www.WOLF-Garten.
- Beschreibung - Description - Description - Denominazione - Omschrijving - 1 Druckknopf (roter Knopf) 2 Antriebsbügel 3 Startergriff 4 Griffbefestigung 5 Grasfangkorb 6 Sicherheitsschlüssel 7 Griffhöheneinstellung 8 Tankeinfüllstutzen 9 Luftfilter 10 Primer 11 Gangschaltung 12 Sicherheitsbügel 13 Füllstandsanzeige 14 Heckklappe 15 Schnitthöheneinstellung 16 Öleinfüllstutzen 17 Schnitthöhenanzeige 1 Pushbutton (red knob) 2 Drive clutch bail arm 3 Recoil starter 4 Assembly of handlebar 5 Grassbox 6 Safety
- Montage - Assembly - Montage - Montaggio - Montage - - Betrieb - Operation - Utilisation - Messa in opera - In werking stellen - - Wartung - Maintenance - Entretien - Manutenzione - 3 De verzorging -
Optimale Rasenpflege mit Produkten von WOLF-Garten Unser Know-how für Ihren Traumrasen Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres WOLF Rasenmähers! Damit haben Sie sich für ein Gerät auf dem neuesten Stand der Technik entschieden, das Ihnen eine perfekte Rasenpflege ermöglicht. Damit Sie viel Freude an Ihrem Rasen haben, verraten wir Ihnen hier einige Tipps zur Neugestaltung, Renovierung und Pflege. Auf das Saatgut kommt es an! Die Basis für einen schönen Rasen bildet das hochwertige Saatgut.
Sicherheitshinweise - als Zugmaschine (bei Antriebsmähern) für Rasenkehrgeräte, Streuwagen, Anhänger – z.B. zum Mitfahren – Transportieren von Schnittgut, außer im dafür vorgesehenen Grasfangkorb. • Lassen Sie nie Kinder oder andere Personen, die die Gebrauchsanweisung nicht kennen, den Rasenmäher benutzen. Jugendliche unter 16 Jahre dürfen das Gerät nicht benutzen. Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter des Benutzers festlegen.
Sicherheitshinweise 6. Die Wartung • QuickStart deaktivieren (Starterfeder entspannen). • Alle sichtbaren Befestigungsschrauben und Muttern, besonders die des Messerbalkens, regelmäßig auf festen Sitz prüfen und nachziehen. • Wartungs- und Reinigungsarbeiten am Gerät sowie das Abnehmen der Schutzeinrichtung dürfen nur bei stillgesetztem Motor und abgezogenem Zündkerzenstecker und – falls vorhanden – Startschlüssel vorgenommen werden.
Betrieb QuickStart (Abb. B5/B6/B7/B8) Nur wenn Motorstart zuvor über Startvarinte 1 oder 2 erfolgte 1. Primer am Motor (B5) dreimal fest drücken (nur bei Kaltstart) 2. Sicherheitsschlüssel (B5, A) in Position „RUN“ 3. Roten Knopf (B6/B7 B) drücken und halten 4. Sicherheitsbügel (B6/B7, 1) anheben und halten: Motor läuft 5. Roten Knopf (B6/B7, B) loslassen 6. Motor stopp: Sicherheitsbügel (B6/B7, 1) loslassen. 7.
Beseitigung von Störungen Abhilfe (X) durch: WOLF ServiceWerkstatt Selbst Motor springt nicht an oder hat keine Leistung: • QuickStart nicht aktiviert • Zu wenig Kraftstoff im Tank • Kerzenstecker nicht auf der Zündkerze • Zündkerze ohne Funktion • Luftfilter verschmutzt bzw.
Optimum lawn care with products from WOLF-Garten Our know-how for your beautiful lawn Congratulations on your purchase of a WOLF lawn mower. You have thereby chosen a machine built to the latest standards of technology to provide you with perfect lawn care. To ensure that you have great pleasure from your lawn, we have included several hints on sowing, refurbishment and care. The seed is important! A high quality seed is the basis for a beautiful lawn.
Safety Instructions 2. Before Mowing: • Never mow without wearing firm footwear and long trousers: Never mow barefoot or in open sandals. • Attach the baffle provided and/or grass box. Make certain that it is firmly fitted. Operation without or with damaged protective equipment is forbidden. • Examine the area on which the machine is to be used and remove all objects which are capable of being contacted or thrown by the mower or its blade.
Operating times Please check noise abatement regulations prevailing in your country. Assembly Fixing of handle and adjustment of height (fig. M1/M2/M3/M4) ATTENTION! Take care that theswitch cable does not become caught and crused when folding the handle frame. Fold upper handle sction forward. Tighten hand wheels firmly M1/M2. Fold complete handle backwards, position at the correct height and tightem firmly M3/M4. Starter cord assembly (fig. B6/B7/B8) Lift and hold operator presence bail arm B6/B7 (1).
