www.WOLF-Garten.
- Beschreibung - Description - Description - Denominazione - Omschrijving - Beskrivelse - Selostus - Beskrivelse - Beskrivning - Popis Leírás Opis Opis Opis Opis - 1 2 3 4 5 6 7 Ein-/Ausschalter Kabelzugentlastung Klammer Kabel-Knickschutz Heckklappe Arbeitstiefen-Einstellung Griffbefestigung 1 2 3 4 5 6 7 On-/Off-switch Cable-kink protection Clamp Cable anti-king protection Deflector plate Adjustment of working depth Fitting of handle 1 2 3 4 5 6 7 Interrupteur Cable-fixe Pince Protection antipliage
- Montage - Assembly - Montage - Montaggio - Montage Montering - Asennus - Montering - Montering - Montáž Szerelés - Montaž - Montaža - Montážny návod - Montaža - - Betrieb - Operation - Utilisation - Messa in opera - In werking stellen - Drift - Käyttö - Drift - Funktion - Provoz - Üzemeltetés Eksploatacja Pogon Prevádzka Obratovanje - - Wartung - Maintenance - Entretien - Manutenzione - De verzorging - Vedligeholdelse - Huolto - Vedlikehold - Underhåll - Údržba - Karbantartás - Konserwacja - Održavanj
Wichtige Tipps zum Vertikutieren Das Geheimnis kraftvoller, grüner und gepflegter Rasenflächen. Warum vertikutieren? Das Vertikutieren gehört zu den wichtigsten Pflegemaßnahmen des Rasens und ist Voraussetzung für einen gesunden und strapazierfähigen grünen Teppich. Bei jeder Rasenfläche bildet sich meist schon 1 Jahr nach der Neuanlage aus abgestorbenen Gräsern und Pflanzenresten Moos.
Sicherheitshinweise Zustand benutzen. • Lassen Sie Reparaturen am Kabel nur vom Fachmann durchführen. • Überprüfen Sie die Grasfangeinrichtung häufiger auf Verschleißerscheinungen. • Vor dem Einstellen oder Säubern des Gerätes oder vor dem Prüfen, ob die Anschlussleitung verschlungen oder verletzt ist, das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen. 3. Kabel • Bitte arbeiten Sie mit WOLF Sicherheitskabeln.
Betrieb Anschlusskabel in die Zugentlastung führen (Abb. B2) Kupplung des Anschlusskabels (3) in den Stecker des Schalters (J) stecken. Anschließend Kabel (4) von außen in einer leichten Schlaufe über den Zapfen (5) der Zugentlastung (I) führen. Anschluss an die Steckdose (Wechselstrom 230 Volt, 50 Hz). Das Gerät kann an jede Steckdose angeschlossen werden, die mit einer 10-Amp. Sicherung träge (oder LS-Schalter Typ K - früher H) abgesichert ist.
Important tips for the aeriating The secret of strong, green and cared for lawns. Why aeriating? Aeriating is part of the most important care measures for a lawn and is a precondition for a healthy and hardwearing green carpet. In every lawn there is build-up of moss as soon as one year after it was laid due to dead grasses and plant particles. This felt is soon so dense that it hinders the absorption of nutrients, water and oxygen into the roots or prevents it completely.
Safety instructions • Check the operating tool for a) tight fit of the attachment parts b) damage or heavy wear and tear - When replacing observe installation instructions • Examine line installed on the outside of the tool and the connection cable for damage and wear and tear (brittleness). Only use when no damages can be found. • Repairs to the cable may only be carried out by a specialist. • Check the grassbox more often for wear and tear.
Operation Insert connection cable in the strain relief (fig. B2) Insert coupling of connection cable (3) in the socket of the switch (J). Then guide the cable (4) from outside in a slight loop over the peg (5) of the strain relief assembly (I). Connection to the power outlet (230 Volt AC, 50 Hz). The machine can be connected to any power outlet that is protected by a 10 amp fuse (or line protecting switch type K - formerly H).
