Power Edition 40 TM Power Edition 40 TMA Power Edition 46 TMA Gebrauchsanweisung Instruction manual Mode d’emploi Istruzione d’uso Gebruiksaanwijzing
A B C D E F G 2 click 1 H J 1 3 2 3 2
K 5 4 M L 1 2 1 3 FULL / MAX ADD / MIN 2 O N P 1 1 click 2 3x Q R T U S 2 cm 13 mm 2 17 mm 3 1
Power Edition 40 TM - Power Edition 40 TMA - Power Edition 46 TMA 1 10 2 11 3 12 4 13 15 16 14 5 17 6 7 8 9 4 1 Druckknopf (roter Knopf) 2 Antriebsbügel (TMA) 3 Startergriff 4 Grasfangsack 5 Sicherheitsschlüssel 6 Griffhöheneinstellung 7 Tankeinfüllstutzen 8 Luftfilter 9 Primer 10 Varioeinstellung (TMA) 11 Sicherheitsbügel 12 Griffbefestigung 13 Füllstandsanzeige 14 Schutzklappe 15 Öleinfüllstutzen 16 Schnitthöheneinstellung 17 Schnitthöhenanzeige 1 Pushbutton (red knob) 2 Drive clutch bail
D - Inhalt GB - Contents Gratulation 6 Congratulation 12 Technische Daten 6 Technical data 12 Sicherheitshinweise 7-8 Safety instructions 13-14 Montage 8 Assembly 14 Betrieb 9-10 Operation 14-15 Wartung 10 Maintenance 16 Beseitigung von Störungen 11 Faults and how to remedy 17 Ersatzteile 11 Spare parts 17 Garantie 11, 36 Guarantee 17, 36 Service 36 Service 36 Konformitätserklärung 37 Declaration of Conformity 37 F - Sommaire I - Contenuto Congratulation 18
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres WOLF-Produkts Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig, und machen Sie sich mit den Bedienungselementen und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Der Benutzer ist verantwortlich für Unfälle mit anderen Personen oder deren Eigentum. Beachten Sie die Hinweise, Erläuterungen und Vorschriften. Lassen Sie nie Kinder oder andere Personen, die die Gebrauchsanweisung nicht kennen, den Rasenmäher benutzen. Jugendliche unter 16 Jahre dürfen das Gerät nicht benutzen.
Sicherheitshinweise Bedeutung der Symbole Warnung! Vor Inbetriebnahme die Gebrauchsanweisung lesen! Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten! gesamte Schneideinheit abgenutzt oder beschädigt sind. Zur Vermeidung einer Unwucht dürfen abgenutzte oder beschädigte Schneidwerkzeuge und Befestigungsteile nur satzweise ausgetauscht werden. • Aus Sicherheitsgründen ist der Tankverschluss bei Beschädigung auszutauschen. • Kontrollieren Sie Anschlüsse von Benzinleitungen, Luftfilter usw. auf festen Sitz.
Sicherheitshinweise • Das Gerät abschalten und Zündkerzenstecker ziehen und warten, bis das Gerät steht, wenn z. B.: - Sie ein blockiertes Messer frei machen oder Verstopfung im Auswurfkanal beseitigen - Sie den Mäher überprüfen oder reinigen - Sie einen Fremdkörper getroffen haben. Überzeugen Sie sich erst, ob Mäher oder Schneidwerkzeuge beschädigt worden sind. Beseitigen Sie dann zunächst die Beschädigung.
Betrieb Mähen Fangsack einhängen N Nur bei abgeschaltetem Motor und stillstehendem Schneidwerkzeug. 1. Heben Sie die Schutzklappe an. 2. Hängen Sie den Fangsack mit den beiden Haken in die Aussparungen im Chassis (siehe Pfeil). 3. Legen Sie die Schutzklappe auf. Fangsack entleeren R Nur bei abgeschaltetem Motor und stillstehendem Schneidwerkzeug. • Ist der Fangsack gefüllt, senkt sich die Klappe.
Betrieb QuickStart K L P Nur wenn Motorstart zuvor über Startvariante 1 oder 2 erfolgte 1. Primer am Motor (P) dreimal fest drücken (nur bei Kaltstart). 2. Sicherheitsschlüssel (P, 1) in Position „RUN“. 3. Roten Knopf (K, 1) drücken und halten. 4. Sicherheitsbügel (K, 2) anheben und halten: Motor läuft. 5. Roten Knopf (K, 1) loslassen 6. Motor stopp: Sicherheitsbügel (K, 2) loslassen. 7.
