CONTROL SURFACE CS-R3 Mode d’emploi FR
ATTENTION RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE-NE PAS OUVRIR CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL. The above warning is located on the rear of the unit. ATTENTION : POUR RÉDUIRE LES RISQUES D'ÉLECTROCUTION, NE PAS RETIRER LE CAPOT (OU LE DOS). NE CONTIENT PAS DE PIÈCES NÉCESSITANT L'INTERVENTION DE L'UTILISATEUR. POUR TOUTE INTERVENTION, FAIRE APPEL À DES PROFESSIONNELS QUALIFIÉS.
FCC INFORMATION (U.S.A.) 1. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS UNIT! not guarantee that interference will not occur in all installations. If this product is found to be the source of interference, which can be determined by turning the unit “OFF” and “ON”, please try to eliminate the problem by using one of the following measures: Relocate either this product or the device that is being affected by the interference.
PA_fr_11 1/2 PRÉCAUTIONS D'USAGE PRIÈRE DE LIRE ATTENTIVEMENT AVANT DE PROCÉDER À TOUTE MANIPULATION Rangez ce manuel en lieu sûr afin de pouvoir le consulter ultérieurement. Ce produit est destiné à être utilisé dans une salle ou pour des événements. Ne l'utilisez pas à des fins autres que celles prévues. À des fins de sécurité, les utilisateurs novices ou incapables de manipuler le produit conformément à ce manuel doivent être supervisés par des personnes responsables.
PA_fr_11 2/2 Emplacement et connexions • Ne placez pas l'appareil dans une position instable ou sur un emplacement soumis à des vibrations excessives, afin d'éviter qu'il ne se renverse accidentellement et ne provoque des blessures. • Conservez ce produit hors de portée des enfants. Ce produit ne doit pas être utilisé dans un endroit où des enfants sont susceptibles d'être présents. • N'obstruez pas les orifices d'aération.
Informations À propos des droits d'auteur • La copie de données musicales disponibles dans le commerce, y compris, mais sans s'y limiter, les données MIDI et/ou audio, est strictement interdite, sauf pour un usage personnel. À propos des fonctions et données intégrées au produit • Même lorsque les interrupteurs d'alimentation sont en position de veille ( voyant d'alimentation éteint), une faible quantité d'électricité circule toujours dans le produit.
Table des matières PRÉCAUTIONS D'USAGE ............4 Autres opérations..................27 Introduction ............................8 Réinitialisation de l'unité sur les réglages d'usine par défaut ........... 27 À propos des manuels ..................... 8 À propos des utilitaires ................... 9 Réglage des faders (fonction Calibration).................................... 27 Mises à jour des microprogrammes........................... 9 Résolution des problèmes .....
Introduction Merci d'avoir acheté la Control Surface (Surface de contrôle) CS-R3 de Yamaha. La CS-R3 est une surface de contrôle dédiée au système de mixage numérique de la série RIVAGE PM de Yamaha. Ce manuel fournit des informations sur les fonctions de base et les opérations destinées aux ingénieurs de mixage et au personnel technique des entreprises spécialisées dans les installations audio.
À propos des utilitaires Les produits de la série RIVAGE PM peuvent être utilisés avec divers utilitaires. • RIVAGE PM Editor Ce programme d'application vous permet d'accéder aux fonctions disponibles sur la surface de contrôle. Vous pouvez utiliser l'ordinateur pour effectuer l'édition hors ligne en préparant à l'avance les réglages de la série RIVAGE PM, puis contrôler et ajuster ces réglages (par le biais du contrôle et du fonctionnement en ligne).
Noms et fonctions des composants Panneau supérieur E A C B VIEW RANGE RATIO THRESHOLD OUTGAIN ATTACK HOLD DECAY ATTACK RELEASE KNEE RECORDING OVERLAY UNDO USB POWER ASSIGN UPDATE PREVIEW SCENE MEMORY TALKBACK SYSTEM GAIN DEC STORE INC RECALL ON USER DEFINED KEYS GAIN BANK MONITOR / C BANK / D 1 2 3 4 1 2 3 4 5 6 7 8 5 6 7 8 9 10 11 12 9 10 11 12 A GAIN B ENCODER ASSIGN GAIN HOME 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 D 1 2 3 4 5 6 7 8 9
A Section Selected Channel (Canal sélectionné) Cette section vous permet de régler les paramètres du canal actuellement sélectionné. Les boutons de la section Selected Channel permettent d'accéder à la fonction Touch Sense (Sensibilité au toucher).
