www.WOLF-Garten.com Gebrauchsanweisung 2-8, 57-62 Instruction manual 2-3, 9-13, 57-62 Mode d’emploi 2-3, 13-17, 57-62 Istruzione d’uso 2-3, 18-22, 57-62 Gebruiksaanwijzing 2-3, 22-26, 57-62 Brugsanvisning 2-3, 27-31, 57-62 Käyttöohje 2-3, 31-35, 57-62 Bruksanvisning 2-3, 35-39, 57-62 Bruksanvisning 2-3, 39-43, 57-62 Návod k použití Esprit 46 TMA 2-3, 43-47, 57-62 Használati utasítás 2-3, 47-51, 57-62 Instrukcja obslugi Esprit 40 TM 2.
- Beschreibung - Description - Description - Denominazione - Omschrijving - Beskrivelse - Selostus - Beskrivelse - Beskrivning - Popis - Leírás - Opis 1 Druckknopf (roter Knopf) 2 Antriebsbügel: Esprit 46 TMA 3 Startergriff 4 Griffbefestigung 5 Grasfangkorb 6 Sicherheitsschlüssel 7 Tankeinfüllstutzen 8 Luftfilter 9 Primer 10 Sicherheitsbügel 11 Heckklappe 12 Schnitthöheneinstellung 13 Öleinfüllstutzen 14 Schnitthöhenanzeige 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Pushbutton (red knob) Drive clutch bail arm: Espri
- Montage - Assembly - Montage - Montaggio - Montage - Montering - Asennus - Montering - Montering - Montáž - Szerelés - Montaž M2 M1 M3 B A D C - Betrieb - Operation - Utilisation - Messa in opera - In werking stellen - Drift - Käyttö - Drift - Funktion - Provoz - Üzemeltetés - Eksploatacja - - Wartung - Maintenance - Entretien - Manutenzione - De verzorging - Vedligeholdelse - Huolto - Vedlikehold - Underhåll - Údržba - Karbantartás - Konserwacja - 3
Optimale Rasenpflege mit Produkten von WOLF-Garten Unser Know-how für Ihren Traumrasen Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres WOLF Rasenmähers! Damit haben Sie sich für ein Gerät auf dem neuesten Stand der Technik entschieden, das Ihnen eine perfekte Rasenpflege ermöglicht. Damit Sie viel Freude an Ihrem Rasen haben, verraten wir Ihnen hier einige Tipps zur Neugestaltung, Renovierung und Pflege. Auf das Saatgut kommt es an! Die Basis für einen schönen Rasen bildet das hochwertige Saatgut.
Sicherheitshinweise - als Zugmaschine (bei Antriebsmähern) für Rasenkehrgeräte, Streuwagen, Anhänger – z.B. zum Mitfahren – Transportieren von Schnittgut, außer im dafür vorgesehenen Grasfangkorb. • Lassen Sie nie Kinder oder andere Personen, die die Gebrauchsanweisung nicht kennen, den Rasenmäher benutzen. Jugendliche unter 16 Jahre dürfen das Gerät nicht benutzen. Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter des Benutzers festlegen.
Sicherheitshinweise 6. Die Wartung • QuickStart deaktivieren (Starterfeder entspannen). • Alle sichtbaren Befestigungsschrauben und Muttern, besonders die des Messerbalkens, regelmäßig auf festen Sitz prüfen und nachziehen. • Wartungs- und Reinigungsarbeiten am Gerät sowie das Abnehmen der Schutzeinrichtung dürfen nur bei stillgesetztem Motor und abgezogenem Zündkerzenstecker und – falls vorhanden – Startschlüssel vorgenommen werden.
