Power Edition 40 B Power Edition 40 BA Power Edition 46 BA Originalbetriebsanleitung 5 Original operating instructions 10 Notice d'instructions d'origine 15 Istruzioni per l'uso originali 20 Originele gebruiksaanwijzing 25 Orijinal i letme k lavuzu 30 35
Power Edition 40 B - Power Edition 40 BA - Power Edition 46 BA D 1 Gashebel 2 Antriebsbügel (Power Edition 40 BA/Power Edition 46 BA) 3 Startergriff 4 Grasfangsack 5 Schutzklappe 6 Benzineinfüllstutzen 7 Luftfilter 8 Sicherheitsbügel 9 Füllstandsanzeige 10 Öleinfüllstutzen 11 Zündkerze 12 Schnitthöheneinstellung 13 Schnitthöhenanzeige G 1 Throttle lever 2 Drive clutch bail arm (Power Edition 40 BA/Power Edition 46 BA) 3 Recoil starter 4 Catcher bag 5 Deflector blate 6 Petrol filter cap 7 Air cleaner 8 Oper
Originalbetriebsanleitung D Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres WOLF-Garten-Produkts Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig, und machen Sie sich mit den Bedienungselementen und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Der Benutzer ist verantwortlich für Unfälle mit anderen Personen oder deren Eigentum. Beachten Sie die Hinweise, Erläuterungen und Vorschriften.
z Vor dem Gebrauch ist immer durch Sichtkontrolle zu prüfen, ob die Schneidwerkzeuge, Befestigungsteile und die gesamte Schneideinheit abgenutzt oder beschädigt sind. Zur Vermeidung einer Unwucht dürfen abgenutzte oder beschädigte Schneidwerkzeuge und Befestigungsteile nur satzweise ausgetauscht werden. z Aus Sicherheitsgründen ist der Tankverschluss bei Beschädigung auszutauschen. z Kontrollieren Sie Anschlüsse von Benzinleitungen, Luftfilter usw. auf festen Sitz.
z Um Brandgefahr zu vermeiden, halten Sie Motor, Auspuff, Batteriekasten und den Bereich um den Kraftstofftank frei von Gras, Blättern oder ausgetretenem Fett (Öl). z Muss das Gerät bei Wartungsarbeiten gekippt werden, ist vorher der Kraftstoff vollständig aus dem Tank zu entfernen. z Reinigen Sie das Gerät nach jedem Einsatz mit einem Handfeger – nicht mit Wasser, insbesondere nicht mit Hochdruck abspritzen. Achten Sie auf saubere Kühlrippen am Zylinder und saubere Ansaugöffnungen.
Starten Fangsack entleeren z Auf ebener Fläche, möglichst nicht im hohen Rasen. Wenn der Fangsack gefüllt ist, senkt sich die Klappe der Füllstandsanzeige N . 1. Gashebel H (1) auf Start stellen. 2. Sicherheitsbügel H (2) anheben und halten. 3. Startergriff J ziehen und wieder langsam mit der Hand zurückbringen. 1 Radantrieb (Power Edition 40 BA, Power Edition 46 BA) 1. Radantrieb ein : Antriebsbügel H (3) anheben. 2. Radantrieb aus: Antriebsbügel H (3) freigeben.
– Schrauben Sie die Zündkerze wieder fest (Zündkerzenstecker nicht aufsetzen) z Lagern Sie den Rasenmäher an einem kühlen und trockenen Ort. z Lassen Sie Ihren Rasenmäher im Herbst von einer WOLFGarten-Kundendienstwerkstatt kontrollieren. Ersatzteile Bestell-Nr. Artikel-Bezeichnung 4628 020 Artikel-Beschreibung Grasfangsack kpl. 4001 094 Vi 40 W Messerbalken 40 cm 4601 094 Vi 46 W Messerbalken 46 cm 4350 040 Vi W Messerklingen (2 Stk.
Original operating instructions G Congratulations on your purchase of a WOLF-Garten lawn mower It is important that you read, fully understand and observe the following safety precautions and warnings. Careless or improper use of the machine may cause serious or fatal injury. The user is responsible for any accidents involving other people or other people‘s property. A quick guide to features Never let children or other persons who are not familiar with the operating instructions use the lawn mower.
z Before use a visual inspection should also be made in order to determine whether the blade, fasteners and the mower deck are worn or damaged. In order to avoid damaging vibration caused by imbalance, worn out or damaged blades and fittings must only be replaced as a set. z For safety reasons the fuel filler cap must be replaced when damaged. z Check the fuel line connections, air filter fittings, etc. for tightness.
z For safety reasons replace worn out or damaged parts. z NOTE! Always have blades replaced or sharpened by a WOLF-Garten Service Centre, as a blade balance test must be performed in accordance with safety regulations and the blade retaining bolt must be tightened to a specified torque. z Wear suitable work gloves when carrying out the above work, especially when handling the blade. Assembly Fixing of handle A B Mount grass catcher C D E 1 z See illustrations.