Quelques conseils d‘utilisation importants Le secret d‘un gazon soigné et d‘un vert vif Pourquoi faut-il aérer votre gazon? L‘aération des surfaces fait partie des étapes les plus importantes de l‘entretien du gazon et c‘est la condition préalable pour un gazon sain et d‘un vert à toute épreuve. Après un an de pose, de la mousse, issue d‘herbes et de déchets végétaux, se forme sur tout le gazon.
Consignes de sécurité 4. Au démarrage • Ne démarrer l‘appareil que lorsque vos jambes se trouvent à une distance raisonnable de l‘outil de coupe. • Ne pas pencher le scarificateur lorsque vous mettez l‘appareil en marche et que cela n‘est pas absolument nécessaire. Si pourtant vous devez le faire, veillez à pencher le scarificateur le moins possible et ce faisant, veiller à placer le scarificateur entre vous et l‘outil de coupe. 5.
Utilisation Moteur arrêt (fig. B2) Relâcher le levier (2). Monter le sac de ramassage* (fig. B3) Soulever la trappe de protection (O). Accrocher le sac de ramassage (1) par les crochets aux deux axes** des parties latérales. (* TK 33 3615 060, accessoire non compris dans le prix, ** axes fournis avec le sac de ramassage) Entretien Entretien (fig. W1) Attention ! Débrancher l‘appareil avant toute intervention d‘entretien et de nettoyage. Nettoyer l‘appareil à sec après chaque utilisation.
Consigli utili per il taglio Il segreto per superfici erbose resistenti, verdi e curate. Perché tagliare? Il taglio fa parte dei più importanti provvedimenti per la cura del prato ed è la premessa per un tappeto verde, sano e resistente. Su ogni superficie erbosa si forma per la maggior parte già un anno dopo la nuova sistemazione del muschio da erba morta e resti di piante.
Norme di sicurezza • Gli accoppiamenti devono avere usufruire di una protezione antispruzzo (valida solo per l‘Austria). • Utilizzare un dispostivo di sicurezza per correnti di guasto (RCD) con una corrente di guasto di non oltre 30 mA. • Fissare il cavo di collegamento allo sgravio di tiraggio. Non far sfregare oggetti appuntiti o taglienti agli spigoli. Non schiacciare il cavo attraverso fessure della porta o spalti delle finestre. I dispositivi di commutazione non devono essere rimossi o superati (ad es.
Montaggio Inserzione del motore (fig. B2) Premere il pulsante (1) e tenerlo premuto. Tirare la leva (2) rilasciare il pulsante (1). Disinserzione del motore (fig. B2) Rilasciare la leva (2) Aggancio del sacco di raccolta* (fig. B3) Sollevare la copertura ribaltabile di protezione (O). Appendere con i ganci il sacco di raccolta (1) sui due perni** delle parti laterali. (* TK 33 3615 060, accessorio contro sovrapprezzo, ** i perni sono acclusi al sacco di raccolta) Messa in opera Pulizia e manutenzione (fig.
Belangrijke tips voor het verticuteren Het geheim van een krachtig, groen en verzorgd gazon. Waarom verticuteren? Het verticuteren behoort tot de belangrijkste onderhoudsmaatregelen van het gazon en is bepalend voor een gezond en krachtig groen tapijt. Bij elk gazon ontstaat meestal reeds 1 jaar na de nieuwe uitzaad mos uit afgestorven grassen en plantenresten.
Veiligheidsaanwijzingen 3. Kabel • Werk met WOLF veiligheidskabels. Voor de aansluiting mogen alleen kabels worden gebruikt die niet lichter zijn dan de rubberkabels HO 7 RN-F met een minimum diameter van 3 x 1,5 mm2. • De koppelingen van den aansluitkabels moeten van rubber zijn of met rubber zijn bekleed. • De koppelingen moeten waterdicht zijn (geldt alleen voor Oostenrijk). • Gebruik een aardlekbeveiliging (RCD) met een lekstroom van maximaal 30 mA. • Bevestig de aansluitkabel aan de kabelontlasting.