Betrieb Radantrieb - Esprit 46 TMA (Abb. B7) 1. Radantrieb ein: Antriebsbügel (B7, 2) langsam bis zum Anschlag anheben und halten. 2. Radantrieb aus: Antriebsbügel (B7, 2) loslassen. Mähen (Abb. B9) Wenden des Mähers nur auf bereits geschnittener Rasenfläche. Lassen Sie bitte Ihren Mäher nicht mit laufendem Motor auf dem Rasen stehen. Fangkorb-Entleerungszeitpunkt Der Fangkorb nimmt kein Gras mehr auf, wenn hinter dem Gerät geschnittenes Gras liegenbleibt.
Beseitigung von Störungen Abhilfe (X) durch: WOLF ServiceWerkstatt Selbst Motor springt nicht an oder hat keine Leistung: • QuickStart nicht aktiviert • Zu wenig Kraftstoff im Tank • Kerzenstecker nicht auf der Zündkerze • Zündkerze ohne Funktion • Luftfilter verschmutzt bzw.
Optimum lawn care with products from WOLF-Garten Our know-how for your beautiful lawn Congratulations on your purchase of a WOLF lawn mower. You have thereby chosen a machine built to the latest standards of technology to provide you with perfect lawn care. To ensure that you have great pleasure from your lawn, we have included several hints on sowing, refurbishment and care. The seed is important! A high quality seed is the basis for a beautiful lawn.
Safety Instructions 2. Before Mowing: • Never mow without wearing firm footwear and long trousers: Never mow barefoot or in open sandals. • Attach the baffle provided and/or grass box. Make certain that it is firmly fitted. Operation without or with damaged protective equipment is forbidden. • Examine the area on which the machine is to be used and remove all objects which are capable of being contacted or thrown by the mower or its blade.
Operating times Please check noise abatement regulations prevailing in your country. Operation Starter cord assembly (fig. B6/B7/B8) Lift and hold operator presence bail arm B6/B7 (1). Pull the starter rope slowly to the holding bracket, and twist the cord through the holder (B8). Always remove the starter cord from the holder before folding the mower handles. Oil Fill (fig. B1) Fill crankcase with quality oil HD SAE 15-W40 up to the mark „Full“ on dipstick. (Do not overfill.) Capacity approx. 0,6 litre.
Maintenance Cleaning work and blade change (fig. W1) First remove sparkplug connector and deactivate “QuickStart” (De-tension starter spring) For cleaning work and blade change, tip the mower back as illustrated. Adjust the cutting height to the highest position and swing the upper grip part towards the front (do not damage the Bowden cable, in the process). Cleaning (fig.
Guarantee terms Please carefully retain the guarantee card completed by the seller, or the proof of purchase. The company WOLF-Garten provides a guarantee for 24 months from the date of purchase. This guarantee is in accordance with the relevant state of technology and the utilisation purpose / area of application. The consumer‘s statutory rights are not affected by the following guarantee guidelines. Pre-conditions for the 24-month guarantee entitlement: - Deployment of the device solely for private use.
Consignes de sécurité Lisez soigneusement la notice d‘utilisation et familiarisez-vous avec les commandes et l‘utilisation correcte de la tondeuse. L‘utilisateur est responsabledes accidents causés aux tiers ou à leur propriété. Observez les indications, explications et prescriptions. Signification des symboles Attention! Avant utilisation lire la notice d‘emploi! Tenir les tiers à l‘ecart de la zone dangereuse! Attention : Lames tranchantes - déconnectez la bougie avant toute intervention. 1.
Consignes de sécurité • Eviter, dans la mesure du possible, de tondre du gazon mouillé. • Arrêter la tondeuse, retirer la cosse de bougie et attendre l'arrêt complet de l'appareil, lorsque par ex. : - vous désirez dégager un couteau bloqué ou débourrer le canal d'éjection. - vous désirez contrôler ou nettoyer la tondeuse. - vous avez heurté un corps étranger avec la tondeuse. Vérifier dans un premier temps que la tondeuse ou les outils de coupe ne sont pas endommagés. Puis, réparer les dommages.