Emptying of Grassbox N Tips for mowing When the collection bag is full, the flap lowers by itself. z To prevent strips of grass from being left unmowed, the cutting paths must always overlap a few centimeters O . 1 3 Attention! Rotary cutter blade Undertake adjustments on the equipment only after the motor is switched off and the cutting tool has come to a standstill. z Empty collection bag. z Remove potential blockages in the cutting space before starting.
– Pull the starting cord slowly all the way (oil distribution in the cylinder) – Screw the sparking plug back in position (do not replace the sparking plug lead) z Store the mower in a cool and dry location. z The mower should be checked by a WOLF-Garten customer service workshop in the autumn.
Notice d'instructions d'origine F Nous vous remercions d‘avoir acheté une tondeuse WOLF-Garten Lisez soigneusement la notice d‘utilisation et familiarisez-vous avec les commandes et l‘utilisation correcte de la tondeuse. L‘utilisateur est responsabledes accidents causés aux tiers ou leur propriété. Observez les indications, explications et prescriptions. Récapitulatif des caractéristiques Ne jamais laisser des enfants ou autres personnes n’ayant pas lu la notice d’utilisation utiliser la tondeuse.
z Il est interdit d’essayer de mettre la tondeuse en marche lorsque de l’essence a débordé. Vous devez d’abord éponger l’essence et nettoyer les surfaces souillées d’essence. Il est préférable d’éviter de démarrer la tondeuse tant que les vapeurs d’essence ne se sont pas dissipées. z Remplacer tout silencieux défectueux. z Avant chaque utilisation de la tondeuse, vérifier l’usure ou l’endommagement des outils de coupe, des boulons de fixation et de l’unité de coupe dans son ensemble.
z Toujours vidanger l’huile du moteur: le réservoir d’essence vide, le bouchon refermé et le moteur chaud. L’entretien z Vérifier régulièrement l’assise de toutes les vis de fixation et de tous les écrous visibles, en particulier ceux des couteaux et les revisser. z Tout travail d’entretien et de nettoyage sur la tondeuse, de mme que le retrait du dispositif de protection, doivent être effectués uniquement le moteur l’arrêt, la cosse de bougie démontée et, s’il y en a une, la clé de contact retirée.
1. Passez les doigts dans la poignée et appuyez. sur le bouton avec le pouce. 2. Placez le châssis sur la hauteur désirée et relâchez pour enclencher celle-ci. Hauteur de coupe – état de la pelouse z Tondez de préférence lorsque l'herbe est sèche. Tondez l'herbe humide ou mouillée à une hauteur plus élevée. z En principe l'hauteur de coupe est de 40-50 mm. Arrêt du moteur z Débloquer le levier de sécurité H (2). 3 Vider le bac récolteu N Quand le sac de collecte est plein, le rabat baisse tout seul.
z Nettoyer de temps à autre la bougie et régler l'écartement des électrodes (0,76 mm). Nettoyer le filtre à air Se reporter à la notice d‘utilisation du fabricant du moteur. Entreposage en hiver z Vidangez le réservoir d’essence. z Vidangez le carburateur. – Démarrez alors le moteur et laissez-le tourner jusqu’à ce qu’il s’arrête tout seul. z Nettoyer la tondeuse à fond. z Changez l’huile.
Istruzioni per l'uso originali I Complimenti per aver scelto un tosaerba WOLF-Garten Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso e familiarizzare con gli elementi di comando e con il coretto utilizzo dell‘apparecchio. L‘utente è responsabile degli incidenti causati ad altre persone o alla loro proprietà. Osservare le idicazioni, le spiegazioni e le prescrizioni.
z Nel caso sia fuoriuscita della benzina, non tentare assolutamente di far partire il motore. Piuttosto, rimuovere la macchia di benzina dall’apparecchio. Evitare qualsiasi tentativo di accensione, sino a quando i vapori della benzina si sono dileguati. z Sostituire i silenziatori difettati. z Prima dell’uso, con un controllo a vista verificare sempre che gli attrezzi da taglio, i perni di fissaggio e l’intera unit per tagliare non presentino tracce di usura o danneggiamento.
Manutenzione z Controllare regolarmente che tutte le viti di fissaggio e i dadi visibili, in particolar modo quelli della lama, siano fissi ed eventualmente serrarli ancora. z I lavori di manutenzione e di pulizia all’apparecchio, nonché la rimozione del dispositivo di protezione, possono essere sostenuti solo con motore fermo e cappuccio delle candele di accensione (ed eventualmente chiave di avviamento) staccato.
