USER MANUAL for XD, XE, XH, XM, XN, XR, XZ Series Alarmed Disc-Locks www.xenasecurity.com Copyright © MGX Asia Ltd.
XD, XH14, XM, XN10, XN14, XR XZ Series 1. 1. 2. 3. 4. 5. 8. 7. 2. 3. 7. 4. 5. 6. 6. XE, XH15, XN15 1. 2. 8. 3. 7. 4. 5. 6.
ENGLISH Fitting XENA to your motorcycle’s brake disc CHAIN CLAW 10mm/14mm Hardened Steel Chain XC10-110, XC10-150, XC10-200 XC110, XC150, XC200 Chain Adaptor CLAW14, CLAW15, CLAW18 Area for locking pin 1. Thickness of brake-disc: Standard issue on virtually all motorcycle models at just under 7mm (1/4”) 2. Locking-pin size: from 7mm (1/4”) to 14mm (1/2”) (according to XENA model). 3. Distance from locking-pin to back of disc-slot*: from 42mm (1 5/8”) to 65mm (2 1/2”) (according to XENA model).
ENGLISH ENGLISH (See the Fitment area at www.xenasecurity.com/fitment). The Alarm System • Your XENA alarmed disc-lock is self-arming. It will activate within approximately 5 seconds of being locked onto your brake disc. • No on-off switch is required. The unit automatically senses the presence of your brake disc. • Once in place, the unit will beep once to confirm that it is armed.
ENGLISH ENGLISH WARNING • Do NOT over-tighten the screw. • Do NOT tear or damage gasket. • When changing batteries, the alarm may sound. 1. Secure the bike (or other) with cable or chain. 2. Position the two ends of the adaptor 3. Slot the disc-lock onto the adaptor 4. Insert the locking pin into the hole provided If Your Alarm Module Becomes Damaged (For product details see www.xenasecurity.com).
ČESKY ČESKY Montáž zámku XENA na brzdový kotouč vašeho motocyklu Viz tmavá místa na obrázku 1. Tloušťka brzdového kotouče: standardně pro prakticky všechny modely s tloušťkou kotouče o něco méně než 7 mm (1/4’’). 2. Průměr pojistného čepu: od 7mm (1/4’’) do 14mm (1/2’’) (podle typu zámku XENA). 3. Vzdálenost od okraje pojistného čepu k zadní straně výřezu pro kotouč*: od 42mm (1 5/8’’) do 65mm (2 1/2’’) (podle typu zámku XENA).
ČESKY ČESKY • Zámek vydá jedno pípnutí, čímž potvrdí, že baterie byla řádně vložena. (Poznámka: Během výměny baterie může dojít ke spuštění alarmu, který se vypne, jakmile modul alarmu vrátíte zpět dovnitř těla zámku.) • Vložte zpět silikonové vodotěsné ploché těsnění a zaklapněte modul zpět na místo. • Použijte sadu baterií XBP-1 dostupnou u všech autorizovaných prodejců XENA nebo případně šest generických knoflíkových baterií LR44.
ČESKY NEDERLANDS Použití XENA CLAW je znázorněno na obrázku D1 v referenční příručce. Použití XENA Cv CABLE je znázorněno na obrázku D2 v referenční příručce. Past XENA op de remschijf van uw motor 1. Dikte van de remschijf: Standaard dikte op vrijwel alle motorfiets modellen. 7mm (1/4”) 2. Dikte van de pin: 7mm (3/4”) t/m14mm (1/2”) 3.
NEDERLANDS NEDERLANDS • Bij een enkel-sluitsysteem: druk de pin omlaag om het slot te sluiten. Meer weten? Kijk voor meer informatie op www.xenasecurity.com/fitment Het alarmsysteem • Uw XENA remschijfslot gaat vanzelf op scherp staan. Het alarm gaat op scherp in ongeveer 5 seconden nadat het slot is bevestigd om uw remschijf. • Er is geen AAN-UIT knop nodig. Het slot voelt automatisch de aanwezigheid van uw remschijf. • Eenmaal om de remschijf geeft een piepsignaal aan dat het slot actief is.
NEDERLANDS NEDERLANDS Dit sleutelnummer moet u, voor veiligheidsredenen, niet bij de sleutels houden en bewaren op een veilige plaats. • Mocht u de sleutels kwijt zijn geraakt dan hebben wij de hanger met het serienummer nodig tezamen met de aankoopbon en persoonlijke gegevens.(Naam, Adres en telefoonnummer). De sleutels worden alleen verzonden naar het adres van de eigenaar. Voor meer informatie email: info@xenasecurity.com Onderhoud van uw slot • Zorg voor een schone reflector.