GAIN, HPF, PAN, Fn 1 Bouton [GAIN] Contrôle le gain analogique ou le gain numérique. 1 2 Touche HPF [ON] Active ou désactive le paramètre HPF (Filtre passehaut). 2 3 Bouton [HPF] Règle la fréquence de coupure du filtre HPF. 3 4 Bouton [PAN] (Panoramique) Règle le balayage panoramique du signal envoyé vers les bus stéréo. 5 Bouton [Fn] (Fonction) Règle le paramètre spécifié. 4 5 EQUALIZER (Égaliseur) 1 Touche EQUALIZER [ON] Active ou désactive l'égaliseur.
B Section UTILITY (Utilitaires) Par ailleurs, pensez à vérifier que le dispositif de protection en écriture de votre lecteur flash USB est désactivé avant d'enregistrer des données sur ce dernier.
C Section SCENE MEMORY VIEW RANGE RATIO THRESHOLD OUTGAIN ATTACK HOLD ATTACK RELEASE RECORDING DECAY OVERLAY KNEE UNDO POWER USB ASSIGN UPDATE PREVIEW TALKBACK SCENE MEMORY SYSTEM GAIN DEC STORE INC RECALL ON USER DEFINED KEYS GAIN BANK 1 MONITOR /C 2 BANK 3 2 / D 4 1 5 6 7 8 5 6 7 8 9 10 11 12 9 10 11 3 12 A 4 GAIN B ENCODER ASSIGN GAIN HOME 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 TOUCH AND TURN USER DEFINED
D Section USER DEFINED KEYS (Touches définies par l'utilisateur) VIEW RANGE RATIO THRESHOLD OUTGAIN ATTACK HOLD ATTACK RELEASE RECORDING DECAY OVERLAY KNEE UNDO POWER USB ASSIGN UPDATE PREVIEW TALKBACK SCENE MEMORY SYSTEM GAIN DEC STORE INC RECALL ON USER DEFINED KEYS GAIN BANK 1 MONITOR /C 2 BANK 3 2 / D 4 1 5 6 7 8 5 6 7 8 9 10 11 12 9 10 11 3 12 A 4 GAIN B ENCODER ASSIGN GAIN HOME 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 2 3 4 5 6 7 8 9
E Section Touch Screen (Baie C) Bay C Baie Une « baie » est un groupe de 12 faders situés dans les sections Touch Screen et Channel Strip. Le système CS-R3 dispose de trois baies. Vous pouvez contrôler ces baies de manière indépendante.
F Section Channel Strip (Bande de canaux) (Baie L, Baie C, Baie R) VIEW RANGE RATIO THRESHOLD OUTGAIN ATTACK HOLD ATTACK RELEASE RECORDING DECAY OVERLAY KNEE UNDO POWER USB ASSIGN UPDATE PREVIEW TALKBACK SCENE MEMORY SYSTEM GAIN DEC STORE INC RECALL ON USER DEFINED KEYS GAIN BANK 1 / 2 MONITOR BANK C 3 2 / D 4 1 5 6 7 8 5 6 7 8 9 10 11 12 9 10 11 3 12 A 4 GAIN B ENCODER ASSIGN GAIN HOME 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 2 3 4 5 6 7 8
1 A B 6 7 8 6 Encodeur de bande Vous pouvez utiliser à la fois la fonction Screen Encoder et la fonction Channel Encoder pour les bandes de canaux 1–12 sur la baie C. Utilisez la touche [ENCODER ASSIGN] (voir 1 à la page 17) pour basculer entre ces deux fonctions. Vous pouvez uniquement utiliser la fonction Channel Encoder pour les bandes de canaux 1–12 et les bandes de canaux A et B sur les baies L et R.
