MirtiLLa man_Mirtilla.
6 Wichtigste 1 Einzelteile U 31 2 A Ofentür 2 Silikonstreifen Ofentür 7 3 3 Fensterbereich 4 Glashalterung 5 Einsatz / Ofeneinsatz 6 Füllschachtdeckel 7 Innenwand 8 Brennkammer 9 Drehzapfen J Raum für den Ofeneinsatz K Raum für den Aschenkasten L Dampfkammer M Aschenkasten N Schutz Dampfabsaugung O Dampfkammer Abdeckung P Wartungsklappe Q Förderschnecke R Zündkerze S Förderschnecken-Motoruntersetzung Q T Einstellbarer Verbrennungsluftaufsatz R 21 Umluftfilt
Liebe Käuferin, lieber Käufer, wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres Zibro-Kaminofens. Sie haben ein hochwertiges Produkt erworben, dass Ihnen bei verantwortungsvoller und richtiger Benutzung jahrelang Freude machen wird. Im Hinblick auf eine möglichst lange und sichere Benutzung Ihres Zibro-Kaminofens lesen Sie bitte vor der Benutzung diese Anleitung durch und bewahren Sie sie so auf, dass Sie sie jederzeit zu Rate ziehen können.
G HINWEIS Alle Abbildungen in dieser Anleitung und auf der Verpackung dienen lediglich zur Verdeutlichung. Sie können geringfügig von dem Gerät, das Sie gekauft haben, abweichen. Grundsätzlich gilt die wirkliche Form. A. Sicherheitshinweise Installieren Sie das Gerät nur, wenn es den örtlichen Normen und Vorschriften entspricht.
200 • eine feuerfeste Unterlage stellen. Diese Unterlage muss so bemessen sein, dass P L sie bis mindestens 400 mm vor dem Ofen reicht und an den Seiten 200 mm brei- L 200 ter ist als der Ofen (siehe Abb. 1, Maße D und E). 200 STOVE E E • 40 darf die Wandtemperatur nie höher sein als 80 °C. Bringen Sie im Zweifelsfall 800 0 R Wenn die Wände aus entzündlichem Material sind, muss der Ofen (Seiten/ Rückseite) weit genug von der Wand entfernt sein.
Dieser Kaminofen benötigt einen Stromanschluss. Lesen Sie sich die untenstehenden Warnhinweise und Anweisungen gründlich durch: • Verwenden Sie kein beschädigtes Stromkabel. • Das Kabel darf nicht festgeklemmt oder gebogen werden. • Das Stromkabel darf keine heißen Teile des Kaminofens berühren. • Verwenden Sie keine Verlängerungsschnur. • Kontrollieren Sie die Netzspannung. Dieses Gerät eignet sich ausschließlich für Steckdosen mit Schutzkontakt, Anschlussspannung 230 V / ~50 Hz.
Durch Nichtbeachten der in dieser Anleitung aufgeführten Anforderungen können gefährliche Situationen entstehen und das kann dazu führen, dass die Garantie erlischt. G Hinweise zur Benutzung: • Achten Sie darauf, dass der Kaminofen, dessen Abzugsrohr und der Rauchgaskanal von allen Seiten gut zugänglich sind. • Wenn Sie den Kaminofen zum ersten Mal benutzen, müssen Sie mit niedriger Hitze beginnen (siehe Kapitel C). B.
tikel usw. festsetzen. Der Ofen ist aus hochwertigem Stahl und ist mit einer Schutzschicht überzogen. Während der ersten Heizzyklen härtet die Beschichtung aus und der Stahl setzt sich. Dies dauert eine Weile. Damit der Ofen nicht dauerhaft beschädigt wird, muss dieses anfängliche Heizen allmählich und mit geringer Hitze erfolgen. Halten Sie das Feuer in den ersten 24 Stunden niedrig, und erhöhen Sie danach die Kapazität allmählich.
D.1.1.1 Normale Inbetriebnahme und Normalbetrieb Der Ofen wird wie folgt eingeschaltet und betrieben: 1. Kontrollieren Sie die Brennschale; sie muss sauber und leer sein. 2. Schließen Sie die Ofentür. 3. Beladen Sie den Füllschacht mit Holzpellets. 4. Halten Sie die Taste P4 mindestens 4 Sekunden gedrückt, bis die Meldung „Fan Cand“ erscheint. Der Ofen wird jetzt ohne Gebläse vorgeheizt. Das dauert rund 2 Minuten. 5. Nach der Vorheizphase werden die Pellets in die Brennschale geladen.
G Verwenden Sie als Brennstoff ausschließlich die vorstehend beschriebenen Holzpellets. Andere Brennstoffe – z.B. Holzspäne mit Leim- oder Lösungsmittelresten, Holzabfälle, Karton, Flüssigbrennstoffe wie Alkohol oder Benzin, Abfälle usw. – sind ungeeignet und dürfen nicht verwendet werden. D.1.1.3 Inbetriebnahme bei Temperaturen unter 0°C Wenn die Raumtemperatur unter 0°C liegt bzw. die Ansaugluft kälter als 0°C ist, müssen Sie bei der Inbetriebnahme des Ofens zusätzliche Aspekte beachten.
einen CO2-Feuerlöscher (Kohlendioxid) oder rufen Sie die Feuerwehr. Schließen Sie bei einem Schornsteinbrand auch die Schornsteinklappe (sofern eingebaut). d.5 heizstuFe einsteLLen Wenn der Ofen eingeschaltet ist und die Solltemperatur noch nicht erreicht wurde, können Sie die Heizstufe durch Drücken der Tasten P5 und P6 erhöhen bzw. reduzieren. Die Änderung der Heizstufe wird in Display A angezeigt. Siehe Abbildung 4. Abb.
Abb. 7: Display-Meldung nach Stromausfall. Nach einem Stromausfall erscheint im Display die Meldung „A1Ar no rEtE“. Das Abluftgebläse schaltet sich nach dem Wiederherstellen der Stromversorgung automatisch ein und bleibt 20 Minuten in Betrieb. Anschließend schaltet sich der Ofen aus. Wenn Sie die Taste P4 länger als 1 Sekunde gedrückt halten, schaltet sich der Ofen nicht aus, sondern heizt weiter. D.
• UT07 zur Auswahl der Wochentage in Programm 1 • UT08 zur Einstellung der Startzeit von Programm 2 • UT09 zur Einstellung der Schlusszeit von Programm 2 • UT010 zur Auswahl der Wochentage in Programm 2 D.11.1. Uhrzeit einstellen Schalten Sie den Ofen aus oder in den Normalbetriebsmodus. So stellen Sie den Wochentag ein: 1. Drücken Sie zweimal die Taste P3. Im Display A erscheint die Meldung „UT 01“. 2. Drücken Sie P1 oder P2, bis Display B den richtigen Wochentag anzeigt (vgl. Tabelle 1). 3.
programmierten Startzeit (UT 05) ein und zur programmierten Schlusszeit (UT06) wieder aus. - Beispiel: Die Meldung „Off 3“ in Display B bedeutet, dass Programm 1 nicht ausgeführt werden kann. Am dritten Wochentag (Mittwoch) würde sich der Ofen also nicht einschalten. 7. Durch Drücken der Taste P2 legen Sie fest, ob Programm 1 am aktuell ausgewählten Tag ausgeführt werden soll.
zweites Mal drücken, wird das Programm wieder eingeschaltet und das Display zeigt „On 3“ an. 8. Mit P1 wählen Sie den gewünschten Wochentag aus. Das Ein- bzw. Ausschalten des Programms legen Sie mit P2 fest.
Weitere Informationen zu Pellets erhalten Sie von Ihrem Zibro-Händler oder einem autorisierten Zibro-Installateur. G G Auch bei Verwendung hochwertiger standardisierter Pellets können Heizleistung, Aschemenge und Ablagerungen schwanken. Pellets müssen absolut trocken gelagert und transportiert werden. Bei Kontakt mit Feuchtigkeit können Holzpellets erheblich aufquellen. E. Sicherheitsvorrichtungen Der Ofen ist mit mehreren Sicherheitsvorrichtungen ausgestattet.