Beseitigung von Störungen Abhilfe (X) durch: WOLF ServiceWerkstatt Selbst ----------X X X X X X --- • Nicht angepasste Schnitthöhe • Messer stumpf • Mähschüssel / Fangsack verstopft --X --- X --X • Kupplungsbowdenzug verstellt --- X Problem Mögliche Ursache Motor springt nicht an oder hat keine Leistung • • • • • • Schlechte Mähleistung / schlechte Fangleistung Antrieb schaltet nicht ein QuickStart nicht aktiviert Zu wenig Kraftstoff im Tank Kerzenstecker nicht auf der Zündkerze Zündkerze ohn
Congratulations on your purchase of a WOLF lawn mower It is important that you read, fully understand and observe the following safety precautions and warnings. Careless or improper use of the machine may cause serious or fatal injury. The user is responsible for any accidents involving other people or other people‘s property. Never let children or other persons who are not familiar with the operating instructions use the lawn mower. Juveniles under l6 years may not use the equipment.
Safety instructions Meaning of the symbols Attention! Read Instruction manual before use! Keep bystanders away! worn or damaged. In order to avoid damaging vibration caused by imbalance, worn out or damaged blades and fittings must only be replaced as a set. • For safety reasons the fuel filler cap must be replaced when damaged. • Check the fuel line connections, air filter fittings, etc. for tightness.
Safety instructions • Do not leave the mower in closed areas after switching off allow it to cool off in the open air before storing away. • Never keep the machine with petrol in the tank within a building in which gasoline vapours may possibly come into contact with naked flames or sparks. Before leaving the mower remove the spark plug lead and - if fitted - the starting key.
Operation Operating times Please check noise abatement regulations prevailing in your country. Starter cord assembly K L 1. Press red button (K, 1) and keep it depressed. 2. Lift and hold operator presence bail arm (K, 2). 3. Pull the starter rope slowly to the holding bracket. 4. Twist the cord through the holder (L). Always remove the starter cord from the holder before folding the mower handles. Oil Fill M Check oil level with mower standing on level ground.
Maintenance 1. 2. 3. 4. Before maintenance and cleaning work, changing blade and storage, pull out the sparkplug connector and deactivate “Quick Start” (de-tension starter spring) Remove sparkplug connector Turn safety key (fig. B5, A) to the “RUN” position Lift the safety frame (B6/B7, 1) and hold it in place The starter spring will de-tension automatically. Turn safety key (B5, A) to the position “Lock & Remove” and remove.
Faults and how to remedy Remedy (X) by: WOLF service workshop Yourself QuickStart is not activated Insufficient fuel in the tank Spark plug lead not connected Spark plug out of order Air filter dirty or oily Blade fastening screw loose ----------X X X X X X --- Problem Possible cause Motor does not start or has no power: • • • • • • Uneven cutting: • Cutting height misadjusted • Blunt blades • Air / duct catcher bag blocked --X --- X --X Drive does not start: • Clutch Bowden cable misadjusted
Nous vous remercions d‘avoir acheté une tondeuse WOLF Lisez soigneusement la notice d‘utilisation et familiarisez-vous avec les commandes et l‘utilisation correcte de la tondeuse. L‘utilisateur est responsabledes accidents causés aux tiers ou à leur propriété. Observez les indications, explications et prescriptions. Ne jamais laisser des enfants ou autres personnes n’ayant pas lu la notice d’utilisation utiliser la tondeuse. L’utilisation de cet appareil est interdit tout adolescent de moins de 16 ans.
Consignes de sécurité Signification des symboles Attention! Avant utilisation lire la notice d‘emploi! Tenir les tiers à l‘ecart de la zone dangereuse! Attention : Lames tranchantes déconnectez la bougie avant toute intervention. Généralités Cette tondeuse est destinée la tonte de gazon et de surfaces de gazon de particuliers.
Consignes de sécurité · Ne jamais ouvrir le cache de protection lorsque le moteur tourne. · Avant de retirer le dispositif de récupération d’herbe : Arrêter le moteur et attendre l’arrêt complet des outils de coupe. · Après avoir vider le bac de ramassage, le fixer nouveau avec soin. · Ne jamais rouler avec la tondeuse, moteur en route, sur des cailloux – danger de jet de pierres ! · Eviter, dans la mesure du possible, de tondre du gazon mouillé.