$ Touches INPUT [1]/[2] Permettent de sélectionner une couche d'entrée. Appuyez sur la touche INPUT (Entrée) [1] pour sélectionner la couche INPUT 1-72. Appuyez sur la touche INPUT [2] pour sélectionner une des couches INPUT 73-144. $ % ^ NOTE & Appuyez simultanément sur les touches INPUT [1] et INPUT [2] pour sélectionner une des couches INPUT 145288. Appuyez à nouveau simultanément sur ces deux touches pour sélectionner une des couches INPUT 1-144.
Panneau avant 1 1 Bouton PHONES [LEVEL] (Niveau casque) Règle le niveau du signal émis depuis la prise de sortie PHONES. 2 Prise de sortie PHONES Cette prise de casque permet de contrôler le signal MONITOR ou CUE.
Panneau arrière 1 1 8 6 7 2 3 4 5 9 * ) ^ & $ @ ! # 1 Prises LAMP (Lampe) Ces quatre prises de sortie XLR femelles à quatre broches alimentent en électricité les lampes en col de cygne Yamaha LA1L proposées en option avec l'unité. 2 Prises MIDI OUT/IN (Sortie/Entrée MIDI) Ces prises servent à transmettre et à recevoir des messages MIDI vers et depuis des appareils MIDI externes.
) Connecteurs CONSOLE NETWORK OUT/IN (Sortie/Entrée du réseau de la console) Ces connecteurs RJ-45 permettent de relier l'unité à un réseau de console(*) selon une typologie en anneau via des câbles Ethernet (type CAT5e ou supérieur recommandé). * Réseau de la console Un moteur DSP est équipé d'un terminal spécial qui peut être connecté à la surface de contrôle. Le réseau créé par la surface de contrôle et le moteur DSP est appelé « réseau de la console ».
Mise sous/hors tension Connexion aux sources d'alimentation 1. Désactivez les commutateurs d'alimentation A et B de l'unité. 2. Branchez les cordons d'alimentation fournis, respectivement sur les connecteurs AC IN (A) et AC IN (B). 3. Connectez la fiche située à l'autre extrémité de chacun des cordons à une prise secteur reliée à une source d'alimentation distincte.
Installation et retrait des cartes proposées en option 3. Alignez les bords de la carte sur les guides à l'intérieur du logement, puis insérez la carte dans le logement. Enfoncez la carte dans le logement jusqu'à ce que le connecteur situé à l'extrémité de la carte soit correctement inséré dans celui du logement.
Écran tactile Fonctionnement de base de l'écran tactile Fenêtres de listes Des fenêtres similaires à celles qui sont décrites ci-après permettent de sélectionner des éléments dans une liste, telle qu'une liste de touches USER DEFINED. Cette section décrit les procédures de base que vous pouvez effectuer sur les écrans tactiles de l'unité.
Fenêtres contextuelles Affichage d'un écran tactile Lorsque vous appuyez sur une touche ou un champ se rapportant à un paramètre spécifique à l'écran, une fenêtre s'affiche contenant des détails ou une liste d'éléments relatifs à ce paramètre. Il s'agit de « fenêtres contextuelles ». Les exemples suivants décrivent deux types de fenêtres qui s'affichent sur les écrans tactiles. Vous pouvez basculer entre les fenêtres contextuelles en utilisant les onglets, selon vos besoins.
NOTE La surface de contrôle est redémarrée après la réinitialisation. Autres opérations Réinitialisation de l'unité sur les réglages d'usine par défaut Si une erreur se produit dans la mémoire interne de l'unité ou si vous oubliez le mot de passe et ne pouvez plus utiliser l'unité, suivez la procédure ci-après pour réinitialiser la mémoire interne. AVIS La réinitialisation de la mémoire interne entraîne la perte de l'intégralité du contenu qui y avait été mémorisé.
Si l'onglet MOTOR DRIVE (Entraînement moteur) est sélectionné : Pour les faders spécifiés dans les sections Channel Strip et Master, l'entraînement moteur sera automatiquement calibré. 5. Appuyez sur la touche [SEL] pour sélectionner les différents faders que vous souhaitez calibrer. Les faders pour lesquels un problème a été détecté lors des réglages de fader au démarrage sont déjà sélectionnés. 6. Appuyez sur la touche START (Démarrer).