Erforderliche Schritte: 1. Schalten Sie den Ofen mit P4 (On/Off) aus. 2. Schlagen Sie im Kapitel H „Störungssuche und Abhilfe“ die mögliche Störungsursache nach. 3. Führen Sie die Anleitung aus dem Kapitel H „Störungssuche und Abhilfe“ durch, um die Störung zu beseitigen. Sollte das nicht möglich sein, wenden Sie sich an einen autorisierten Zibro-Techniker. 4. Reinigen Sie die Brennschale. 5. Schalten Sie den Ofen wieder ein. e.
F. Wartung Da bei der Verbrennung des Brennholzes Hitze, Asche und Ablagerungen entstehen, muss der Ofen regelmäßig sowohl vom Endverbraucher als auch von einem anerkannten Fachmann gereinigt und gewartet werden. Die regelmäßige sorgfältige Reinigung des Ofens ist von großer Wichtigkeit für den sicheren und effizienten Betrieb und verlängert gleichzeitig die Lebensdauer des Ofens.
F.
Vergewissern Sie sich, dass der Ofen von der Stromversorgung getrennt wurde. 1. Öffnen Sie die Rauchkammer mit den beiden Zylinderstiften. Siehe Abb. F2. 2. Reinigen Sie die Kammer mit Hilfe eines Staubsaugers und eines weichen Pinsels. Reinigen Sie die Kammer mit Hilfe eines Staubsaugers und eines weichen Abb. F4 Pinsels. Entfernen Sie nicht das Schutzblech in der Rauchkammer. 3. Schließen Sie die Rauchkammer vorsichtig mit den beiden Zylinderstiften.
und Staubsauger. G a b Offene Löcher und ein sauberer Brennrost sind für eine gute Verbrennung der Pellets äußerst wichtig. Setzen Sie die Brennschale und den Rost wieder ein. Achten Sie darauf, dass die Zündöffnung zur Rückseite des Ofens zeigt (vgl. Abb. F9). a F.3.6 aschenzieher reinigen Der Aschenzieher muss gereinigt werden, sobald er voll ist sowie vor jedem Ein- c Abb.
G. Kundendienst, Original-Ersatzteile Jeder Ofen wird vor dem Verlassen des Werks gründlich geprüft und in Betrieb genommen. Alle Reparatur- oder Inbetriebsetzungsarbeiten, die sich während oder nach der Installation als notwendig erweisen, dürfen ausschließlich von Heizungsmonteuren ausgeführt werden, die von Zibro anerkannt sind. Original-Ersatzteile sind ausschließlich bei unseren Kundendienstzentren und offiziellen Verkaufsstellen erhältlich.
Ofen lässt sich nicht einschalten Alarmmeldung „AlAr no FirE“ Die Holzpellets werden nicht zur Brennschale gefördert Der Behälter ist leer Füllen Sie den Behälter. Die Brennschale ist verschmutzt Reinigen Sie die Brennschale (vgl. Kapitel F). Der Temperaturfühler hat nicht die für den Betriebsbeginn erforderliche Minimaltemperatur gemessen Leeren Sie die Brennschale und versuchen Sie es erneut. Sollte sich das Problem dadurch nicht beheben lassen, geben Sieeine Anzündhilfe, in das Glutbett (vgl.
Das Feuer erlischt. Der Behälter ist leer Füllen Sie den Behälter. Förderschnecke defekt Trennen Sie den Ofen von der Stromversorgung, entfernen Sie den Handschutz des Behälters, leeren Sie den Behälter und reinigen Sie sorgfältig alle sichtbaren Teile der Förderschnecke. Setzen Sie den Handschutz wieder ein. Wenden Sie sich an einen autorisierten Zibro-Techniker, wenn sich das Problem nicht beheben lässt. Die Holzpellets sind minderwertig Verwenden Sie hochwertige Holzpellets.
Der Stecker wurde gezogen Kontrollieren Sie den Stromanschluss des Ofens. Stromausfall Kontrollieren Sie die Stromversorgung und schalten Sie den Ofen wieder ein. Steuerplatine defekt Ersetzen Sie die Steuerplatine (Art.-Nr. COM0231). (Nur durch autorisierten ZibroTechniker.) Betriebszustand des Ofens ändert sich nicht; das Display zeigt „RiS“ an Die Solltemperatur wurde erreicht Das ist kein Fehler. Der Ofen arbeitet auf niedrigster Heizstufe.
Der Ofen ist zu heiß Die Raumtemperatur ist zu hoch. Öffnen Sie die Zimmertüren. Sollte das Problem weiter auftreten, wenden Sie sich an einen autorisierten Zibro-Techniker. Der Ofen ist zu heiß Lassen Sie den Ofen abkühlen und schalten Sie ihn anschließend wieder ein. Sollte das Problem weiter auftreten, wenden Sie sich an einen autorisierten Zibro-Techniker. Umluftgebläse defekt Ersetzen Sie das Gebläse (Art.-Nr. COM0237). (Nur durch autorisierten ZibroTechniker.
I. Garantiebedingungen Der Ofen wird mit einer 24-monatigen Garantie geliefert, die am Kaufdatum beginnt. Innerhalb dieses Zeitraums werden unter folgenden Bedingungen alle Material und Fabrikationsfehler kostenlos repariert: 1. Wir weisen ausdrücklich jegliche sonstigen Ansprüche auf Schadenersatz einschließlich Folgeschäden zurück. 2. Durch Reparaturen oder das Austauschen von Teilen innerhalb der Garantiefrist wird keine Verlängerung der Garantie bewirkt. 3.
J. Technische Daten Modell Mirtilla Art des Kaminofens Leistung (*) Holz pellets W 2600 - 6600 Stromverbrauch W 350 / 70 Spannung V/Hz 230/~50 Umluftstrom (min - max) m³/h 120 - 260 Wärmewirkungsgrad bei Nennleistung / reduzierter Leistung (*) % 78,0 / 70,7 CO-Emission bei 13% O2 und Nennleistung bzw.
K. Konformitätsbescheinigung Konformitätsbescheinigung Wir, PVG Holding B.V.
6 Vigtige dele 1 A Brænderdør 2 Silikoneforsegling på brænderdør 3 Glasparti 4 Glasholder 5 Brændeskål 6 Dæksel til træpillebeholder 7 Indre skærmplade 8 Brændkammer 9 Styretap J Brændeskålens kammer K L 7 3 8 9 J 4 Kammer til askeskuffe Røgkammer 5 K M Askeskuffe N Beskyttelsesanordning til udsugningsblæser O U 31 2 L M N O Røgkammer dæksel P Q Snegl R Tændrør Q S Sneglgearkasse R T Justerbart dæksel til forbrændingsluft S 21 22 25 U Vedligeholdelsesdæks
Kære kunde Tillykke med købet af Zibro-ovnen. Du har købt et kvalitetsprodukt, som kan holde i mange år, hvis det bruges korrekt. Læs denne brugsanvisning, før Zibro-ovnen tages i brug, og gem den til senere brug for at sikre maksimal levetid for ovnen og sikker brug af den. På vegne af producenten yder vi 2 års garanti på alle materiale- og produktionsfejl. God fornøjelse med Zibro-ovnen! Med venlig hilsen PVG International b.v. Kundeserviceafdelingen 6 31 man_Mirtilla.
