! Als de gasdruk van het gebruikte gas verschillend (of variabel) is dan hetgeen is voorzien, moet op de toevoerbuis een drukteregelaar worden aangebracht die voldoet aan de geldende landelijke normen.
Kenmerken van de branders en de straalpijpjes Table 1 (Voor Belgie) NL Vloeibaar gas Doorsnee Termisch Termisch By-pass Straal. 1/100 1/100 vermogen vermogen kW kW (p.c.s.*) (mm) (p.c.s.*) Gaspit Gered. Nomin. (mm) Natuurlijk gas Bereik* (g/h) (mm) Butane Propane Straal. Termisch Bereik* Termisch Bereik* 1/100 vermogen (l/h) vermogen (l/h) kW kW (p.c.s.*) (p.c.s.*) (mm) Nomin. G20 Nomin. G25 Snel (R) 100 0.70 3.00 39 86 218 214 132 (H) 3.00 286 3.00 332 Gered. Snel (RR) 100 0.
Beschrijving van het apparaat NL Algemeen aanzicht BE ELECTRIC HOTPLATE* GAS BURNERS Support Grid for COOKWARE Control Knobs for GAS BURNERS and ELECTRIC HOTPLATE* Indicator Light for ELECTRIC HOTPLATE* Support Grid for COOKWARE GAS BURNERS Control Knobs for GAS BURNERS VEILIGHEIDSMECHANISME * Bougie voor ontsteking van de GASBRANDERS * • Controlelampje KOOKPLAAT*: gaat aan als de knop niet op de stand ‘uit’ staat. • GASBRANDERS hebben verschillende afmetingen en vermogen.
Starten en gebruik ! Op iedere knop staat aangegeven waar de gasbrander of de elektrische plaat* zich precies bevindt. Gasbranders De gekozen brander kan met de betreffende knop als volgt worden geregeld: • Uit Maximum Minimum Om een van de branders aan te steken dient u er een vlam of aansteker bij te houden, de knop stevig in te drukken en tegen de klok in te draaien tot u het maximum vermogen heeft bereikt.
NL Praktisch advies voor het gebruik van de branders Praktisch advies voor het gebruik van de elektrische kookplaten* BE Voor een optimaal rendement dient u het volgende te onthouden: Om warmteverlies en schade aan de kookplaten te vermijden kunt u het beste pannen gebruiken met een platte bodem en met een diameter die niet kleiner is dan die van de kookplaat. • gebruik voor iedere brander de pan die erop past (zie tabel) om te vermijden dat de vlammen er onderuit vandaan komen.
• Dubbele brander voor biefstukgrill of rechthoekige of vierkante pannen minimum 28x28 (afb.B). • Enkele brander voor middelgrote pannen (diameter 16-20 cm) (afb.C). • Gebruik NOOIT de dubbele brander in de combinatie zoals aangegeven in afbeelding D. Afb. A Afb. B Afb. C Afb. D NL BE * Slechts op enkele modellen aanwezig.
Voorzorgsmaatregelen en advies NL BE ! Dit apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens de geldende internationale veiligheidsvoorschriften. Deze aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u dient ze derhalve goed door te nemen. Algemene veiligheidsmaatregelen • Dit is een inbouwapparaat van klasse 3. • Gasfornuizen hebben voor een goede werking behoefte aan een regelmatige luchtverversing. Controleer dat bij het installeren aan de vereisten wordt voldaan beschreven in de paragraaf “Plaatsing”.
Onderhoud en verzorging De elektrische stroom afsluiten Onderhoud gaskranen NL Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige handeling overgaat. Met verloop van tijd kan een kraan stroef worden of vast blijven zitten; in dat geval is het noodzakelijk hem te vervangen. Schoonmaken van het apparaat ! Dit moet worden uitgevoerd door een door de fabrikant bevoegde installateur.
Storingen en oplossingen NL Het kan gebeuren dat het kookvlak niet (afdoende) functioneert. Voordat u de servicedienst belt dient u te controleren of u het euvel zelf kunt oplossen. Verifieer om te beginnen of er een correcte stroom- en gastoevoer is, en in het bijzonder of de hoofdgasleiding open staat. BE Storingen Mogelijke oorzaken / Oplossing De brander gaat niet aan of de vlam is niet gelijkmatig. • De openingen van de vlamverspreiders niet verstopt zijn.