Maintenance Maintenance/Cleaning/Changing blade/Changing oil Before maintenance and cleaning work, changing blade and storage, pull out the sparkplug connector and deactivate “Quick Start” (de-tension starter spring): 1. Remove sparkplug connector 2. Turn safety key (fig. B5, A) to the “RUN” position 3. Lift the safety frame (B6/B7, 1) and hold it in place The starter spring will de-tension automatically. 4. Turn safety key (B5, A) to the position “Lock & Remove” and remove.
Guarantee terms Please carefully retain the guarantee card completed by the seller, or the proof of purchase. The company WOLF-Garten provides a guarantee for 24 months from the date of purchase. This guarantee is in accordance with the relevant state of technology and the utilisation purpose / area of application. The consumer‘s statutory rights are not affected by the following guarantee guidelines. Pre-conditions for the 24-month guarantee entitlement: - Deployment of the device solely for private use.
Consignes de sécurité Lisez soigneusement la notice d‘utilisation et familiarisez-vous avec les commandes et l‘utilisation correcte de la tondeuse. L‘utilisateur est responsabledes accidents causés aux tiers ou à leur propriété. Observez les indications, explications et prescriptions. Signification des symboles Attention! Avant utilisation lire la notice d‘emploi! Tenir les tiers à l‘ecart de la zone dangereuse! Attention : Lames tranchantes - déconnectez la bougie avant toute intervention. 1.
Consignes de sécurité • Eviter, dans la mesure du possible, de tondre du gazon mouillé. • Arrêter la tondeuse, retirer la cosse de bougie et attendre l'arrêt complet de l'appareil, lorsque par ex. : - vous désirez dégager un couteau bloqué ou débourrer le canal d'éjection. - vous désirez contrôler ou nettoyer la tondeuse. - vous avez heurté un corps étranger avec la tondeuse. Vérifier dans un premier temps que la tondeuse ou les outils de coupe ne sont pas endommagés. Puis, réparer les dommages.
Utilisation Activation de QuickStart avec le mode de démarrage 1 (fig. B5/B6/B7/B8) 1. Appuyer trois fois fermement sur l’amorce d’allumage du moteur (B5) 2. Clef de contact (B5, A) sur la position „RUN„ 3. Appuyer sur le bouton rouge (B6/B7 B) et le maintenir enfoncé 4. Lever l’étrier de sûreté (B6/B7, 1) et le maintenir ainsi 5. Relâcher le bouton rouge (B6/B7, B) 6. Tirer le câble du démarreur (B8, D) : Le moteur tourne 7. Arrêt du moteur : Relâcher l’étrier de sûreté (B6/B7, 1). 8.
Entretien Remiser pedant l’hiver Commencer par retirer la cosse de bougie d’allumage et désactiver „QuickStart„ (détendre le ressort du démarreur) • Vider le réservoir. • Vider le carburateur en mettant la tondeuse en marche et en la laissant tourner jusqu'à ce qu'elle s'arrête d'ellemême. • Nettoyer la tondeuse à fond. • Changer l'huile pour un moteur 4-temps. • Conserver le moteur comme suit: - dévisser la bougie, verser une cuillère à soupe d'huile moteur dans l'orifice de celle-ci.
Eccellente cura del prato con i prodotti WOLF-Garten Il nostro know-how per il Vostro prato ideale Complimenti per aver scelto un tosaerba WOLF! Con questo acquisto avete optato per un apparecchio estremamente moderno e innovativo, che Vi consente di realizzare una perfetta cura del tappeto erboso.
Indicazioni di sicurezza • Le direttive locali possono comunque determinare l'età minima degli utenti. • Non falciare mai in prossimità di altre persone, in particolare bambini e animali. • Falciare solo alla luce del giorno o con un'illuminazione artificiale corrispondente. 2. Prima di falciare: • Non mettersi mai al lavoro senza aver indossato scarponi resistenti e pantaloni lunghi. Non falciare mai a piedi scalzi o con sandali aperti.
Indicazioni di sicurezza 6. Manutenzione • Disattivare QuickStart (scaricare la molla dello starter). • Controllare regolarmente che tutte le viti di fissaggio e i dadi visibili, in particolar modo quelli della lama, siano fissi ed eventualmente serrarli ancora. • I lavori di manutenzione e di pulizia all'apparecchio, nonché la rimozione del dispositivo di protezione, possono essere sostenuti solo con motore fermo e cappuccio delle candele di accensione (ed eventualmente chiave di avviamento) staccato.