G BEMÆRK! Alle billeder i denne brugsanvisning og på emballagen er kun til reference. De kan afvige en smule fra det ovnen, du har købt. Det er den faktiske udformning, der gælder. A. Sikkerhedsinstruktioner Ovnen skal installeres på en sådan måde, at den overholder lokale og nationale bestemmelser, vedtægter og standarder. Dette produkt er beregnet til opvarmning af rum i private hjem og er kun egnet til brug på tørre steder som f.eks.
aldrig kan overstige 80 °C, uanset hvor kraftigt der fyres. I tvivlstilfælde skal der monteres en brandsikker beskyttelsesplade. • Ovnens flader kan blive meget varme, når ovnen bruges. Børn må ALDRIG være alene sammen med ovnen. Børn bør holdes under opsyn for at sikre, at de ikke leger med ovnen.
Kontroller følgende, inden enheden tilsluttes: • Tilslutningsspændingen svarer til den, der er angivet på typepladen. • Stikkontakten og strømforsyningen skal passe til enheden. • Kablets stik passer til stikkontakten. • Lad en autoriseret elektriker kontrollere den elektriske tilslutning, hvis du ikke er sikker på, at alting er tilsluttet korrekt. • Luftindtag og -udtag må aldrig dækkes til. • Der må ikke stikkes genstande i enhedens åbninger. • Enheden må aldrig komme i kontakt med vand.
stemmelser. Hvis det ikke er tilfældet, skal hele ovnen og dens system, herunder også skorstenen, kontrolleres og vedligeholdes af en autoriseret specialist mindst en gang om året i starten af varmesæsonen. Ved intensiv brug af ovnen skal skorstenen rengøres oftere. Røggastrækket foretages inden i ovnen ved hjælp af en blæser. Montering af ekstra blæsere i rør-/skorstenssystemet kan forringe røgudsugningsblæserens funktion og bør derfor undgås. C. Første ibrugtagning G G Fjern alle genstande som f.eks.
D. Normalbetjening af ovnen • KEY P1 LED 1 KEY P2 KEY P3 LED 2 DISPLAY A DISPLAY B LED 4 LED 3 LED 5 KEY P6 KEY P4 KEY P5 Knap P1: Bruges til at øge den ønskede rumtemperatur manuelt. P1 kan også bruges til at få vist røggastemperaturen og brændeniveauet. • Knap P2: Bruges til at sænke den ønskede rumtemperatur manuelt. • Knap P3: Gør det muligt at ændre den ønskede rumtemperatur. • Knap P4: (TIL-FRA) Bruges til at tænde og slukke ovnen og til at fjerne fejlmeddelelser.
9. Under normal drift viser display A varmeeffektniveauet. På displayet vises for eksempel ”on 4”. På display B vises den faktiske rumtemperatur, for eksempel ”20 °C”. Se billede 3 Billede 3 10. Knapperne P5 og P6 kan bruges til at øge eller sænke varmeeffektniveauet. Hvis varmeeffekten sænkes, betyder det, at der går længere tid, før ovnen når den ønskede rumtemperatur. 11. Når rumtemperaturen er nået det ønskede niveau, skifter ovnene automatisk til det laveste varmeeffektniveau.
G Brug ikke andet brændstof end de anførte træpiller. Andet brændsel såsom træstykker med lim og/eller opløsningsmidler, træaffald generelt, pap, flydende brændsel, alkohol, petroleum, benzin og affald osv. må ikke bruges. D.2. Ændring af den ønskede rumtemperatur: 1. Tryk én gang på P3. 2. Tryk på P1 inden for 3 sekunder for at øge den ønskede rumtemperatur. Den ændrede temperatur vises nu på display B. 3. Tryk på P2 inden for 3 sekunder for at sænkede den ønskede rumtemperatur.
Billede 5: butterflyventilen. Bemærk, at butterflyventilen sidder løs ved leveringen. G Når rumtemperaturen er nået op på det ønskede niveau, slukker ovnen IKKE. Den skifter automatisk til det lavest mulige varmeeffektniveau. Det betyder, at ovnen fortsætter med at opvarme rummet, men med lavest mulige kapacitet. d.6 cirKuLatiOn aF ruMLuFt Denne ovn er udstyret med en ventilator til cirkulation af rumluften.
Berør aldrig roterende dele i træpillebeholderen. For at undgå risikoen for at berøre roterende dele i træpillebeholderen er det altid bedst at slukke ovnen helt ved at trække stikket ud af stikkontakten. Sørg for, at træpillerne og/eller sækken med træpiller ikke kan komme i kontakt med varme overflader på ovnen, hvis det er nødvendigt at påfylde træpiller, mens ovnen er i drift, da det kan medføre farlige situationer. Sørg for aldrig at berøre roterende dele i træpillebeholderen.
3. Tryk på P3 igen. På display B vises ”UT 03”. 4. Indstil minutterne til det aktuelle klokkeslæt ved hjælp af knapperne P1 og P2. 5. Tryk på P4 for at bekræfte klokkeslættet. D.11.2 Indstilling af ugetimeren Når du bruger ugetimerprogrammerne, skal du kontrollere, at den aktuelle ugedag er programmeret i UT 01. Indstilling af ugetimeren til program 1 1. Tryk på P3, indtil ”UT05” vises på display A. 2. Indstil starttidspunktet for program 1 ved hjælp af P1 og P2.
5. Tryk på P3 igen. På display A vises ”UT 10”. Indstil de ugedage, hvor ovnen skal tænde/slukke på de tidspunkter, der er angivet med ”UT 08” og ”UT 09”. 6. På display B vises nu enten ”off” (fra) eller ”on” (til) efterfulgt af et tal, for eksempel ”on 2” eller ”on 5” eller ”off 2” eller ”off 4”. - Når ”on 3” vises på display B, betyder det, at program 2 er aktiveret for dag 3 i ugen (onsdag).
Anvendelse af brændsel af dårlig kvalitet kan medføre: - dårlig forbrænding - hyppig blokering af brændeskålen - øget forbrug af træpiller - lavere varmeeffekt og lavere effektivitet - tilsmudsning af glas - øget askemængde og uforbrændt granulat - højere vedligeholdelsesomkostninger Anvendelse af træpiller af dårlig kvalitet kan beskadige ovnen. Skader, der skyldes træpiller af dårlig kvalitet, er ikke omfattet af garantien.
Løsning: 1. Sluk ovnen ved hjælp af P4 (til/fra) 2. Tilkald en Zibro-autoriseret tekniker. E.3 Fejlmeddelelse i forbindelse med manglende start/ingen flammer Hvis A. der ikke dannes flammer, B. flammerne går ud, eller C. temperaturen er for lav, vises fejlmeddelelsen ”AlAr sond”. Ovnen standser automatisk tilførslen af træpiller til brændeskålen og påbegynder slukningsfasen. Løsning: 1. Sluk ovnen ved hjælp af P4 (til/fra). 2.
F. VedLiGehOLdeLse Den varme, aske og aflejringer, som afbrænding af brænde frembringer, betyder, at både slutbrugeren og en autoriseret tekniker regelmæssigt skal foretage rengøring og vedligeholdelse. Det er vigtigt at rengøre ovnen med jævne mellemrum for at opnå sikker og effektivt drift og øge ovnens levetid. Rengør ikke ovnens ind-og udvendige dele med ståluld, cyanbrinte eller andre slibende eller ridsende produkter.
F.2 Vedligeholdelse, som skal udføres af autoriseret tekniker Opgave Hyppighed Professionelt eftersyn og vedligeholdelse To gange pr. sæson, første gang ved af ovnen (og rørsystemet) sæsonens start Rengøring/fejning af skorstens-/rørsystemet To gange pr. sæson, første gang ved sæsonens start Udskiftning af dele, som ikke er beskrevet i denne brugsanvisning. Når der opstår problemer Tilslutning af ovnen til skorstenen/røret To gange pr.
en blød børste og en støvsuger. Den beskyttende plade i røgkammeret må ikke fjernes 3. Luk omhyggeligt røgkammeret igen med de 2 runde bolte. Kontroller forseglingen mellem røgkammerets dæksel og ovnen. F.3.4 rengøring af brændkammeret Billede F5 Brændkammeret skal rengøres mindst hver anden uge. 1. Fjern brændeskålen ved at løfte den op og tage den ud. Se billede F3. 2. Tag askeskuffen ud. Se billede F4. 3. Rengør området under brændeskålen med en støvsuger. Se billede F5. 4.