NEDERLANDS POLSKI Storingen Alarm gaat niet op scherp: Verander de positie van het slot om de remschijf of vervang batterijen. Het slot maakt een constant tikkend/piepend geluid: vervang batterijen Alarm is te gevoelig: Plaats het slot onder aan de remschijf (op 6 uur). Alarm is ongevoelig: Plaats het slot boven aan de remschijf (tussen 12 uur en 3 uur) Alarm wordt niet gedeactiveerd: Maak de sensor en de reflector schoon Heeft u nog problemen: Stuur ons een mail op: info@xenasecurity.
POLSKI POLSKI • Wsunąć bębenek zamka i włożyć sworzeń blokujący w otwór w tarczy hamulcowej. • W zamkach podwójnych należy przekręcić kluczyk w lewo – przeciwnie do ruchu wskazówek zegara - aby zablokować zamek; w zamkach zatrzaskowych wystarczy wcisnąć bębenek zamka na swoje miejsce. Więcej szczegółów o montażu można znaleźć na naszej stronie internetowej: www.xenasecurity.com/fitment.
POLSKI POLSKI Kluczyki • W trakcie wymiany baterii alarm może ulec wzbudzeniu. • Każdy zamek wyposażony jest w trzy kluczyki oraz etykietę z siedmioznakowym numerem seryjnym zaczynającym się od litery X (np. X123456). Na podstawie tego numeru można zamawiać dodatkowe kluczyki. Dlatego etykieta powinna być przechowywana w bezpiecznym miejscu.
POLSKI SUOMI 1. Zabezpieczyć motocykl używając do tego celu łańcuch bądź linę. 2. Umieścić dwie końcówki łańcucha w blokadzie 3. Przełożyć zamek przez otwory w blokadzie 4. Wprowadzić sworzeń blokujący (Więcej szczegółów na stronie www.xenasecurity.com). Prawdopodobne przyczyny problemów w czasie eksploatacji blokady XENA Alarm nie uzbraja się: Należy zmienić otwór w tarczy hamulcowej bądź sprawdzić i wymienić baterię. Blokada emituje sygnały ostrzegawcze: Należy wymienić baterie.
SUOMI SUOMI Kaipaatko lisää tietoa? (Katso lukituskohdat: www.xenasecurity.com/fitment). Hälytyssysteemi • XENA hälyttävä jarrulevylukko on automaattisesti aktivoituva. Hälytin aktivoituu noin 5 sekunnin kuluttua jarrulevyyn kiinnittämisen jälkeen. • Ei päälle/pois -toimintoja. Yksikkö tunnistaa automaattisesti jarrulevyn. • Kun yksikkö on paikallaan, merkkiääni kertoo aktivoitumisesta.
SUOMI SUOMI • ÄLÄ revi tai vahingoita tiivistettä. • Paristojen vaihdon yhteydessä lukko saattaa hälyttää. Mikäli hälytinyksikkösi vahingoittuu • Hälytinyksikkö voidaan ostaa erillisenä valtuutetulta XENA-jälleenmyyjältä. • Huom: lukkoa voidaan käyttää myös varkaudenestolaitteena ilman hälytystoimintoa. XENA mukana • Ihannetilanteessa säilytä lukkoa suojapussissaan pyörän penkin alla. • HUOM: Älä kuljeta XENAasi vaatteissa tai kiinnitettynä niihin.
FRANÇAIS FRANÇAIS Installation du XENA sur votre disque de frein motor 1. Epaisseur du disque de frein : elle ne dépasse généralement pas 7 mm sur la majorité des 2 roues 2. Diamètre de l’axe de verrouillage : de 6mm à 18mm selon le modèle de XENA 3. Distance entre l’axe de verrouillage et le fond du bloque disque : de 42mm à 65mm selon le modèle de XENA Emplacement souhaitable pour verrouiller votre bloque disque Parts of XENA Alarmed Disc-Lock A B C 1. Joint d’étanchéité 2. Pack piles 3. Serrure 4.
FRANÇAIS FRANÇAIS Piles • Votre bloque disque XENA est livré avec des piles pré installées. Un pack piles de rechange est fourni avec votre antivol (non inclus sur les séries XZZ) Remplacement des piles • A l’aide de la clé BTR fournie, retirez la vis de fixation située au dessous du bloque disque et enlevez le capot de protection du module électronique. • Retirez le joint d’étanchéité, puis retirez et remplacez les piles situées sur l’avant du module électronique.