In werking stellen Attentie: Een lekstroomafscherming (RCD) met een lekstroom van niet meer dan 30 mA gebruiken. Motor inschakelen (afb. B2) Knop (1) drukken en ingedrukt houden. Hendel (2) trekken, knop (1) loslaten. Motor uitschakelen (afb. B2) Hendel (2) vrijgeven. Vangzak* inhaken (afb. B3) Beschermkap (O) optillen, vangzak (1) met de haken aan de twee bouten ** van de zijdelen inhaken. (* TK33 3615 060, vangzak tegen meerprijs leverbaar, ** bouten worden met de vangzak meegeleverd).
Odpravljanje napak (X): Servisna delavnica WOLF Lahko popravite sami Težava Možni vzrok Prezračevalnik ne daje rezultatov • delovna globina je premajhna --- X Nemirni tek, močne vibracije naprave • rezila so poškodovana X --- Motor se izklopi (zaščita pred pregretjem) • naprava je preobremenjena (prilagodite delovno globino) • Obvezno očistite prezračevalne reže elektro-motorja od ostankov trave in maha! ----- X X --X X --- Motor ne teče • Rezila so poškodovana • Kabel je poškodovan Pozor
Tekniske data Tekniset tiedot Tekniske data - Tekniska data - Technické údaje - Műszaki adatok - Parametry techniczne - Tehnički podatci - Technické údaje - Tehnični podatki - Etten til ændringer af tekniske grunde forbeholdt - Oikeus muutoksiin pidätetään - Retten til forandringer av tekniske årsaker forbeholdes - Vi förbehåller oss rätten att företa ändringar av tekniska skäl - Vyhrazeno právo na změny z technických důvodů - A műszaki okokból történő változtatás jogát fenntartjuk - Zmiany ze względów tec
- Service - Service - Service - Assistenza - Service - Service - Huolto - Service - Service - Servisní poznámky - Szerviz - Serwis - Servis - Servis - Servis Datum, date, data, date, datum, datum, dato, päivämäärä, datum, datum, dátum, dat, datum, datum, datum: Inbetriebnahme Commissioning Mise en service Messa in funzione Ingebruikname Idriftsætning Käyttöönotto Idriftssettelse Idrifttagning Uvedení do provozu Üzembehelyezés Uruchomienie Puštanju u pogon Uvedenie do prevádzky Začetek obratovanja Inspekti
Die Garantieleistungen werden erfüllt durch unsere autorisierten Kundendienstwerkstätten oder bei: The guarantee will be implemented at our authorized customer service shops or: Les prestations au titre de la garantie sont accomplies par nos ateliers du service après-vente agréés ou à: Le prestazioni di garanzia vengono erogate dalle nostre officine autorizzate all’assistenza dei clienti oppure in: De garantie-service wordt verleend door onze geautoriseerde servicewerkplaatsen of via: Garantiätagandena uppf
- Garantie Garanti Garancia - - Guarantee - Garantie - Garanzia - Garantie Takuu Garanti Garanti Záruka Gwarancja - Garancija - Záruka - Garancija - Bei Reklamationen bitten wir, der Werkstatt bei Auftragserteilung diese Karte vorzulegen. Nur die ordnungsgemäß ausgefüllte Garantiekarte ist gültig. In case of complaints, please present this card to the workshop when placing your order. Only correctly completed warranty cards will be accepted.
Prohlášení o shodě EG EG-Izjava o konformitetu EU-megfelelőségi nyilatkozat Vyhlásenie o zhode s predpismi Európskej únie Oświadczenie zgodności z Unią Europejską EG Izjava o skladnosti My / Mi / My / Mi / My / Izjavljamo WOLF-Garten GmbH & Co KG Industriestr.
EG-Konformitätserklärung Dichiarazione CE di Conformità EY-vastaavuustodistus EC Declaration of Conformity EG-Conformiteitsverklaring EF-overensstemmelseserklæring CE Déclaration de conformité EC-konformitetserklæring EG-konformitetsintyg Wir / We / Nous / Noi / Wij / Vi / Täten / Vi / Vi WOLF-Garten GmbH & Co KG Industriestr.