Askeskuffen sidder under brændeskålen og kan trækkes helt ud. Se billede 4. Det anbefales at tømme askeskuffen i en metalbeholder med luftæt låg. Asken kan indeholde gløder. Hold asken væk fra antændeligt materiale, f.eks. trægulve. Billede F10: Askeskuffen sidder under brændeskålen og kan trækkes helt ud. Askeskuffen må kun rengøres, når ovnen er kølet helt af. F.3.
H. Fejlfinding Problem Årsag Løsning Betjeningspanelet tændes ikke. Der er ikke sat strøm til ovnen. Kontroller, om stikket er sat i. Printkortets sikring er sprunget. Udskift sikringen. Det må kun gøres af en autoriseret Zibro-tekniker. Betjeningspanelet er defekt. Udskift betjeningspanelet, kode COM0266. Det må kun gøres af en autoriseret Zibrotekniker. Fladkablet er defekt. Udskift fladkablet, kode COM0240. Det må kun gøres af en autoriseret Zibrotekniker. Printkortet er defekt.
Træpillerne føres ikke frem til brændkammeret. Ilden går ud, og ovnen stopper. Flammerne er svage og orange, træpillerne brænder ikke korrekt, og/eller glasset bliver sort (for) hurtigt. Træpillebeholderen er tom. Fyld træpillebeholderen. Sneglen er blokeret. Træk stikket ud af stikkontakten, fjern den indvendige håndbeskytter i beholderen, tøm beholderen, og rengør sneglens synlige dele. Sæt håndbeskytteren på plads, og start igen. Tilkald en autoriseret Zibrotekniker, hvis problemet fortsætter.
Blæseren til recirkulation af luften fortsætter med at køre, selv når ovnen er kold. Røggastemperatursensoren er defekt. Udskift temperatursensoren, kode Com0239. Det må kun gøres af en autoriseret Zibro-tekniker. Det elektroniske printkort er defekt. Udskift printkortet, kode COM0231. Det må kun gøres af en autoriseret Zibrotekniker. Der er aske på gulvet rundt om ovnen. Dørforseglingen er defekt, slidt eller ødelagt. Udskift forseglingen. Kode COM0244.
Ovnen slår fra. Fejlmeddelelsen "AlAr dEp" vises. Ovnen slår fra. Fejlmeddelelsen "AlAr Sic" vises. Ovnen slår fra. Fejlmeddelelsen "AlAr Sec" vises. Brænderdøren er ikke lukket. Luk brænderdøren, og kontroller dørforseglingens stand. Få brænderdørens forsegling udskiftet af en Zibro-autoriseret tekniker, hvis det er nødvendigt. Kode COM0244. Udledningsrøret/røggasrøret/skorstenen er blokeret. Få udledningsrøret/røggasrøret/skorstenen renset af en autoriseret skorstensfejer med det samme.
Ovnen slår fra. Fejlmeddelelsen "AlAr HottEmp" vises. Ovnen slås fra. Fejlmeddelelsen "AlAr Sond" vises. Ovnen kører stabilt. Fejlmeddelelsen "Stop FirE" vises. Fejlmeddelelsen "ont" vises. Sensoren til måling af temperaturen ved røgudtaget er defekt. Udskift sensoren, kode COM0239. Det må kun gøres af en autoriseret Zibro-tekniker. Det elektroniske printkort er defekt. Udskift det elektroniske printkort, kode COM023. Tilkald en fagmand. Blæseren til recirkulation af luften er defekt.
I. Garantibetingelser Ovnen leveres med 24 måneders garanti gældende fra købsdatoen. Inden for denne periode repareres alle materiale-og fremstillingsfejl gratis. Følgende betingelser gælder: 1. Vi afviser udtrykkeligt alle yderligere krav på skadesgodtgørelse, herunder indirekte skader. 2. Reparation eller udskiftning af komponenter inden for garantiperioden medfører ikke en forlængelse af garantiperioden. 3.
J. Tekniske data Model Mirtilla Ovntype Kapacitet (*) Træpiller W 2600 - 6600 Strømforbrug W 350 / 70 Tilslutningsspænding V/Hz 230/~50 Recirkulationsluftstrøm (min. - maks.
K. Overensstemmelseserklæring Overensstemmelseserklæring Vi, PVG Holding B.V.
1 6 57 man_Mirtilla.
COMPONENTES 6 1 IMPORTANTES A Porte du foyer 2 Joint silicone porte du foyer 3 Vitre 4 Vitre U 31 2 7 3 8 9 J 4 5 Brasero 6 Couvercle de la trémie à combustible 7 Déflecteur intérieur 8 Compartiment du foyer 9 Tige de pivotement J Chambre de combustion K Compartiment tiroir à cendre L Chambre à fumée M Tiroir à cendre N Protection extracteur de fumée O Couvercle de la chambre à fumée P Couvercle de maintenance Q Vis en auge R Bougie d’allumage S Moto-réducteur de
Madame, Monsieur, Toutes nos félicitations pour l’achat de votre poêle Zibro. Vous venez d’acquérir un produit de haute qualité qui vous procurera confort et plaisir pendant de longues années, à condition de l’utiliser de façon responsable et correcte. Pour assurer à votre produit de chauffage Zibro une durée de vie et une sécurité d’utilisation maximum, lisez attentivement ce manuel avant utilisation et conservez-le pour pouvoir le consulter ultérieurement.
G NOTE! Toutes les images de ce manuel et sur l’emballage ne sont pas contractuelles, elles ont uniquement une fonction d’illustration. Votre appareil peut être différent de celui des illustrations. A. Instructions desécurité Installez cet appareil uniquement s’il est conforme aux normes, lois et règlementations locales/nationales.
200 ser de 400 mm à l’avant du poêle et de 200 cm sur les côtés (voir illustration 1, dimensions D et E). P L L 200 • à garder un espace suffisant à l’arrière/sur les côtés du poêle. Veillez à ce que 200 STOVE E même à un niveau de chauffage maximum, la température du mur ne dépasse E jamais 80 °C. En cas de doute, installez sur le mur une plaque de protection anti- 200 40 200 feu.
Ce poêle nécessite également une alimentation électrique. Veuillez lire attentivement les avertissements et remarques suivantes : • N’utilisez jamais un cordon électrique endommagé. • Ne pincez/pliez jamais le cordon électrique. • Veillez à ce que le cordon électrique ne touche aucune partie chaude du poêle. • N’utilisez pas de rallonge électrique. • Vérifiez le voltage du réseau. Cet appareil est uniquement conçu pour être branché sur des prises reliées à la terre de 230 V / ~50 Hz.
B. Installation du poêle et du conduit de fumée L’agencement du conduit de fumée/cheminée est très important pour le bon fonctionnement et l’utilisation du poêle en toute sécurité. C’est pourquoi l’installation totale ou partielle du système (poêle + conduit de fumée) doit être exclusivement effectuée par des techniciens qualifiés agréés. Prière de vous référer au manuel d’installation. Le conduit de fumée doit toujours être propre car les dépôts de suie ou de résidus non brûlés peuvent l’obstruer.
Veillez à ce que la pièce soit suffisamment ventilée. Le poêle ne doit jamais fonctionner si la porte coupe-feu est ouverte. Maintenez toujours la porte fermée lorsque le poêle est en marche. D. Utilisation normale du poêle • KEY P1 LED 1 KEY P2 KEY P3 LED 2 DISPLAY A DISPLAY B LED 4 LED 3 LED 5 KEY P6 KEY P4 KEY P5 Touche P1 : permet d’augmenter la température ambiante requise par l’utilisateur.