Messa in opera QuickStart (fig. B5/B6/B7/B8) Solo in caso di avvio del motore con variante di avviamento 1 o 2 1. Premere tre volte lo starter sul motore (B5) (solo in caso di avviamento a freddo) 2. Chiave di sicurezza (B5, A) in posizione di „MARCIA“ 3. Premere il pulsante rosso (B6, B7 B) e tenerlo premuto 4. Sollevare e tenere sollevata la staffa di sicurezza (B6/B7, 1): il motore gira 5. Lasciare andared il pulsante rosso (B6/B7, B) 6.
Interventi di riparazione Rimedio (X) : Officina Di assistenza WOLF In modo autonomo ----------X X X X X X X ----- • Altezza di taglio regolata male • Lama non affilata • Canale di aspirazione / cesto raccoglierba occluso --X --- X --X • Tirante bowden della frizione spostato --- X Problema Possibi causale Il motore non si Mette in moto non ha potenza: • • • • • • • Taglio irregolare: Il motore non si mette in moto: QuickStart non attivato Troppo poco carburante nel serbatoio Cappuccio non po
Optimale verzorging van uw gazon met producten van WOLF-Garten Onze techniek voor een prachtig gazon Hartelijk gefeliciteerd met de aanschaf van uw WOLF grasmaaier! U hebt hiermee de voorkeur aan een apparaat gegeven dat met de allernieuwste techniek is uitgerust voor een perfecte verzorging van uw gazon. Om ervoor te zorgen, dat u veel plezier van uw gazon zult hebben, geven wij u hier een aantal tips voor de vernieuwing, herstelling en verzorging ervan.
Veiligheidsvoorschriften 2. Voor het maaien: • Nooit maaien zonder stevig schoeisel en lange kledij. Nooit op blote voeten of met open schoenen maaien. • Meegeleverde botsbescherming resp. vangvoorziening aanbrengen. Op juiste bevestiging letten. Het is verboden om het apparaat zonder of met beschadigde beschermingsvoorzieningen te gebruiken.
Veiligheidsvoorschriften • Het apparaat moet na elk gebruik met een handvegertje worden gereinigd. Niet met water afspuiten en in elk geval geen hogedrukspuit gebruiken. Controleren of koelribbels en aanzuigopeningen schoon zijn. • De maaier nooit wegzetten in vochtige ruimtes, in de buurt van open vuur of daar waar een vonk de benzine zou kunnen ontsteken. • Als de brandstoftank moet worden geleegd, moet dit in de open lucht gebeuren. Let erop, dat er geen brandstof gemorst wordt.
In werking stellen Wielaandrijving - Premio 46 TMA (afb. B7) 1. Wielaandrijving aan: aandrijfbeugel (B7, 2) langzaam tot de aanslag omhoog trekken en vasthouden, 2. Wielaandrijving uit: aandrijfbeugel (B7, 2) loslaten. Snelheid instellen - Premio 46 TMA (afb. B7) Attentie! Schakelaar voor de versnellingen alleen gebruiken als het apparaat in werking is (C). - 1ste versnelling (3) = langzaam (2 km/uur). 2de versnelling (4) = snel (4 km/uur). Maaien (afb.
Opheffen van storingen Oplossing (X) door: WOLF Servicedienst Zelf ----------X X X X X X X ----- • Foutieve snijhoogte ingesteld • Messen zijn stomp • Windkanaal / opvangbox is verstopt --X --- X --X • Bowdenkabel van de koppeling is verzet --- X Probleem Mogelijke oorzaak Motor springt niet aan of heeft geen vermogen: • • • • • • • Onregelmatig maaipatroon: Aandrijving gaat niet aan: QuickStart is niet geactiveerd Te weinig brandstof in de tank Bougiestekker zit niet op de bougie Bougie werk
- Technische Daten Technical Data Donnés Techniques Dati tecnici Technische gegevens - - Änderungen aus technischen Gründen vorbehalten. We reserve the right of technical changes. Droit de modifications techniques réservés. Ci riserviamo pertanto eventuali modifiche tecnici dovute all'ulteriore sviluppo dei nostri prodotti. Veranderingen an technische aanpassingen voorbehouden. 1)Lärmmessung am Ohr der Bedienungsperson erfolgte in Anlehnung an EN 836.
Die Garantieleistungen werden erfüllt durch unsere autorisierten Kundendienstwerkstätten oder bei: The guarantee will be implemented at our authorized customer service shops or: Les prestations au titre de la garantie sont accomplies par nos ateliers du service après-vente agréés ou à: Le prestazioni di garanzia vengono erogate dalle nostre officine autorizzate all'assistenza dei clienti oppure in: De garantie-service wordt geleverd door onze geautoriseerde klantenservice- werkplaatsen of in: Garantiätagand
EG-Konformitätserklärung Dichiarazione CE di Conformità EC Declaration of Conformity EG-Conformiteitsverklaring CE Déclaration de conformité Wir / We / Nous / Noi / Wij WOLF-Garten GmbH & Co KG Industriestr.