Bedienungsanleitung KOCHMULDE Inhaltsverzeichnis BE Installation, 16-21 NL Nederlands, 1 BE Deutsch, 15 PT Português, 29 Aufstellung Elektroanschluss Anschluss an die Gasleitung Typenschild Merkmale der Brenner und Düsen Beschreibung des Gerätes, 22 Geräteansicht Inbetriebsetzung und Gebrauch, 23-25 PC 750 T X /HA PC 750 T AX /HA PC 750 T GH /HA PC 750 T XX /HA PC 750 T R /HA PC 750 T /HA PC 760 F X /HA PC 760 F R /HA PC 750 X /HA PC 750 AX /HA PC 730 RT GH /HA PC 730 RT X /HA PC 640 T X/HA PC 640 T
Installation BE ! Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines Verkaufs, eines Umzugs oder einer Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät stets begleitet, damit auch der Nachbesitzer die Möglichkeit hat, darin nachschlagen zu können. ! Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch, sie liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installation, dem Gebrauch und der Sicherheit.
600mm min. 600mm min. 700mm min. • Die an die Dunstabzugshaube angrenzenden Hängeschränke sind in einem Abstand von mindestens 420 mm von der Arbeitsplatte aufzuhängen (siehe Abbildung). Sollte die Kochmulde unter einem Hängeschrank installiert werden, muss zwischen Hängeschrank und Arbeitsplatte ein Abstand von mindestens 700 mm bestehen (siehe Abbildung). • Der Schrankausschnitt muss die auf der Abbildung angegebenen Abmessungen aufweisen.
BE und den einschlägigen Vorschriften entsprechender Schalter mit einer Mindestöffnung der Kontakte von 3 mm zwischenzuschalten. (Der Erdleiter darf vom Schalter nicht unterbrochen werden.) Das Versorgungskabel muss so verlegt werden, dass es an keiner Stelle einer Temperatur ausgesetzt wird, die 50°C über der Raumtemperatur liegt. ! Der Installateur ist für den ordnungsgemäßen elektrischen Anschluss sowie die Einhaltung der Sicherheitsvorschriften verantwortlich.
müssen die Düsen der Brenner auf folgende Weise ausgetauscht werden: 3. Alle Teile in umgekehrter Reihenfolge wieder einsetzen. BE 1. Nehmen Sie die Kochmuldenroste ab und ziehen die Brenner aus ihren Sitzen heraus. 2. Schrauben Sie die Düsen mit Hilfe eines 7 mm Steckschlüssels ab und ersetzen Sie sie durch die entsprechenden Düsen der neuen Gasart (siehe Tabelle 1 “Merkmale der Brenner und Düsen”). • Einstellung der Brenner-Primärluft 3.
BE ! Bei Flüssiggasen muss die Einstellschraube ganz angezogen werden. TYPENSCHILD Elektrischer Anschluss ! Ersetzen Sie anschließend das Etikett der alten Eichung mit einem der neuen Gasart entsprechenden Etikett (in unseren Kundendienstzentren erhältlich).
A A R Ø145 R RR S S S PC 631 X/HA PC 631 /HA DC PC 640 T X/HA PC 640 T GH/HA PC 640 T AX/HA PC 640 T R/HA RR TC S RR UR A PC 730 RT GH /HA PC 730 RT X /HA TC S PC 640 X/HA PC 640 R/HA PC 640 /HA S BE A PC 750 X /HA PC 750 AX /HA S RR S S A A TC S A PC 750 T X /HA PC 750 T AX /HA PC 750 T GH /HA PC 750 T XX /HA PC 750 T R /HA PC 750 T /HA SP SP PC 760 F X /HA PC 760 F R /HA 21
Beschreibung des Gerätes BE Geräteansicht ELEKTROPLATTEN * GASBRENNER KOCHMULDENROSTE Reglerknöpfe GASBRENNER bzw. ELEKTROPLATTEN * Kontrolleuchte ELEKTROPLATTEN * KOCHMULDENROSTE GASBRENNER Reglerknöpfe GASBRENNER SICHERHEITSVORRICHTUNG * GASBRENNER-ZÜNDKERZE * • Kontrolleuchte ELEKTROPLATTE*: Diese leuchtet, sobald der Reglerknopf in eine von der Position AUS abweichende Stellung gebracht wird. • Reglerknöpfe für GASBRENNER und ELEKTROPLATTE*: zur Regulierung der Flamme bzw. der Leistung.
