www.WOLF-Garten.
- Beschreibung - Description - Description - Denominazione - Omschrijving - Beskrivelse - Selostus - Beskrivelse - Beskrivning - Popis - Leírás - Opis - Opis - Popis - Opis 1 1 2 3 1. Ein-/Ausschalter 2. Ladebuchse 3. Scherenblätter / Strauchmesser 1. Omkopplare TILL / FRÅN 2. Laddningsbussning 3. Saxknivar / Buskkniv 1. On/ Off switch 2. Charging socket 3. Shear blades / Shrub blade 1. Spínač / vypínač 2. Nabíjecí zásuvka 3. Listy nůžek / Nůž na křoviny 1. Commutateur de marche/arrêt 2.
- Betrieb - Operation - Utilisation - Messa in opera - In werking stellen - Drift - Käyttö - Drift - Funktion - Provoz - Üzemeltetés - Eksploatacja - Pogon - Prevádzka - Obratovanje B2 B1 1 2 - Wartung - Maintence - Entretien - Manutenzione - De verzorging - Veldigeholdese - Huolto - Vedlikehold - Underhåll - Údržba - Karbantartás - Konserwacja - Održavanje - Údržba - Servisiranje W1 W2 W3 BS 20 EM 6 EM W5 W6 BS 20 EM 6 EM W4 W7 2 1 1 3 2
- Inhalt - Contents - Sommaire - Contenuto - Inhoud - Inhold - Sisällys - Innhold - Innehåll - Obsah - Tartalom - Treść - Sadržaj - Obsah - Vsebina - Sicherheitshinweise Betrieb Wartung Garantiebedingungen Technische Daten Ersatzteile Garantiekarte Konformitätserklärung 5-6 6 7 7 50-51 52 53-54 55/58 Safety instructions Operation Maintenance Guarantee terms Technical data Spare parts Guarantee Declaration of Conformity 8-9 9 10 10 50-51 52 53-54 55/58 Consignes de sécurité Fonctionnement Entretien Cond
Sicherheitshinweise Diese Maschine kann ernste Verletzungen verursachen! Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig, und machen Sie sich mit den Bedienungselementen und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Der Benutzer ist verantwortlich für Unfälle mit anderen Personen oder deren Eigentum. Beachten Sie die Hinweise, Erläuterungen und Vorschriften.
Sicherheitshinweise • Während des Betriebes der Maschine ist immer ein sicherer Stand einzunehmen, besonders wenn Tritte oder eine Leiter benutzt werden. 4. Nach dem Schneiden: • Wartungs- und Reinigungsarbeiten am Gerät dürfen nur bei stillgesetztem Motor vorgenommen werden. • Messer nach jedem Schneiden reinigen und fetten (Vaseline). • Reparaturen am Gerät dürfen nur von WOLF Service-Werkstätten und autorisierten Werkstätten vorgenommen werden.
Wartung Aufbewahrung Wählen Sie zur Lagerung der Akkuschere einen kindersicheren und trockenen Platz aus, und achten Sie darauf, dass dieser im Winter frostfrei ist. Reinigung • Reinigen Sie die Messer nach jedem Schneiden mit einem trockenen Lappen. • Das Getriebe sollte am Ende der Gartensaison gereinigt und gefettet werden (siehe „Messer wechseln“). Achtung! • Während der Reinigung darf der Schalter (Abb. B2, Pos.
Safety instructions This machine can cause serious injury! Read the operating instructions carefully and familiarize yourself with all the operating elements and with the correct use of the device. The user is responsible for accidents involving other people or their property. Pay attention to the instructions, explanations, and regulations.
Safety instructions • Always wear suitable work clothes, no loose clothes etc. that could be snagged by the cutting tool. Wear sturdy shoes with good tread! Also protect your legs (for example by wearing long pants), and your hands (gloves), wear protective goggles! 4. After cutting: • Maintenance and cleaning work on the device may only be executed when the motor is not running. • Clean and lubricate the blades (with Vaseline) after each cutting.
Maintenance Storage For storing the rechargeable shears select a dry place out of the reach of children and insure that this area is free of frost in the winter. Cleaning • Clean the cutter head with a dry cloth after each trimming. • The drive should be cleaned and lubricated at the end of the gardening season (see „change cutting blades“). Attention! • Under no circumstances should you activate the switch while cleaning the device (figure B2, position 2).