FRANÇAIS FRANÇAIS ENTRETIEN Accessoires • Ne serrez pas trop fort la vis du capot • Ne forcez pas sur le capot • En changeant les piles, la sirène peut se déclencher Le CLAW(14, 15, 18) E2 adaptateur pour chaîne + chaîne SILVER, homologué SRA et NF/FFMC et le câble XV(110, 200) E3 (vendus séparément). Associés à votre bloque disque ces accessoires vous permettent d’attacher votre deux-roues(ou tout autre véhicule) à un point fixe. 1. Attachez votre deux-roues(ou autre) avec la chaîne ou le câble 2.
FRANÇAIS DEUTSCH POUR TOUTES QUESTIONS info@xenasecurity.com tel : 0820-300-400 Le fabricant garantit à l’acheteur original, ce produit manufacturé, contre tout défaut de main d’œuvre ou de matériel pour une durée de 2 ans à compter de la date d’achat. Le fabricant n’est pas responsable des dommages ou blessures résultant de l’utilisation ou de la mauvaise utilisation de nos produits.
DEUTSCH DEUTSCH Befestigung des XENAs an der Bremsscheibe 1. Stärke der Bremsscheibe: Normalerweise sind alle Scheiben unter 7 mm stark 2. Stärke des Schließbolzens: Modellabhängig von 7 mm bis 18 mm 3. Distanz ab Innenkante Bolzen bis Ende Schlossöffnung*: von 42 mm bis 65 mm je nach Modell Bereiche für den *Der Schließbolzen kann in allen dunkel gekennzeich Schließbolzen, neten Bereichen der Scheibe verriegelt werden.
DEUTSCH DEUTSCH Batteriewechsel • Mit dem mitgeliefertem Inbusschlüssel öffnen Sie die Schraube an der Unterseite und lösen vorsichtig das Modul indem Sie es zuerst vom Schließzylinder weg nach hinten schieben. • Entfernen Sie dann die Silikondichtung und den alten Batteriesatz. Setzen Sie dann den neuen Batteriepack unter Beachtung der richtigen Polung und Lage wieder ein. WICHTIG: Prüfen Sie immer die Voltzahl auch bei neuen Batterien, (siehe oben) bevor Sie diese einlegen.
DEUTSCH DEUTSCH Schieben Sie das XENA immer weit genug auf die Scheibe, so dass der kleine Reflektor im Schlossboden von der Bremsscheibe verdeckt ist, da sonst keine Aktivierung des XENAs stattfindet. Achten Sie dabei auch darauf, dass die Infrarotlichtschranke nicht durch Löcher oder Aussparungen der Scheibe sehen kann, um den Computer nicht wieder zu deaktivieren. Sollte das Modul z.B.
DEUTSCH DEUTSCH Boden Anker E4 Noch mehr Sicherheit zu Hause, da bleibt das Bike in der Garage CLAW E2 Kette-Schloss Adapter Cleveres Verbindungsstück macht aus Schloss und Kette eine Alarmkette. Für die 18er, 15er und 14er Serie Art. Nr. cla18, cla15, cla14 Mehr Infos gibt es im Internet unter www.xenasecurity.com Fehlerquellen Der Alarm geht nicht: Befestigen Sie das XENA an anderer Stelle der Scheibe oder wechseln Sie die Batterie. Das Schloss macht permanent „Tok Tok Tok“ oder Daueralarm.
ITALIANO ITALIANO INSTALLAZIONE BLOCCA DISCO XENA SUL DISCO DEL FRENO DELLA MOTO vedi le parti scure 1. Spessore del disco del freno: i dischi standard su quasi tutti i modelli di moto hanno uno spessore di 7 mm. 2. Perno di bloccaggio: da 7mm a 14mm (dipende dal modello di blocca disco) 3.
ITALIANO ITALIANO Sostituzione batterie • Con la chiave a brugola in dotazione rimuovere la vite di fissaggio sul lato inferiore del blocca disco e sollevare il modulo di copertura. • Estrarre la guarnizione in silicone, rimuovere e sostituire il pacco batterie sul lato frontale dell’unità. Assicurarsi che le batterie siano inserite nel modo corretto, quindi con le frecce rivolte verso l’alto. Un inserimento non corretto può danneggiare i contatti delle batterie.
ITALIANO ITALIANO • NOTA: L’unità continuerà a funzionare e potrà essere utilizzata come un normale blocca disco, con o senza unità elettronica d’allarme. Per il trasporto del vostro blocca disco • Riporre il vostro blocca disco XENA nell’apposita custodia fornita nella confezione e riporlo sotto la sella della vostra moto. ATTENZIONE: non agganciare o trasportare il blocca disco XENA direttamente sui propri vestiti, questo può causare seri infortuni in casi di contatto accidentale.