Impostate l’altezza del taglio M 1 Attenzione! Lama rotante Fate dei lavori/regolazioni sull’attrezzo solo dopo aver spento il motore e dopo che l’elemento da taglio si sia completamente fermato. z Premere il pulsante e sollevare o spingere fino all‘altezza voluta. Altezza di taglio Arresto motore z Sganciare la staffa di sicurezza H (2). 3 Svuotate il sacco raccoglitore N Quando il sacco raccoglitore è pieno, il risvolto si abbassa automaticamente.
Cambio d’olio Pulizzia del filtro z Quando il motore è nuovo l'olio deve essere cambiato dopo 5 ore de funzio-namento, in seguito ogni 25 ore (sempre a motore caldo e serbatoio vuoto). z ll cambio dello olio deve essere effettuato più di requente se il motore lavora in condizioni difficili o polverose S . z Olio K . V. Istruzioni per l‘uso del costruttore del motore (in allegato). Pulizia delle candele z Candele sporche diminuiscono la potenza del motore.
Originele gebruiksaanwijzing n Hartelijk gefeliciteerd met de aanschaf van uw WOLF-Garten grasmaaier Lees het instructieboekje aandachtig door en stelt u zich op de hoogte van de bedieningsorganen en het correcte gebruik van het apparaat. De gebruiker is aannsprakelijk voor ongevallen met andere personen en voor schade aan hun eigendommen. Neem de aanwijzingen, voorschriften en de verklarende teksten in acht.
z Als er sprake is van lekkage van benzine mag niet geprobeerd worden de motor te starten. In plaats daarvan moet de maaier worden verwijderd van de plaats waar zich de benzine bevindt. De motor mag niet worden gestart als de benzine nog niet vervluchtigd is. z Defecte geluiddempers vervangen. z oor gebruik moet altijd visueel gecontroleerd worden of de snijgereedschappen, bevestigingsbouten en de totale snijeenheid versleten of beschadigd zijn.
z Als het apparaat bij onderhoudswerkzaamheden moet worden getuimeld, moet de brandstof eerst uit de tank worden verwijderd. z Het apparaat moet na elk gebruik met een handvegertje worden gereinigd. Niet met water afspuiten en in elk geval geen hogedrukspuit gebruiken. Controleren of koelribbels en aanzuigopeningen schoon zijn. z De maaier nooit wegzetten in vochtige ruimtes, in de buurt van open vuur of daar waar een vonk de benzine zou kunnen ontsteken.
Starten Leeg verzamelzak N z Op een effen ondergrond, naar mogelijheid niet in hoog gras. Als de verzamelzak vol is gaat de klep uit zichzelf naar beneden. 1. Gashendel H (1) op start zetten. 2. Veiligheidsbeugel H (2) omhoog tillen en vast houden. 3. Aan de startergreep J trekken en weer langzaam handmatig terug brengen. Wielaandrijving (Power Edition 40 BA, Power Edition 46 BA) 1. Wielaandrijving aan: Aandrijfbeugel H (3) omhoog tillen. 2. Wielaandrijving uit: Aandrijfbeugel H (3) los laten.
– Draai de bougie los en doe 1 eetlepel motorolie in de bougie-opening – Het startsnoer langzaam aantrekken (olieverdeling in de cilinder) – De bougie weer vastdraaien (de bougiestekker niet bevestigen) z Maaier koel en drog opslaan. z Aanbeveiling: Laat uw maaier in de herft nakijken bij een WOLF-Garten Service Centrum. Reseronderdelen Bestelnr. Artikelaanduiding 4628 020 Artikelbeschrijving Opvangzack kpl. 4001 094 Vi 40 W Vervangingsmes kpl. 40 cm 4601 094 Vi 46 W Vervangingsmes kpl.
Orijinal i letme k lavuzu T WOLF-Garten-Ürünlerini sat n ald n z için tebrik ederiz J letim talimatlar n dikkatlice okuyunuz ve kendinizi makinenin kontrolleriyle do ru kullan m yla ilgili bilgilendirin. Ba ka insanlarla ya da e yalarla ya anabilecek kazalardan kullan c sorumludur. Kaynaklar , aç klamalar ve kurallar dikkate al n z. Genel olarak cihaz özellikleri Asla çocuklar ve çim biçme makinesini kullanmak için i letim talimatlar n bilmeyen insanlar makineyle birlikte b rakmay n z.
z Kullan mdan önce her zaman b çaklar n, sabitleyici parçalar n ve tüm kesici ünitenin a nm veya zarar görmü olup olmad n görsel olarak kontrol ediniz. Dengesizli e ba l zarar verici titre im olu mamas için a nm veya zarar görmü b çaklar n ve sabitleyici parçalar n her zaman set halinde de i tirilmesi gerekmektedir. z Güvenlik nedenlerinden ötürü depo kapa n n hasar halinde de i tirilmesi gerekmektedir. z Benzin borular na, hava fi ltresine vs.