Consignes de sécurité Cette machine peut causer des blessures graves ! Veuillez lire avec attention le mode d‘emploi et vous familiariser avec les éléments de commande et l‘utilisation correcte de l‘appareil. L‘utilisateur est responsable des accidents survenant à des tiers ou à leur propriété. Respectez les consignes, explications et règlements.
Consignes de sécurité • Portez toujours des vêtements de travail adaptés, pas de vêtements larges, etc. qui pourraient s‘introduire dans l‘outil de coupe. Portez des chaussures solides et anti-dérapantes ! Protégez également vos jambes (par ex. en portant un pantalon), vos mains (gants) et vos yeux! 4. Après la coupe: • Procédez aux travaux d‘entretien et de nettoyage lorsque le moteur est éteint. • Nettoyez et graissez (vaseline) les lames après chaque utilisation.
Entretien Rangement Pour ranger vos cisailles, choisissez un lieu sec, hors de portée des enfants. Veuillez à ce que ce lieu soit protégé du gel en hiver. Nettoyage • Nettoyez les lames après chaque utilisation avec un chiffon sec. • Nettoyez et graissez le mécanisme à la fin de la saison de jardinage (voir „Remplacement des lames“) Attention! • N‘activez en aucun cas le commutateur (Fig. B2, pos.
Indicazioni di sicurezza Questa macchina può causare gravi ferite! Leggete attentamente le istruzioni d‘uso, cercando di impratichirVi al massimo dei suoi comandi e usate nel modo più corretto possibile la macchina. L‘utente è rsponsabile degli incidenti occorsi ad altre persone o a cose di loro proprietà. Vi preghiamo di seguire scrupolosamente le istruzioni, le spiegazioni e le prescrizioni.
Indicazioni di sicurezza • Indossate sempre indumenti di lavoro idonei, nessun abito ampio ecc. che potrebbe restare impigliato nell‘utensile di tagliio. Calzature solide e antisdrucciolevoli! Proteggete anche le Vostre gambe ( per es. con calzoni lunghi) e le mani (guanti) e proteggete sempre gli occhi! 4. Dopo il taglio: • I lavori di manutenzione e pulitura della macchina devono avvenire soltanto a motore fermo.
Manutenzione Conservazione Per l‘immagazzinaggio della cesoia a batterie scegliete un posto asciutto e non a portata dei bambini e prestate attenzione che questo posto - durante la stagione invernale - non sia gelato. Pulitura • Dopo ogni taglio pulite i coltelli con uno straccio asciutto. • Il motore- a fine stagione - dovrebbe essere pulito ed ingrassato (vedere „Sostituzione delle lame della cesoia“) Attenzione! • Durante la pulitura, l‘interruttore (Fig. B2, Pos.
Veiligheidsvoorschriften Deze machine kan ernstige letsels veroorzaken! A.u.b. de gebruiksaanwijzing goed bestuderen en vooral de bedieningselementen en het juiste gebruik van het apparaat goed leren kennen. De gebruiker is voor ongevallen met andere personen of diens bezittingen verantwoordelijk. A.u.b. de aanwijzingen, toelichtingen en voorschriften in acht nemen. Betekenis van de symbolen Attentie! A.u.b.
Veiligheidsvoorschriften schoenen dragen! A.u.b. uw benen (b.v. door een lange broek) en uw handen (door handschoenen) beschermen en oogbescherming dragen! • Tijdens het gebruik van de machine adviseren wij een veilige afstand in acht te nemen, speciaal op verhogingen of bij gebruik op een ladder. 4. Na het snoeien • Onderhouds- en reinigingswerkzaamheden aan de accuschaar mogen slechts bij stilstaande motor worden uitgevoerd. • Het mes na het snoeien steeds reinigen en invetten (vaseline).
Onderhoud Bewaren Voor het bewaren van de accuschaar een kinderveilige en droge plek uitkiezen en erop letten dat deze in de winter vorstvrij blijft. Reiniging • De messen na elke snoeiwerkzaamheden met een droge doek reinigen. • Het drijfwerk moet aan het eind van de tuinseizoen gereinigd en ingevet worden (zie „schaarbladen uitwisselen“).