5. Après 2 minutes de pré-ventilation, le poêle commence à charger les granulés dans le pot de brûlage. Le message « Load Wood » s’affiche à l’écran. Au cours de cette phase, la vis en auge transporte les granulés de la trémie à combustible vers le pot de brûlage. Pendant ce temps, l’igniteur commence à chauffer le pot de brûlage. 6. Au cours de cette phase, la chaleur dans le pot de brûlage augmente, à tel point que le feu s’allume. 7. L’écran affiche le message « Fire on ». 8.
D.1.1.3 Procédure de démarrage inhabituelle Lorsque le poêle est démarré à une température ambiante inférieure à 0ºC ou lorsque l’air de combustion est a priori inférieur à 0ºC, la procédure de démarrage est différente. Lorsque la procédure d’allumage ne permet un brûlage correct à basse température, l’écran affiche « Ont ». Pour démarrer le feu, placez un « allume-feu » dans le foyer.
respectivement la puissance de sortie du poêle en changeant le niveau de brûlage. L’écran A change et affiche le niveau de puissance correspondant au poêle. Voir l’illustration 4. Illustration 4 Lors de la phase de démarrage, lorsque le feu n’est pas (encore) allumé, la puissance délivrée (le niveau de brûlage) peut être modifiée de la façon suivante : appuyez sur la touche P1 et sur la touche P5 ou P6 en même temps pour augmenter ou réduire respectivement le niveau de puissance.
D.8 Coupure de courant Illustration 7 : écran affiché après une coupure de courant Après une coupure de courant ou une panne électrique, le poêle affiche « A1Ar no rEtE ». Le ventilateur de l’extracteur de fumées décharge les fumées résiduelles pendant 20 minutes après le retour de l’alimentation électrique. Le poêle passe alors en phase d’arrêt. Appuyez sur la touche P4 pendant plus d’1 seconde pour annuler la procédure d’arrêt et continuer avec le mode de chauffage. D.
• UT03 pour régler les minutes • UT04 pour régler les paramètres techniques (réservés aux techniciens agréés Zibro uniquement) • UT05 pour régler l’heure de début du Programme 1 • UT06 pour régler l’heure de fin du Programme 1 • UT07 pour choisir les jours de la semaine avec le Programme 1 • UT08 pour régler l’heure de début du Programme 2 • UT09 pour régler l’heure de fin du Programme 2 • UT010 pour choisir les jours de la semaine avec le Programme 2 D.11.1.
- Lorsque l’écran B affiche « on 3 », cela signifie que le programme 1 est applicable le 3ème jour de la semaine (mercredi). Le 3ème jour (mercredi), le poêle démarre à l’heure programmée à « UT05 » et s’éteint à l’heure programmée à « UT06 ». - Lorsque l’écran B affiche « off 3 », cela signifie que le programme 1 n’est pas applicable. Le 3ème jour (mercredi), le programme 1 n’a aucun effet sur le poêle. 7. Appuyez sur la touche P2 pour indiquer si le programme 1 est applicable un certain jour.
Voici un exemple de cycle du programme 2 après la programmation : Écran B Day 1 Day 2 Day 3 Day 4 Day 5 Day 6 Day 7 Lundi Mardi Mercredi Jeudi Vendredi Samedi Dimanche off 1 on 2 off 3 off 4 on 5 on 6 off 7 Lorsque le jour de la semaine UT01 est programmé sur « off », le programme 2 est éteint. D.12 Le combustible Utilisez uniquement des granulés de bois de bonne qualité d’un diamètre de 6 mm et d’une longueur maximum de 30 mm.
G G Même si les granulés utilisés sont standardisés et de bonne qualité, il est normal de constater des différences dans les taux de combustion, dans la production de cendres et la formation de fines. Stockez et transportez les granulés dans des conditions très sèches. Les granulés de bois peuvent se dilater lorsqu’ils sont au contact de l’humidité. E. Dispositifs de sécurité Pour une sécurité optimale, le poêle est équipé d’un large éventail de dispositifs de sécurité.
2. Vérifiez la cause possible du message « AlAr no FirE » au chapitre H « Pannes et solutions ». 3. Corrigez la cause de l’erreur, en suivant si possible les conseils donnés au chapitre H « Pannes et solutions » ou contactez un ingénieur agréé Zibro. 4. Nettoyez le pot de brûlage. 5. (Re)-démarrez le poêle. e.4 indicatiOns et aLarMes de surchauFFe Si la température devient trop élevée, l’écran affiche le message « RiS ».
F. Entretien La combustion du poêle produit de la chaleur, des cendres et des résidus. C’est pourquoi il est indispensable que le poêle soit nettoyé et entretenu à la fois par l’utilisateur et par un technicien agréé. Pour une meilleure sécurité, de meilleures performances et une durée de vie plus longue de votre poêle, il est important de le nettoyer soigneusement et périodiquement.
F.2 Opérations d’entretien par un technicien agréé : Activité Fréquence* Inspection et maintenance profession- 2x par saison, la première fois au début nelle du poêle (et système de tirage) de la saison de chauffage. Nettoyage/ramonage du système de Deux fois par saison, dont la première cheminée/carneau fois au début de la saison Remplacer les pièces non mentionnées En cas de dommages signalés.
bonne avec un aspirateur et une brosse douce. Ne retirez pas la plaque de protection à l’intérieur de la sorbonne. Refermez correctement la sorbonne avec les 2 boulons cylindriques. Vérifiez que l’étanchéité entre le couvercle de la sorbonne et le poêle est correcte. F.3.4 Nettoyage de la chambre de combustion La chambre de combustion doit être nettoyée au moins une fois toutes les 2 seIllustration F3 maines. 1. Enlevez le pot de brûlage de son logement en le soulevant et en l’extrayant.
G Pour une bonne combustion des granulés, les trous doivent être bien dégagés et le pot de brûlage doit être propre. Replacez le pot de brûlage et la grille à leur place. Vérifiez que l’orifice d’allumage est orienté vers l’arrière de l’appareil (voir la photo F9). a F.3.6 nettoyage du tiroir à cendres b Le tiroir à centres doit être nettoyé lorsqu’il est plein et avant chaque démarrage. Le tiroir à cendres est placé sous le pot de brûlage. Vous pouvez l’extraire en le faisant glisser vers vous.
G. Service technique, pièces détachées d’origine Avant de quitter l’usine, chaque poêle a été testé et approuvé. Toute réparation ou certification s’avérant nécessaire pendant ou après l’installation du poêle, doit être effectuée par des techniciens qualifiés et agréés par Zibro. Les pièces détachées originales sont exclusivement disponibles dans nos centres de réparation et les points de vente agréés.
Le poêle ne démarre pas L’alarme « AlAr no FirE » s’affiche Les granulés de bois ne parviennent pas jusqu’au pot de brûlage Le feu s’éteint et le poêle s’arrête Le réservoir est vide Remplir le réservoir Le pot de brûlage est sale Nettoyer le pot de brûlage. Voir le chapitre F. Le capteur de température n’a pas détecté de seuil minimum de température pour démarrer Vider le pot de brûlage et redémarrer si le problème persiste. Démarrer le poêle avec un allume-feu dans le foyer. Voir le chapitre D.1.
L’air de combustion qui atteint le feu est insuffisant L’utilisateur final doit vérifier les points suivants : - Obstructions possibles du tube d’entrée d’air de combustion au dos du poêle (voir l’illustration 6 du chapitre D.7.). Nettoyer le tube. - Les trous de la grille du pot de brûlage sont bouchés et/ou le pot de brûlage contient trop de cendres et/ou est trop sale et doit être nettoyé. Voir le chapitre F.3.5.