z Her kullan mdan sonra cihaz bir el f rças yard m yla temizleyiniz; su ve özellikle de bas nçl su kullanmay n z. Silindirdeki so utucu kanatlar n ve emme deliklerinin temiz olmas na dikkat ediniz. z Cihaz nemli mekanlarda veya aç k alevlerin yak n nda veya bir k v lc m n benzin buharlar n tutu turabilece i yerlerde b rakmay n z. z Benzin deposunun bo alt lmas gerekiyorsa bunu aç k havada yap n z. Etrafa yak t s çramamas na özen gösteriniz.
1. Gaz kolunu H (1) Start konumuna getirin 2. Emniyet ma as n H (2) yukar kald r n z ve tutunuz. 3. Starter kolunu J çekiniz ve elinizle tekrar yava bir ekilde geri götürünüz. Toplama torbas n n bo alt lmas N Toplama çantas doldu unda, kapak kendili inden dü er. 1 Tekerlek tahrik düzeni (Power Edition 40 BA, Power Edition 46 BA) 1. Tekerlek tahrik düzeni aç k: Tahrik ma as n H (3) kald r n z. 2. Tekerlek tahrik düzeni kapal : Tahrik ma as n H (3) b rak n z.
– bujileri ç kart n ve buji aç kl klar na bir ka k kadar motor K artlar nda depolama ya doldurun z Benzin tank n bo alt n. z Karbüratörü bo alt n. – Motoru çal t r n ve kendili inden durana kadar bekleyin. z Çim biçme makinesini iyice temizleyiniz. z Ya de i tirin. z Motoru koruyun: – Ba latma ipini yava ça çekin (silindirdeki ya seviyesi) – Bujileri dikkatlice yerine tak n z Çim biçme makinesini serin ve kuru bir yerde muhafaza ediniz.
"# ~ $ " $ $ , '- $ & $ $ & $ ' $ $ & & $ . \ $ " - $ & $ & $ $ $ " $q . ` #,$ $ , $ , $ $ , . g WOLF-Garten & + ' * * $ " $# " $ & , $ " ' $ , & " $ $ & $ .
z " "$' , " # " " $ #" $ " &" $ , " $ " & - $ & & " $ , " # '- & . ]" * $ - " " - , $& $ - & $ . z ] $ $ $ $ $$'& $ #. z ` " $ - " #" # $ "$ # $ " , , $ & $ $ #' & " # *- # " & .
8 z $# $ #' $ " , & , $ $ & , # $ $ $ $ -# * $ . z _ $ - & $ & & -^ $ $ $ " $ " $ #" $ $ & & $ " " " $ &" " * , . ` " - & ^ " #, $ $ " , $ z % $ $ $ " , & " $ & & * $ $ $ .
JE – 6 =# z x $ & $ , " * $ $ . : ' $ & : $ : " . ! $ z -& $ # : " " 40-50 mm. Q z ]" - q $ $ * 3 ** $ & $ . z " " # * , $ : . 1 1. { " - $ $ $ & H (1) $ . 2. q $ $ * H (2) $ $ . 3.
6 # + * #" $ $ $ $ & $# (` & $ ). @ z ] $ $ , & . z ] $ $ , '$ . – $ " $ $ $ $ &" $ * $ $ $ $ & $ & $ . z ! - $ $ $ $ . ** z ] ,$ $ .
Original EG-Konformitätserklärung drawing no. revision Original EC Declaration of Conformity 0054 669 02/10 Diese Konformität bezieht sich auf den Lieferstatus des Produktes. Durch Kunden vorgenomme Änderungen sind verboten und führen zum Erlöschen der Erklärung. This conformity refers on the delivery status, any technical changes of the customer are forbidden and conformity expires. D EG Konfomitätserklärung Die Forderungen folgender Richtlinien und Normen der EG sind erfüllt.
BG- ! ; CZ-Viz píruka motoru; DK-Se motormanual; D-Siehe Motorhandbuch; GR-*V`@V <@X V_V?W`^?X 7V?@X\W_`JO @X\ [?Z=@+WJ; GB-See engine manual; FIN-Katso moottorin käsikirja; F-Voir le manuel du moteur; HR-Pogledati u priruniku za motor; H-Lásd motor kézikönyve; I-Vedi libretto d’istruzioni del motore; NL-Zie het handboek voor de motor; N-Se motorhåndboken; PL-Patrz podrcznik obs ugi silnika; RO-Vezi manualul motorului; RUS-C ! " ! ; SK-Pozri príru
www.WOLF-Garten.com Teil-Nr.