Inbetriebsetzung und Gebrauch !Auf jedem Reglerknopf ist gekennzeichnet, welcher Gasflamme oder Elektroplatte* er entspricht. Gasbrenner Der gewählte Brenner kann mittels des entsprechenden Reglerknopfes auf folgende Einstellungen gedreht werden: • AUS Maximum Minimum Zum Anzünden einer Gasflamme führen Sie ein brennendes Streichholz oder einen Gasanzünder an den Brenner, drücken den entsprechenden Reglerknopf fest ein, und drehen diesen dann gegen den Uhrzeigersinn auf Höchstleistung.
BE Praktische Hinweise zum Gebrauch der Brenner Um optimale Leistungen zu gewährleisten, ist Folgendes zu beachten: • Verwenden Sie die für den jeweiligen Brenner geeignete Topfgröße (siehe Tabelle) um zu vermeiden, dass die Flammen über den Topfboden herausschlagen. • Benutzen Sie ausschließlich Kochgeschirr mit flachem Boden und mit Deckel. • Drehen Sie den Brenner auf klein, sobald das Gargut kocht.
• Einzelbrenner für kleine Töpfe (Abmesser 16-20 cm) (Abb. C). • Verwenden Sie NIEMALS einen Doppelbrenner in der in Abbildung D dargestellten Anordnung. Abb. A Abb. B Abb. C Abb. D BE * Nur bei einigen Modellen.
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise BE ! Das Gerät wurde entsprechend den strengsten internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam gelesen werden. Allgemeine Sicherheit • Dieses Gerät bezieht sich auf ein Einbaugerät der Klasse 3. • Gasgeräte erfordern eine ordnungsgemäße Belüftung um einen einwandfreien Betrieb zu gewährleisten.
Reinigung und Pflege Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz Wartung der Gashähne BE Vor jeder Reinigung und Pflege ist das Gerät vom Stromnetz zu trennen. Im Laufe der Zeit könnte der Gashahn blockieren oder sich nur schwer drehen lassen. In einem solchen Fall ist der Hahn auszutauschen. Reinigung Ihres Gerätes ! Diese Arbeit darf nur durch einen vom Hersteller anerkannten Techniker durchgeführt werden.
Störungen und Abhilfe BE Bevor Sie bei eventuellen Betriebsstörungen den Kundendienst anfordern, sollten einige Kontrollen vorab durchgeführt werden. Vergewissern Sie sich in erster Linie, dass auch keine Unterbrechung in der Strom- bzw. Gaszufuhr Ihrer Anlage besteht, vor allem, ob der Gashaupthahn auch aufgedreht wurde. Störungen Mögliche Ursachen / Lösungen Der Brenner zündet bzw. hält die Flamme nicht.
Instruções para utilização PLANO Índice PT Instalação, 30-34 NL Nederlands, 1 BE Deutsch, 15 PT Português, 29 Posicionamento Ligação eléctrica Ligação do gás Características dos queimadores e bicos Placa das características Descrição do aparelho, 35 Vista de conjunto PC 750 T X /HA PC 750 T AX /HA PC 750 T GH /HA PC 750 T XX /HA PC 750 T R /HA PC 750 T /HA PC 760 F X /HA PC 760 F R /HA PC 750 X /HA PC 750 AX /HA PC 730 RT GH /HA PC 730 RT X /HA PC 640 T X/HA PC 640 T GH/HA PC 640 T AX/HA PC 640 T R/
Instalação ! É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a qualquer momento. No caso de venda, cessão ou mudança, assegure-se que o mesmo permanece com o aparelho para informar o novo proprietário sobre o funcionamento e sobre as respectivas advertências. ! Leia com atenção as instruções: há informações importantes sobre a instalação, a utilização e a segurança.
Esquema para prender os ganchos Ligação eléctrica Posição do gancho para H=20mm Os planos equipados com cabo de alimentação de três pólos são predispostos para o funcionamento com uma corrente alternada na tensão e a frequência de alimentação indicada na placa de identificação (situada na parte inferior do plano). A ligação à terra do cabo distingue-se pelas cores amarelo - verde.
PT Em caso de alimentação com gás líquido de botija, utilizar reguladores de pressão em conformidade com as Normas Nacionais em vigor. ! Para garantir um funcionamento seguro, uma utilização de energia apropriada e maior duração da aparelhagem, assegurar-se que a pressão de alimentação respeite os valores indicados na tabela 1 “Características dos queimadores e dos bicos”.