Utilisation Activation de QuickStart avec le mode de démarrage 1 (fig. B5/B6/B7/B8) 1. Appuyer trois fois fermement sur l’amorce d’allumage du moteur (B5) 2. Clef de contact (B5, A) sur la position „RUN„ 3. Appuyer sur le bouton rouge (B6/B7 B) et le maintenir enfoncé 4. Lever l’étrier de sûreté (B6/B7, 1) et le maintenir ainsi 5. Relâcher le bouton rouge (B6/B7, B) 6. Tirer le câble du démarreur (B8, C) : Le moteur tourne 7. Arrêt du moteur : Relâcher l’étrier de sûreté (B6/B7, 1). 8.
Entretien Vidange de l’huile moteur Commencer par retirer la cosse de bougie d’allumage et désactiver „QuickStart„ (détendre le ressort du démarreur) Doit toujours être faite quand le moteur est chaud et le réservoir vide. Première vidange après 5 heures de travail. Ensuite toutes les 25 heures de travail, au plus tard à la fin de la saison de tonte. Dans des conditions de travail dures, par exemple sur terrain poussiéreux, vidanger plus souvent.
Eccellente cura del prato con i prodotti WOLF-Garten Il nostro know-how per il Vostro prato ideale Complimenti per aver scelto un tosaerba WOLF! Con questo acquisto avete optato per un apparecchio estremamente moderno e innovativo, che Vi consente di realizzare una perfetta cura del tappeto erboso.
Indicazioni di sicurezza • Le direttive locali possono comunque determinare l'età minima degli utenti. • Non falciare mai in prossimità di altre persone, in particolare bambini e animali. • Falciare solo alla luce del giorno o con un'illuminazione artificiale corrispondente. 2. Prima di falciare: • Non mettersi mai al lavoro senza aver indossato scarponi resistenti e pantaloni lunghi. Non falciare mai a piedi scalzi o con sandali aperti.
Indicazioni di sicurezza dell'olio, fare attenzione alle indicazioni del telaio! • Verificare che tutti i dadi, i perni e le viti siano serrati a fondo e che l'apparecchio si trovi in uno stato sicuro. • Per evitare pericolo di incendio, liberare il motore, lo scarico, il vano batterie e l'area intorno al serbatoio dall'erba, dalle foglie o dal grasso fuoriuscito (olio). • Nel caso l'apparecchio debba essere ribaltato su un lato per lavori di riparazione, vuotare completamente il serbatoio del carburante.
Messa in opera Tagliare (fig. B9) Tosate sempre con la leva del gas sulla posizione "Betrieb". In tal modo il motore funziona automaticamente a costante numero di giri. Si dovrebbe voltare la tosaerba sulla superficie già tosata. Non lasciate per lungo tempo il vostro tosaerba sul prato con il motore acceso. Svuotamento del cesto Il cesto è da svuotare quando l‘erba non viene più raccolte e resta sul terreno.
Condizioni di garanzia Custodite con cura il certificato di garanzia compilato dal venditore oppure il documento d‘acquisto. Per la durata di 24 mesi a partire dalla data d‘acquisto, la Ditta Wolf-Garten presta garanzia in conformità al rispettivo stato della tecnica e allo scopo/campo d‘applicazione. I diritti legali del consumatore finale non vengono compromessi mediante i criteri di garanzia di seguito elencati.
Veiligheidsvoorschriften Lees het instructieboekje aandachtig door en stelt u zich op de hoogte van de bedieningsorganen en het correcte gebruik van het apparaat. De gebruiker is aannsprakelijk voor ongevallen met andere personen en voor schade aan hun eigendommen. Neem de aanwijzingen, voorschriften en de verklarende teksten in acht.
Veiligheidsvoorschriften - de maaier wordt gecontroleerd of gereinigd - u een vreemd voorwerp heeft aangetroffen moet eerst worden gecontroleerd of maaier en snijgereedschap beschadigd zijn. Vervolgens de beschadiging verhelpen. - de maaier door onbalans sterke vibraties vertoont (in dit geval gelijk uitschakelen en oorzaak opzoeken).