Fonctionnement Tondre Accrocher le bac de ramassage N Uniquement après arrêt du moteur et de la lame. 1. Soulever le capot. 2. Accrocher le bac de ramassage en insérant les crochets dans les orifices du châssis (voir flčche). 3. Rabattre le capot. Vider le bac de ramassage R • Le capot s’abaisse quand le bac de ramassage est plein. • Pour un fonctionnement impeccable: Nettoyer régu-ličrement les trous sous l’indicateur de remplissage du bac avec une balayette.
Fonctionnement QuickStart K L P Uniquement si le moteur a auparavant été démarré selon le mode 1 ou 2 1. Appuyer trois fois fermement sur l’amorce d’allumage du moteur (P) (uniquement en cas de démarrage à froid) 2. Clef de contact (P, 1) sur la position „RUN„ 3. Appuyer sur le bouton rouge (K, 1) et le maintenir enfoncé 4. Lever l’étrier de sûreté (K, 2) et le maintenir ainsi : Le moteur tourne 5. Relâcher le bouton rouge (K, 1) 6. Arrêt du moteur : Relâcher l’étrier de sûreté (K, 2). 7.
Comment remédier aux pannes Mesures ŕ prendre (X) par : Dysfonctionnements Causes possibles L‘atelier de service aprčsvente WOLF L‘utilisateur Le moteur ne démarre pas ou manque de puissance : • • • • • • • Quick/Start n‘est pas activé Il n’y a pas assez de carburant dans le réservoir La cosse de la bougie n’est pas en contact avec la bougie d’allumage La bougie d’allumage est défectueuse Le filtre ŕ air est encrassé ou plein d’huile La vis de la lame est desserrée ------------X X X X X X X --- La
Complimenti per aver scelto un tosaerba WOLF Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso e familiarizzare con gli elementi di comando e con il coretto utilizzo dell‘apparecchio. L‘utente è responsabile degli incidenti causati ad altre persone o alla loro proprietà. Osservare le idicazioni, le spiegazioni e le prescrizioni. Non lasciare mai bambini o altre persone che non conoscono le istruzioni per l’uso nei pressi della falciatrice.
Indicazioni di sicurezza Legenda simboli Attenzione! Prima dell‘uso leggere istruzioni! Allontanare le persone dalla zona di pericolo! Attenzione! Lame da taglio affilate - davanti a servizio d‘assistenza tirare la estrarre i cappucci delle candele. Indicazioni generali Questa falciatrice prevista per la cura di prati e superfici erbose di aree private. In alcune applicazioni l’utilizzo della falciatrice potrebbe arrecare lesioni fisiche.
Indicazioni di sicurezza · Laddove sia possibile, non falciare sull’erba bagnata. · Spegnere l’apparecchio, rimuovere il cappuccio della candela di accensione ed aspettare sino a quando l’apparecchio si ferma, se p. E. - si vuole liberare una lama o rimuovere un’ostruzione dal canale di espulsione - si desidera controllare o pulire la falciatrice - un corpo estraneo rimasto incastrato. Verificare prima che la falciatrice o gli attrezzi da taglio non siano stati danneggiati.
Messa in opera Tagliare Come agganciare il prendierba N Solo a motore spento e lame ferme terme. 1. Sollevare la copertura di protezione. 2. Appendere il sacco per la raccolta al gancio che si trova nella cavità dell‘intelaiatura (vedere freccia). 3. Collocare la copertura di protezione. Svuotare il sacco per la raccolta R Solo a motore spento e lame ferme terme. • Se il sacco per la raccolta è pieno, si abbassa la copertura.
Messa in opera QuickStart K L P Solo in caso di avvio del motore con variante di avviamento 1 o 2 1. Premere tre volte lo starter sul motore (P) (solo in caso di avviamento a freddo). 2. Chiave di sicurezza (P, 1) in posizione di „RUN“. 3. Premere il pulsante rosso (K, 1) e tenerlo premuto. 4. Sollevare e tenere sollevata la staffa di sicurezza (K, 2): il motore gira. 5. Lasciare andared il pulsante rosso (K, 1). 6. Arresto motore: lasciare andare la staffa di sicurezza (K, 2). 7.