ESPAÑOL ESPAÑOL Acoplar XENA a su disco de freno Zonas adecuadas para ubicar el pasador o vastago 1. Grosor del disco: el Standard para casi todas las motos es 7mm (1/4”) 2. Diámetro del pasador de cierre: desde 6mm (1/4”) a 18mm (3/4”) según modelo. 3. Distancia del pasador hasta el fondo de la ranura del antirrobo: desde 42mm (1 5/8”) to 65mm (2 ½”) según modelo. *Nota: el pasador puede introducirse por CUALQUIER agujero del disco de freno (vean zonas oscuras del dibujo).
ESPAÑOL ESPAÑOL colocado, observando las flechas: Una colocación incorrecta podría dañar los contactos de las baterías. • El módulo emitirá un “bip” para confirmar que las baterías han sido instaladas correctamente. Nota: es posible que la alarma suene durante el cambio de baterías, pero se apagará una vez devuelta al cuerpo del antirrobo. • Coloque la junta impermeable de silicona e introduzca el módulo en el cuerpo del antirrobo, coloque la tapa y asegúrelo con el tornillo.
ESPAÑOL ESPAÑOL En caso de que el módulo de la alarma se dañe; • El módulo de alarma puede ser reemplazado por una unidad nueva (contacte su distribuidor XENA) • Nota: puede seguir utilizando el antirrobo de una manera efectiva, con o sin módulo de alarma. Para Transportar su XENA • Introduzca su XENA en la bolsa suministrada y o guárdalo en un lugar seguro, o fíjelo a una parte adecuada de su moto. Atención: los movimientos en marcha pueden dañar la bolsa.
中文 中文 適合您車輛碟煞盤( 煞車碟 ) 的 XENA 1. 碟煞盤的厚度:適合碟煞盤厚度在7mm以下的車輛使用。 2. 鎖柱大小:介於7mm到14mm之間 (依照XENA型號區別) 3. 從碟煞盤邊緣到碟煞盤內部的孔:從42mm到65mm (依 參考圖片的 黑色區域 照型號區別) 注意鎖柱可以通過碟煞盤(煞車碟)上的任何一個孔 (參考圖片的黑色區域) XENA警報碟煞鎖的部位名稱 A B C 1. 樹脂防水墊圈 2. 電池夾板 3. 鎖心 4. 鎖柱 5. 反射器 6. 螺絲 7. 警報模組 8. 模組蓋子(XZ1系列沒有) 上鎖的步驟 •將鑰匙插入鎖心順時針轉動。鎖心將會彈起來。 •將碟煞鎖夾縫卡進您車輛前面或後面的碟煞盤。 •找到一個可以允許鎖柱通過的碟煞盤上的孔。 •壓下鎖心來將鎖柱插入。 •為 (雙扣-鎖柱系統) 的鎖,請使用鑰匙左轉上鎖;為 (單指-輕鬆上鎖系統) 的鎖, 簡單的下壓鎖心到定位即可。 59 想要知道更多? 參考網址在www.xenasecurity.com.
中文 中文 電池壽命 •當更換電池時警報可能會響起。 •在正常使用之下,電池壽命應該可以持續8個月。頻繁的警報觸發或嚴酷的溫度 條件下可能影響電池壽命。 •持續的滴答警示聲或明顯的不正常警報聲是電池電壓不足所引起的情況。 •電池電壓不足將影響警報防盜效果。建議應該立即更換沒電的電池。 鑰匙 •每組鎖提供三把鑰匙(XZZ6只有2把鑰匙)和一個號碼牌為七位數字的編號,開頭 為X(例:X123456)。 可以使用此編號訂購您的鎖使用的鑰匙;此編號請妥善保管在安全的地方。 •如果鑰匙都遺失,我們將需要鎖體號碼與所有人的詳細資料(包括姓名、地址和 電話)。鑰匙將只寄發到當初購買人的地址。 更多資訊內容,請email: info@xenasecurity.com.
中文 異常情況 警報無法啟動: 請在碟煞盤上另外再找一個孔鎖或更換電池。 警報器發出持續的滴答警示聲或警報聲,請更換電池。 警報器太敏感時: 請上鎖在碟煞盤的6點鐘方向。 警報器不夠敏感時: 請上鎖在碟煞盤的12點到3點鐘的方向。 警報器無法解除警戒時: 請將下方的感應器和反射器擦拭乾淨。 如果您有其他問題: 請Email給我們: info@xenasecurity.