Le poêle s’éteint. L’alarme « AlAr dEp » s’affiche. Le poêle s’éteint. L’alarme « AlAr Sic » s’affiche. La porte coupe-feu n’est pas fermée Fermer la porte coupe-feu et vérifier que les joints de la porte sont en bon état. Faire remplacer si nécessaire le joint de la porte coupe-feu réf. COM0244 par un technicien agréé Zibro. Le tube d’échappement/ conduit des gaz de carneau/cheminée est bouché Faire nettoyer immédiatement le tube d’échappement/conduit des gaz de carneau/cheminée par un ramoneur agréé.
Le poêle s’éteint. L’alarme « AlAr Sec » s’affiche. Le poêle est trop chaud Réinitialiser le poêle avec le bouton de redémarrage manuel situé au dos du poêle. Cause possible : température ambiante trop élevée. Ouvrir les portes des autres pièces. Si le problème persiste, contacter un technicien agréé Zibro. Le poêle s’éteint. L’alarme « AlAr HottEmp » s’affiche. Le capteur de température de sortie des fumées est cassé Faire remplacer le capteur réf.
I. Conditions de garantie Votre poêle est garanti pendant 24 mois à partir de sa date d’achat. Pendant cette période de garantie, les défauts de pièces et de main-d’oeuvre sont réparés gratuitement en tenant compte des conditions suivantes : 1. Nous déclinons expressément toute autre réclamation pour dommages, ycompris pour dommages indirects. 2. Toute réparation et/ou tout remplacement de pièce pendant la période de garantie ne prolonge pas la durée de la garantie. 3.
J. Données techniques Modèle Mirtilla Type de poêle Capacité (*) à granules de bois W 2600 - 6600 Consommation électrique W 350 / 70 Tension de raccordement V/Hz 230/~50 Débit d’air de recirculation (min.-max.
K. Déclaration de conformité Déclaration de conformité Nous, PVG Holding B.V.
6 Important 1 components U 31 2 A Fire door 2 Fire door silicone strip 7 3 3 Window pane 4 Glass stopper 5 Pot / burning pot 6 Fuel tank cover 7 Inside fire baffle 8 Fire-box 9 Pivot pin J Burning pot room K Ash draw room L Fumes chamber M Ash draw N Fumes extractor protection O Fumes chamber cover P Maintenance cover Q Auger R Ignition spark plug S Auger motor reducer Q T Adjustable cap combustion air R U 21 Room air recirculation fan S 22 U Fumes probe
Dear Sir, Madam, Congratulations on the purchase of your Zibro stove. You have acquired a high quality product that, if used responsibly and correctly, will give you many years of comfort and pleasure. In order to ensure the maximum life span and safe use of your Zibro heating product. Please carefully read this manual first and store it for future reference. On behalf of the manufacturer, we provide you a 24-month guarantee on all material and production defects.
G NOTE! All the pictures in this manual and on the gift box are for explanation and indication purpose only. They may be slightly different from the appliance you purchased. The actual shape shall prevail. A. Safety instructions Install this device only when it complies with local/national legislation, by-laws and standards.
at highest stoking rate the wall temperature can never exceed 80°C. In case of doubt a fire proof protective plate must be placed. • The surface of the stove can become very hot when in use. NEVER leave children unattended with the stove. Children should be supervised to ensure they do not play with the stove.
• The device MUST always have an earthed connection. You may absolutely not connect the device if the power supply is not earthed. • The plug must always be easily accessible when the device is connected. Before connecting the device, check that: • The connection voltage corresponds to that on the type plate. • The socket and power supply are suitable for the device. • The plug on the cable fits the socket.
The flue/chimney must be kept clean at all times as soot deposits or not burnt residues may reduce its opening. Culmination of soot deposits or residues might even catch fire leading to dangerous situations. Have the chimney cleaned and swept following the local legislation and/or your insurance company instructions.
D. normal operation of the stove Key P1 LED 1 Key P2 KEY P3 LED 2 DISPLAY A DISPLAY B LED 4 LED 3 LED 5 KEY P6 KEY P4 KEY P5 • Key P1: increase the by the user required room temperature. P1 can also be used to show indication of the flue gas temperature and to show burning level. • Key P2: decrease the by the user required room temperature. • Key P3: enables possibility to change desired room temperature. • Key P4: (ON-OFF) to turn on and off, to unlock from alarms.
8. The room air recirculation fan will now start. Air from the room is sucked into the stove from the back and is heated up inside the stove after which the air is blown into the room. 9. During normal operation display A will show the heating power output level of the heater. The display will show for example “on 4”. Display B will show the actual room temperature, for example “20°C”. See picture 3. Picture 3 10. Keys P5 and P6 can be used to increase or decrease the heating power level.
To start the fire put some “fire starter” or “fire lighters” in the fire bed. Light the fire starter using a match and wait for 1 minute before starting the stove using the “normal starting up procedure” as described in §D.1.1.1 When this is not leading to a good burning fire it is required that the installation parameters of the stove will be changed by a professional. Contact a Zibro agreed installer. G Do not use other fuel than the mentioned wood pellets.
In the starting up phase, when the fire is not (yet) burning, the power output (burning level) can be changed as follows: press P1 and at the same time press P5 or P6 to respectively decrease or increase the power level. When the room temperature has reached the required temperature the heater will automatically switch to the lowest heating power level. Display A will show “on 1”.
D.9 Flue gas temperature Pressing P1 during normal operating mode will show indication of flue gas temperature in display B for 3 seconds. D.10 Filling the pellet hopper with pellets Filling the pellet hopper during operation of the unit must be avoided. Never touch any rotating parts inside the pellet hopper. To avoid any risk to touch the rotating parts inside the pellet hopper it is best to always switch off the stove completely by disconnecting the electrical plug from mains.
(*) No day means: no day is specified in the stove programme. When “No day” is chosen the programmes 1 and 2 are switched off. When display B shows “off” it means that no day is defined by the end user To set the clock: 1. press P3 3 times, display B will show “UT 02”. 2. change the hours to the current actual time buttons P1 and P2. 3. press P3 again, display B will show “UT 03”. 4. change the minutes to the current, actual minutes using P1 and P2. 5. confirm time by pressing P4. D.11.
Setting the week timer for programme 2. 1. Press P3 as many times until display A shows “UT08”. 2. Set the starting time for programme 2 using P1 and P2. The starting time is shown in display B. 3. Press P3 again, display A will now show “UT 09” and the off time can now be programmed. 4. Set the off time using P1 and P2. The off time is shown in display B. 5. Press P3 again, display A will now show “UT 10”.
In general bad quality fuel for this stove can be recognized by: • Other diameter than required 6 mm. and/or a variety of diameters • Different variable lengths, higher percentage of short length pellets • The surface shown vertical an/or horizontal cracks • High dust content • Surface not shining • Bad quality pellets will not sink when thrown in water.
5. (Re-)start the stove. E.2 Flue/Smoke gas sensor alarm A temperature indication of the flue/smoke gas is continuously measured. In case this sensor is damaged or disconnected the display will show “AlAr sond” and the stove will automatically stop supply of pellets to the burning pot and start the switch off phase. Actions to be taken: 1. Switch off the stove using P4 (on/off). 2. Call in a Zibro authorized engineer. E.3 Non starting / no fire alarm In case: A. the fire is not starting, or B.
2. Verify the possible cause for the “AlAr no rEtE” in chapter H “troubleshooting”. 3. Rectify the cause of the error, if possible following the advices in chapter H “troubleshooting”, or alternatively call in a Zibro authorized engineer. 4. Clean the burning pot. 5. Press P4 for longer than 1 second to delete the alarm message from the display. 6. (Re-)start the stove. F.
Before starting executing maintenance or cleaning make sure the fire has extinguished completely and that any hot surfaces are cooled down sufficiently. • Failing to observe the maintenance procedures can result in personal injuries, operating malfunctions and irreparable damage to the stove and building. • The flue/chimney must be kept clean at all times as soot deposits or not burnt residues may reduce its opening.