In werking stellen QuickStart activeren via startvariante 2 (afb. B5/B6/B7/B8) 1. Veiligheidssleutel (B5, A) in positie “RUN”, 2. Starttouw 7x tot de aanslag doortrekken, 3. Primer op de motor drie keer stevig indrukken (B5), 4. Rode knop (B6/B7 B) indrukken in ingedrukt houden, 5. Veiligheidsbeugel (B6/B7, 1) omhoog trekken en vasthouden: motor loopt 6. Rode knop (B6/B7, B) loslaten, 7. Motor stoppen: veiligheidsbeugel (B6/B7, 1) loslaten. 8.
Opheffen van storingen Oplossing (X) door: WOLF Servicedienst Zelf ----------X X X X X X X ----- • Foutieve snijhoogte ingesteld • Messen zijn stomp • Windkanaal / opvangbox is verstopt --X --- X --X • Bowdenkabel van de koppeling is verzet --- X Probleem Mogelijke oorzaak Motor springt niet aan of heeft geen vermogen: • • • • • • • Onregelmatig maaipatroon: Aandrijving gaat niet aan: QuickStart is niet geactiveerd Te weinig brandstof in de tank Bougiestekker zit niet op de bougie Bougie werk
- Technische Daten - Technical Data - Donnés Techniques - Dati tecnici - Technische gegevens - Tekniske data - Tekniset tiedot - Tekniske data - Tekniska data - Technické údaje - Műszaki adatok - Parametry techniczne Änderungen aus technischen Gründen vorbehalten. We reserve the right of technical changes. Droit de modifications techniques réservés. Ci riserviamo pertanto eventuali modifiche tecnici dovute all'ulteriore sviluppo dei nostri prodotti. Veranderingen an technische aanpassingen voorbehouden.
- Technische Daten - Technical Data - Donnés Techniques - Dati tecnici - Technische gegevens - Tekniske data - Tekniset tiedot - Tekniske data - Tekniska data - Technické údaje - Műszaki adatok - Parametry techniczne Etten til ændringer af tekniske grunde forbeholdt - Oikeus muutoksiin pidätetään - Retten til forandringer av tekniske årsaker forbeholdes - Vi förbehåller oss rätten att företa ändringar av tekniska skäl - Vyhrazeno právo na změny z technických důvodů - A műszaki okokból történő változtatás jo
- Service Service Service Huolto - Service - Service - - Assistenza Service Servisní poznámky - Szerviz -Service - Serwis - Datum, date, data, date, datum, datum, dato, päivämäärä, datum, datum, dátum, dat: Inbetriebnahme Commissioning Mise en service Messa in funzione Ingebruikname Idriftsætning Käyttöönotto Idriftssettelse Idrifttagning Uvedení do provozu Üzembehelyezés Uruchomienie Inspektion durch WOLF Servicewerkstatt Inspection by WOLF service workshop Révision effectuée par l’atelier de servic
Die Garantieleistungen werden erfüllt durch unsere autorisierten Kundendienstwerkstätten oder bei: The guarantee will be implemented at our authorized customer service shops or: Les prestations au titre de la garantie sont accomplies par nos ateliers du service après-vente agréés ou à: Le prestazioni di garanzia vengono erogate dalle nostre officine autorizzate all'assistenza dei clienti oppure in: De garantie-service wordt geleverd door onze geautoriseerde klantenservice- werkplaatsen of in: Garantiätagand
61
Dichiarazione CE di Conformità EG-konformitetsintyg EG-Conformiteitsverklaring Prohlášení o shodě EG EG-Konformitätserklärung EC-konformitetserklæring EU-megfelelőségi nyilatkozat EC Declaration of Conformity EY-vastaavuustodistus CE Déclaration de conformité EF-overensstemmelseserklæring Oświadczenie zgodności z Unią Europejską Wir / We / Nous / Noi / Wij / Vi / Täten / Vi / Vi / My / Mi / My WOLF-Garten GmbH & Co KG Industriestr.