- Technische Daten - Technical Data - Données techniques - Dati tecnici - Technische gegevens - Tekniske Data - Tekniset tiedot - Tekniske Data - Tekniska Data - Technické údaje - Műszaki adatok - Parametry techniczne - Tehnički podatci - Technické údaje - Tehnični podatki 1) Lärmmessung am Ohr der Bedienperson erfolgte in Anlehnung an EN 836. 2) Schwingungen gemessen am Handgriff, mit Bedienperson nach EN 1033.
- Technische Daten - Technical Data - Données techniques - Dati tecnici - Technische gegevens - Tekniske Data - Tekniset tiedot - Tekniske Data - Tekniska Data - Technické údaje - Műszaki adatok - Parametry techniczne - Tehnički podatci - Technické údaje - Tehnični podatki - 0,8 kg 1,0 kg 3,6 V 7,2 V A 60 mm --- B --- 55 mm C --- 170 mm Accu 30 = 30 min. Accu 40 = 40 min. A Accu BS 45 Accu BS 50 B Accu 30 Accu 40 C Accu BS 45 = 45 min. Accu BS 50 = 50 min. . min .
- Ersatzteile - Spare parts - Pièces de rechange - Ricambi - Reserveonderdelen - Reservedele - Varaosat - Reservedeler - Reservdelar - Náhradní díly - Pótalkatrészek - Części zamienne - Rezervni dijelovi - Náhradné diely - Nadomestni deli - 7082 096 Lieferung über Ihren Händler Supplied by your dealer Fourni(e) par le revendeur spécialisé Fornitura attraverso il Vostro Rivenditore Levering via uw dealer Levering via din forhandler Tilaukset koneen myyneestä liikkeestä Leveres av forhandleren din 52 7089
Die Garantieleistungen werden erfüllt durch unsere autorisierten Kundendienstwerkstätten oder bei: The guarantee will be implemented at our authorized customer service shops or: Les prestations au titre de la garantie sont accomplies par nos ateliers du service après-vente agréés ou à: Le prestazioni di garanzia vengono erogate dalle nostre officine autorizzate all’assistenza dei clienti oppure in: De garantie-service wordt geleverd door onze geautoriseerde klantenservice- werkplaatsen of in: Garantiätagand
- Garantie - Guarantee - Garantie - Garanzia - Garantie - Garanti - Takuu - Garanti - Garanti - Záruka - Garancia - Gwarancja - Garancija - Záruka - Garancija Bei Reklamationen bitten wir, der Werkstatt bei Auftragserteilung diese Karte vorzulegen. Nur die ordnungsgemäß ausgefüllte Garantiekarte ist gültig. Vid reklamation skall denna uppdragsfördelning föreläggas verkstaden. Endast ordentligt ifyllda garantibehandlingar är giltiga.
EG-Conformiteitsverklaring EG-Konformitätserklärung EC Declaration of Conformity CE Déclaration de conformité Dichiarazione CE di Conformità EU-konformitetsintyg EF-overensstemmelseserklæring EY-vastaavuustodistus EU-konformitetserklæring Wir / We / Nous / Noi / Wij / Vi / Täten / Vi / Vi WOLF-Garten GmbH & Co KG, Industriestr.
Prohlášení o shodě EG EU-megfelelőségi nyilatkozat Oświadczenie zgodności z Unią Europejską EG-Izjava o konformitetu Vyhlásenie o zhode s predpismi Európskej únie EG Izjava o skladnosti My / Mi / My / Mi / My / Izjavljamo WOLF-Garten GmbH & Co KG, Industriestr.
Prohlášení o shodě EG EU-megfelelőségi nyilatkozat Oświadczenie zgodności z Unią Europejską EG-Izjava o konformitetu Vyhlásenie o zhode s predpismi Európskej únie EG Izjava o skladnosti My / Mi / My / Mi / My / Izjavljamo WOLF-Garten GmbH & Co KG, Industriestr.
EG-Conformiteitsverklaring EG-Konformitätserklärung EC Declaration of Conformity CE Déclaration de conformité Dichiarazione CE di Conformità EU-konformitetsintyg EF-overensstemmelseserklæring EY-vastaavuustodistus EU-konformitetserklæring Wir / We / Nous / Noi / Wij / Vi / Täten / Vi / Vi WOLF-Garten GmbH & Co KG, Industriestr.