The following maintenance tasks need to be done on a regular base: F.3.1 Cleaning the outer- and inner surface of the stove Clean the surface of the stove with (hot) water and soap. Do not use abrasive or solvent based cleaning products as this might result in damage to the surface finish. F.3.2 Cleaning the window pane Clean the glass regularly. The glass is heat resistant but can crack due to fast temperature changes. Use normal glass cleaning spray and cleaning tissue. (Revert to pict. F1).
Make sure the power supply to the stove is unplugged completely. 6. Replace the firebox back side wall. 7. Replace the ash draw 8. Replace the burning pot. Picture F6 F.3.5 cleaning the burning pot The burning pot needs cleaning at least before each start up and once every two days of consecutive burning. Only clean the burning pot when the stove has cooled down completely! Picture F7 1. Take out the burning pot by lifting it up from its seat. 2.
Only check the fire door seal when the stove has cooled down completely! F.3.8 Cleaning pellet hopper and auger Picture F11: cleaning pellet hopper and auger Check the pellet hopper and auger once per month on saw dust or other debris. Make sure the pellet hopper is empty. See pict. F11. Clean the pellet hopper and auger with a vacuum cleaner. Make sure the power supply to the stove is unplugged completely. G.
H. Trouble shooting PROBLEM CAUSE SOLUTION Control panel does not No electrical input to Verify if the plug is connected start the stove Circuit board protec- Replace the fuse. By authorized Zibro tion fuse is burned technician only Control panel is faulty Replace the control panel code COM0266. By authorized Zibro technician only Flat cable is faulty Replace the flat cable cod. COM0240. By authorized Zibro technician only Circuit board is faulty Replace circuit board code COM0231.
Wood pellets do not The tank is empty Fill the pellet hopper. get to burning pot box Auger is blocked Unplug the stove from electricity, move the inside hand protection of the tank away, empty the tank, carefully clean the visible parts of the auger. Replace the hand protection and start again. Call authorized Zibro technician if the problem still continuous. No electrical input to Verify if the plug is connected the stove Auger motor is dama- Replace the motor, Code COM0232.
The fire has a weak The stove has obstruc- Stove needs maintenance. By authori- and orange flame, tions internally zed Zibro technician only pellet do not burn Fumes extractor is Wood pellets can burn thanks to the correctly and/or the damaged chimney flue having natural draught. glass turns black (too) Have fan replaced immediately (cod. quickly Com0259) as it can be bad for your health.
Stove switches off. Fumes extractor is Wood pellets can burn thanks to the Alarm displayed is damaged chimney flue having natural draught. “AlAr dEp” Have fan replaced immediately (cod. Com0259) as it can be bad for your health. By authorized Zibro technician only Possible obstructions of Clean the fresh air inlet tube. (see the combustion air inlet picture 5 in chapter D.7.) tube Pressure sensor/switch Replaced the pressure switch code is broken COM0233.
Stove switches off. Stove is overheated Reset the stove by manual reset but- Alarm displayed is ton at back of the stove. Possible “AlAr Sec” cause: too high room temperature. Open doors to other rooms. If the problem continues call authorized Zibro technician Stove switches off, Fumes outlet tempera- Replace the sensor, Code COM0239. Alarm displayed is ture sensor is broken By authorized Zibro technician only “AlAr HottEmp” Electronic circuit board Replace the electronic circuit board.
I. Warranty Provisions Your stove comes with a 24-month warranty starting on the date of purchase. Within this period all defects in material or workmanship will be repaired without any charge. Subject to the following conditions: 1. We expressly dismiss all other claims for damages, including consequential damages. 2. Any repairs or replacements of components within the term of warranty will not result in an extension of the term of warranty. 3.
J. Technical Data Model Mirtilla Type of stove Capacity (*) Wood pellets W Electrical power consumption (ignition / W 2600-6600 350 / 70 normal operation) Electrical power supply V/Hz 230/~50 Recirculation airflow (min – max) m3/h 120 – 260 Thermal efficiency at nominal capacity / % 78.0 / 70.7 reduced capacity (*) CO level at 13% O2 nominal / reduced ca- % 0.037 / 0.
K. Declaration of conformity Declaration of Conformity We, PVG Holding B.V.
6 Componenti 1 importanti A Porta fuoco 2 Guarnizione sil.
Gentile Cliente, Congratulazioni per aver scelto la Sua nuova stufa Zibro. Ha acquistato un prodotto di alta qualità che usato responsabilmente le garantirà anni di comfort. Al fine di garantire una maggiore durata e sicurezza nell’utilizzo della Sua nuova stufa Zibro, Le consigliamo di leggere attentamente questo manuale e di conservarlo per future consultazioni. A nome del produttore, forniamo una garanzia di 24 mesi su difetti di produzione o di materiale.
G NOTA! Tutte le illustrazioni riportate nel manuale e sul cartone hanno un mero scopo esplicativo ed indicativo e potrebbero pertanto differire leggermente dell’apparecchio in vostro possesso. L’apparecchio di riferimento è quello che avete acquistato. A. Istruzioni di sicurezza Si prega di installare il dispositivo secondo le leggi e normative locali e nazionali.
inoltre che anche a massima alimentazione la temperatura della parete non superi mai gli 80°C. In caso di dubbi, posizionare una lastra resistente al fuoco sul retro. • La superficie della stufa può diventare molto calda durante l’uso. NON lasciare bambini da soli vicino alla stufa. Assicurarsi che sia sempre presente un adulto e che non giochino con la stufa.
• Non usare una prolunga. • Controllare la corrente di alimentazione Questo dispositivo va collegato esclusivamente a prese con messa a terra - tensione 230 V/ ~50 Hz. • Il dispositivo DEVE essere sempre collegato ad una presa con messa a terra. E’ vietato il collegamento del dispositivo ad una presa priva di messa a terra. • La spina deve essere facilmente accessibile una volta collegato il dispositivo.
autorizzato. Si prega di far riferimento al manuale di installazione. La canna fumaria/camino devono essere sempre puliti, privi di fuliggine o residui di materiale non completamente bruciato che ne ridurrebbero il diametro. Accumuli di fuliggine o altri residui potrebbero inoltre incendiarsi, dando origine a situazioni pericolose. Far pulire il camino regolarmente, secondo le leggi locali e le norme in vigore.
D. Normale funzionamento della stufa • KEY P1 LED 1 KEY P2 KEY P3 LED 2 DISPLAY A DISPLAY B LED 4 LED 3 LED 5 KEY P6 KEY P4 KEY P5 Tasto P1: aumenta la temperatura ambiente richiesta dall’utente. P1 può essere anche usato per mostrare l’indicazione della temperatura del gas combustibile e il livello di combustione • Tasto P2: diminuisce la temperatura ambiente richiesta dall’utente. • Tasto P3: abilita la possibilità di cambiare la temperatura ambiente desiderata.
nella stufa dal retro e riscaldata internamente alla stufa, dopodichè è immessa nella stanza. 9. Durante il funzionamento normale il display A mostra il livello di uscita della potenza di riscaldamento del riscaldatore. Ad esempio, il display visualizza “on 4”. Il display B mostra la temperatura ambiente reale, ad esempio “20°C”. Consultare la Figura 3. Figura 3 10. È possibile usare i tasti P5 e P6 per aumentare o diminuire il livello di potenza di riscaldamento.
Per avviare il fuoco, mettere degli “inneschi” nel letto del fuoco. Accendere l’innesco usando un fiammifero e attendere 1 minuto prima di avviare la stufa usando la “procedura di avvio normale” così come descritto al §D.1.1.1 Quando questo non genera un buon fuoco di combustione, occorre che un professionista modifichi i parametri di installazione. Contattare un installatore Zibro autorizzato. G Non usare combustibili diversi dal citato pellet di legna.