Interventi di riparazione Rimedio (X) : Officina Di assistenza WOLF In modo autonomo Il motore non si Mette in moto non ha potenza: • QuickStart non attivato • Troppo poco carburante nel serbatoio • Cappuccio non posizionata sulla candela di accensione • Candela di accension non funzionante • Filtro dell’aria sporco o imbrattato • Vite di fermo lama allentata ----------X X X X X X --- Taglio irregolare: • Altezza di taglio regolata male • Lama non affilata • Canale di aspirazione / cesto raccoglierba
Hartelijk gefeliciteerd met de aanschaf van uw WOLF grasmaaier Lees het instructieboekje aandachtig door en stelt u zich op de hoogte van de bedieningsorganen en het correcte gebruik van het apparaat. De gebruiker is aannsprakelijk voor ongevallen met andere personen en voor schade aan hun eigendommen. Neem de aanwijzingen, voorschriften en de verklarende teksten in acht. Kinderen of andere personen die de gebruiksaanwijzing niet kennen, mogen de grasmaaier nooit gebruiken.
Veiligheidsvoorschriften Betekenis van de symbolen Opgelet! Voor gebruik de gebruiksaanwijzing lezen! Anderen buiten de gevarenzone houden! Let op ! Messen zijn scherp - Voor onderhoud eerst stekker van bougie loskoppelen. Algemene aanwijzingen Deze grasmaaier is bedoeld voor het onderhoud van gazonnen van particulieren.
Veiligheidsvoorschriften · · · · - de maaier wordt gecontroleerd of gereinigd - u een vreemd voorwerp heeft aangetroffen moet eerst worden gecontroleerd of maaier en snijgereedschap beschadigd zijn. Vervolgens de beschadiging verhelpen. - de maaier door onbalans sterke vibraties vertoont (in dit geval gelijk uitschakelen en oorzaak opzoeken). Pas op, gevaar bij ondeskundig gebruik van grasopvangvoorziening.
Gebruik Maaien Vangzak inhängen N Alleen bij uitgeschakelde moter en stilstaand mes. 1. Trek de veiligheidsklep omhoog. 2. Hang de haken van de vangzaak in de openingen van het chassis (zie pijl). 3. Plaats de veiligheidsklep weer terug. Vangzak leeg maken R Alleen bij uitgeschakelde moter en stilstaand mes. • Als de vangzak vol is, gaat de klep omlaag. • Voor een onberispelijke functie: maak de gaten onder de vulindicator in de vangkorf regelmatig schoon met een handveger.
Gebruik QuickStart K L P Alleen, indien de start van de motor vooraf via startvariante 1 en 2 is gebeurd: 1. Primer op de motor (P) drie keer stevig indrukken (alleen bij koude start). 2. Veiligheidssleutel (P, 1) in positie “RUN”. 3. Rode knop (K, 1) indrukken en ingedrukt houden. 4. Veiligheidsbeugel (K, 2) omhoog trekken en vasthouden: motor loopt. 5. Rode knop (K, 1) loslaten. 6. Motor stoppen: veiligheidsbeugel (K, 2) loslaten. 7.
Opheffen van storingen Oplossing (X) door: WOLF Servicedienst Zelf ----------X X X X X X --- • Foutieve snijhoogte ingesteld • Messen zijn stomp • Windkanaal / opvangbox is verstopt --X --- X --X • Bowdenkabel van de koppeling is verzet --- X Probleem Mogelijke oorzaak Motor springt niet aan of heeft geen vermogen: • • • • • • Onregelmatig maaipatroon: Aandrijving gaat niet aan: QuickStart is niet geactiveerd Te weinig brandstof in de tank Bougiestekker zit niet op de bougie Bougie werkt niet
- Service - Service - Service - Assistenza - Service Inbetriebnahme Inspektion durch WOLF Servicewerkstatt Commissioning Inspection by WOLF service workshop Mise en service Révision effectuée par l’atelier de service après-vente WOLF Messa in funzione Ispezione ad opera dell’officina di assistenza clienti WOLF Ingebruikname Inspectie door de WOLF-dealer - Datum date data date datum - Garantie - Guarantee - Garantie Bei Reklamationen bitten wir, der Werkstatt bei Auftragserteilung
EG-Konformitätserklärung Dichiarazione CE di Conformità EC Declaration of Conformity EG-Conformiteitsverklaring CE Déclaration de conformité Wir / We / Nous / Noi / Wij WOLF-Garten GmbH & Co KG Industriestr.