! No caso dos gases líquidos, o parafuso de regulação deve ser atarraxado até o fundo. PT ! Ao terminar a operação substitua a velha etiqueta de calibragem com a que corresponde ao novo gás utilizado que se acha nos nossos Centros de Assistência Técnica. ! Se a pressão do gás utilizado for diferente (ou variável) daquela prevista, é necessário instalar na tubagem de entrada um regulador de pressão (conforme as Normas Nacionais em vigor). 3.
PT Características dos queimadores e bicos Gás liquefeito Tabela 1 Queimador Diâmetro (mm) Poténcia térmica kW (p.c.s.*) Reduz. *** ** Poténcia térmica kW (p.c.s.*) Nomin. Ràpido (R) 100 0.70 3.00 39 86 218 214 3.00 132 (H) 286 Ràpido Reduz. (RR) 100 0.70 2.60 39 80 189 186 2.60 122 (H) 248 Semi Ràpido (S) 75 0.40 1.65 28 64 120 118 1.65 96 157 Auxiliar (A) 55 0.40 1.00 28 50 73 71 1.00 79 (6) 95 Coroa Tripla (TC) 130 1.50 3.30 61 65x2 240 236 3.
Descrição do aparelho Vista de conjunto PT CHAPA ELÉCTRICA* QUEIMADORES DE GÁS Grelhas de apoio para RECIPIENTES PARA COZEDURA Manípulos de comando dos QUEIMADORES DE GÁS ou das CHAPA ELÉCTRICA* Indicador luminoso do funcionamento das CHAPA ELÉCTRICA* Grelhas de apoio para RECIPIENTES PARA COZEDURA QUEIMADORES DE GÁS Manípulos de comando dos QUEIMADORES DE GÁS DISPOSITIVO DE SEGURANÇA * Vela para acender os QUEIMADORES A GÁS * • Indicador luminoso do funcionamento das CHAPA ELÉCTRICA*: acende-se
Início e utilização PT ! Em cada selector está indicada a posição do queimador de gás ou da chapa eléctrica* correspondente. de controle próprio: Queimadores a gás O queimador escolhido pode ser regulado mediante o respectivo botão da seguinte maneira : controla a o manípulo indicado pelo símbolo coroa interna.
Conselhos práticos para utilização dos queimadores Conselhos práticos para a utilização das chapas eléctricas* Para obter a máxima performance é bom lembrar-se do seguinte: • utilize recipientes adequados para cada um dos queimadores (veja a tabela) com o objectivo de evitar que as chamas ultrapassem o fundo dos recipientes. • utilize sempre recipientes de fundo chato e com tampa. • no momento em que começar a ferver, rode o botão para a posição de mínimo.
PT Especialmente os dois queimadores podem ser utilizados juntos ou separados, com panelas de formato e tamanho diferentes, da seguinte maneira : • Queimador duplo com “Peixeira” para recipientes ovais (Fig.A). • Queimador duplo para chapa para bife ou recipientes rectangulares ou quadrado de tamanho mínimo de 28 x 28 cm. (Fig.B) • Queimador simples para recipientes de tamanho médio (16 - 20 cm. de diâmetro) (Fig.C). • NUNCA utilize o queimador duplo na configuração apresentada na figura D. Fig. A Fig.
Precauções e conselhos ! Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com as normas internacionais de segurança. Estas advertências são fornecidas por razões de segurança e devem ser lidas com atenção. Segurança geral • Este aparelho refere-se a um aparelho de encaixar de classe 3. • Para os aparelhos a gás funcionarem correctamente é necessário uma troca de ar regular do ambiente. Assegurar-se que sejam respeitados os requisitos do parágrafo “Posicionamento” no momento da instalação”.
Manutenção e cuidados Desligar a corrente eléctrica Manutenção das torneiras do gás Antes de realizar qualquer operação, desligue o aparelho da alimentação eléctrica. Com o tempo pode ocorrer o caso de uma torneira que se bloqueie ou apresente dificuldades na rotação, portanto será necessário substituir a torneira mesma.
Anomalias e soluções Pode acontecer do plano não funcionar ou não funcionar bem. Antes de chamar a assistência técnica, vejamos o que é possível fazer. Antes de mais nada, verifique que não haja interrupções nas redes de alimentação de gás e electricidade, especialmente se as torneiras do gás antes do plano estão abertas. Anomalias Possíveis causas / Solução O queimador não se acende ou a chama não é uniforme. • Estão entupidos os furos de saída do gás do queimador.
PT 42
PT 43
12/2011 - 195093928.