Résolution des problèmes Consultez le site Web mondial Yamaha Pro Audio pour prendre connaissance de la FAQ (Liste de questions fréquemment posées), à l'adresse suivante : http://www.yamahaproaudio.com/ L'appareil ne se met pas sous tension. ❍ Vérifiez que les commutateurs d'alimentation sont activés (en position ON). ❍ Vérifiez que les cordons d'alimentation secteur sont branchés. ➥ Si vous ne parvenez toujours pas à mettre l'appareil sous tension, contactez votre distributeur Yamaha.
Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques générales Capacité de mixage Fréquence d'échantillonnage 288 entrées, 72 MIX + 36 MATRIX + 2 STEREO (DSP-RX-EX) Horloge interne Fréquence 44,1 kHz ; 48 kHz ; 88,2 kHz ; 96 kHz Précision ±50 ppm *1 Gigue 10 ns avec Fs=88,2 kHz/96 kHz, 2,0 ns avec Fs=44,1 kHz/48 kHz Interface utilisateur Fader motorisé de 100 mm, sensible au toucher (résolution=1 024 pas) × 38 Écran multipoint de 15" (luminosité élevée, grand angle de vue) Boutons sensibles au
Plage de dynamique Entrée OMNI IN 1–8 — Sortie RL Conditions Min. Typ. Max. Unité OMNI OUT 1–8 600 Ω AD + DA, GAIN : -6 dB 115 dB OMNI OUT 1–8 600 Ω Convertisseur NA 120 dB * La plage dynamique est mesurée à l'aide d'un filtre IHF-A. Crosstalk (à 1 kHz) de/vers de/vers Conditions Min. Typ. Max.
Caractéristiques des E/S de contrôle Borne MIDI IN Format Niveau MIDI – Connecteur DIN 5 broches MIDI OUT MIDI – USB 1–4 Hôte USB 2.0 USB USB A (femelle) RECORDING*1 Hôte USB 2.0 USB USB A (femelle) NETWORK [PC] IEEE802.3 10BASE-T/100BASE-TX etherCON CAT5*2 *4 CONSOLE NETWORK IN/OUT – 1000BASE-T etherCON CAT5e*3 *4 GPI*5 – – LAMP 1–2 – 0–12 V *1. *2. *3. *4. *5. *6. DIN 5 broches D-sub à 25 broches (femelle) Type XLR-4-31*6 Les formats WAV et MP3 sont pris en charge.
Diagrammes dimensionnels 650 385 1145 Unité : mm Valeur approximative de l'intensité de la couleur externe en valeur de Munsell : N5 * Le contenu de ce mode d’emploi s’applique aux dernières caractéristiques techniques connues à la date de publication du manuel. Pour obtenir la version la plus récente du manuel, accédez au site Web de Yamaha puis téléchargez le fichier du manuel concerné.
Index A R ASSIGN......................................................................... 16 Réinitialisation..............................................................27 RESET ............................................................................21 C Calibrage ....................................................................... 27 Cartes en option Carte Mini-YGDAI ............................................... 24 [❘]/[P] (Commutateurs d’alimentation A/B) .......... 22 CUE ..................
ADDRESS LIST NETHERLANDS/BELGIUM/ LUXEMBOURG NORTH AMERICA CANADA Yamaha Music Europe Branch Benelux Clarissenhof 5b, 4133 AB Vianen, The Netherlands Tel: +31-347-358040 Yamaha Canada Music Ltd. 135 Milner Avenue, Toronto, Ontario, M1S 3R1, Canada Tel: +1-416-298-1311 FRANCE U.S.A. Yamaha Corporation of America 6600 Orangethorpe Avenue, Buena Park, CA 90620, U.S.A. Tel: +1-714-522-9011 CENTRAL & SOUTH AMERICA MEXICO Yamaha de México, S.A. de C.V. Av. Insurgentes Sur 1647 Piso 9, Col.
Yamaha Pro Audio global website http://www.yamahaproaudio.com/ Yamaha Downloads https://download.yamaha.