Durante la fase di avvio, quando il fuoco non brucia ancora, è possibile modificare il livello di combustione della potenza di uscita come segue: premere P1 e contemporaneamente P5 o P6 per diminuire o aumentare il livello della potenza. Una volta che la temperatura ambiente abbia raggiunto il valore richiesto, il riscaldatore passerà automaticamente al livello di potenza di riscaldamento inferiore. Il display A mostra “on 1”.
D.9 Temperatura dei fumi Premendo P1 durante la modalità di esercizio normale mostrerà l’indicazione della temperatura dei fumi sul display B per 3 secondi. D.10 Riempimento della tramoggia con il pellet Occorre evitare di riempire la tramoggia con il pellet quando la stufa è in funzione. Non toccare mai le parti girevoli all’interno della tramoggia del pellet.
Giorno Lunedì Martedì Mercoledì Giovedì Venerdì Sabato Domenica Day 1 Day 2 Day 3 Day 4 Day 5 Day 6 Day 7 Nessun giorno (*) Display B Off (*) Nessun giorno significa: nel programma della stufa non è specificato alcun giorno. Quando si sceglie “Nessun giorno” i programmi 1 e 2 sono spenti. Quando sul display B compare “off” significa che l’utente finale non ha definito alcun giorno Per impostare l’orologio: 1. Premere tre volte P3, il display B visualizzerà “UT 02”. 2.
Quando si programma il giorno della settimana in UT 01 come “Off”, si disattiva il programma 1. Impostazione del timer settimanale per il programma 2: 1. Premere P3 fino a che sul display non compaia “UT08” 2. Impostare l’ora di avvio per il programma 2 usando P1 e P2. L’ora di avvio compare nel display B 3. Premere nuovamente P3, il display A ora visualizza “UT 09” ed è possibile programmare l’ora di spegnimento 4. Impostare l’ora di spegnimento usando P1 e P2.
- Umidità residua: < 10% - Contenuto di cenere: < 0,5% - Il pellet di buona qualità affonda quando viene gettato in acqua In genere, è possibile riconoscere il combustibile di cattiva qualità per questa stufa da: - Diametro diverso da quello richiesto di 6 mm.
3. Eliminare la causa dell’errore, se possibile seguendo i consigli contenuti nel capitolo H “Risoluzione dei problemi”, oppure contattare un tecnico autorizzato Zibro. 4. Pulire il focolare 5. Riavviare la stufa E.2 Allarme del sensore fumi Viene misurata di continuo la temperatura dei fumi. Nel caso in cui questo sensore fosse danneggiato o scollegato, il display visualizza “AlAr sond” e la stufa arresta automaticamente l’alimentazione di pellet al focolare e avvia la fase di spegnimento.
e.5 aLLarMe di interruziOne deLL’eLettricità Quando l’alimentazione elettrica alla stufa viene temporaneamente interrotta, il display visualizza “Alar no rEtE” la stufa arresta automaticamente l’alimentazione di pellet al focolare e avvia la fase di spegnimento. Azioni da mettere in atto: 1. Spegnere la stufa mediante P4 (on/off) 2. Verificare la causa possibile per “AlAr no rEtE” nel capitolo H “Risoluzione dei problemi”. 3.
Prima di iniziare ad eseguire la manutenzione o la pulizia, bisogna assicurarsi che il fuoco sia del tutto spento e che le superfici arroventate si siano raffreddate a sufficienza. • Una mancata osservanza di tali procedure di manutenzione può avere come conseguenza dei malfunzionamenti, dei danni irreparabili alla stufa, all’edificio in cui essa si trova e lesioni a persone.
F.3.1 Pulizia della superficie interna ed esterna della stufa Pulire la superficie della stufa con acqua (calda) e sapone. Non usare detergenti abrasivi o a base di solventi in quanto essi potrebbero danneggiare le finiture della superficie. F.3.2 Pulizia del portello Figura F1 Pulire regolarmente il vetro. Il vetro è un vetro ceramico, ma può rompersi a causa di forti escursioni termiche. Utilizzare un normale detergente sprayper vetri e un panno per pulizie. Vedi immagine F1.
6. Rimontare la parete posteriore della caldaia. 7. Rimontare il cassetto della cenere 8. Rimontare il focolare. F.3.5 Pulizia del focolare Occorre pulire il focolare almeno prima di ogni avvio e una volta ogni due giorni di Figura F7 combustione continua. Pulire il focolare solo quando la stufa si è completamente raffreddata! Figura F8 1. Estrarre il focolare sollevandolo dalla sua sede. 2. Estrarre la griglia del focolare dal focolare. Consultare la figura F8. 3.
Vedere la foto F11. Pulire la tramoggia del pellet e la parte visibile dell’Auger con un’aspirapolvere. Assicurarsi che l’alimentazione alla stufa sia completamente scollegata. G. Assistenza tecnica, ricambi originali Prima di lasciare la fabbrica, ogni stufa è stata accuratamente testata e messa in funzione. Qualsiasi riparazione o operazione necessaria durante o dopo l’istallazione della stufa, deve essere effettuata da un ingegnere termico autorizzato.
H. Risoluzione dei problemi Problema Causa Soluzione Quadro di comando. Non si avvia. Manca l’input elettrico alla stufa Verificare se la spina è collegata Il fusibile di protezione della scheda del circuito è bruciato Sostituire il fusibile. Operazione da eseguire esclusivamente ad opera di un tecnico autorizzato Zibro. Quadro di comando guasto. Sostituire il quadro di comando. Codice COM0266. Operazione da eseguire esclusivamente ad opera di un tecnico autorizzato Zibro. Piattina guasta.
Il pellet di legna non raggiunge il focolare. Il fuoco fuoriesce e la stufa si arresta. Il serbatoio è vuoto. Riempire la tramoggia del pellet. Auger bloccato. Scollegare la stufa dall’elettricità, spostare la protezione per le mani lontano dal serbatoio, svuotare il serbatoio, pulire attentamente le parti visibili dell’Auger. Sostituire la protezione per le mani e riavviare. Se tuttavia il problema continua a persistere, contattare un tecnico autorizzato Zibro.
L’aria di combustione che raggiunge il fuoco è insufficiente. Controllare quanto segue (ad opera dell’utente finale): - Possibili ostruzioni del tubo di immissione dell’aria di combustione sul retro della stufa (vedere la Figura 6 nel Capitolo D.7.). Pulire il tubo di immissione dell’aria fresca. - fori della griglia del focolare ostruiti e/o scatola del focolare contenente troppa cenere e/o focolare troppo sporco; occorre pulirlo; consultare il capitolo F.3.5.
La stufa si spegne. Allarme visualizzato “AlAr dEp” La stufa si spegne. Allarme visualizzato “AlAr Sic” La stufa si spegne. Allarme visualizzato “AlAr Sec” Lo sportello tagliafuoco non è chiuso. Chiudere lo sportello tagliafuoco e controllare che le sue tenute siano in buono stato. Se occorre, far sostituire la tenuta dello sportello tagliafuoco da un tecnico autorizzato Zibro. Codice COM0244. Tubo di scarico/dei fumi o camino bloccati.
Sensore di temperatura di uscita dei fumi rotto. Sostituire il sensore, codice COM0239. Operazione da eseguire esclusivamente ad opera di un tecnico autorizzato Zibro. Scheda del circuito elettronico rotta. Sostituire la scheda del circuito elettronico. Codice COM0231.Chiamare un tecnico specializzato. La ventola di ricircolo dell’aria ambiente è rotta. Sostituire la ventola, codice COM0268. Operazione da eseguire esclusivamente ad opera di un tecnico autorizzato Zibro.
I. Clausole di garanzia La vostra stufa ha una garanzia di 24 mesi a partire dalla data di acquisto. All’interno di questo periodo, tutti i difetti relativi al materiale o alla manodopera verranno riparati senza alcun costo aggiuntivo. In relazione a questa garanzia si applicano le seguenti clausole: 1. Respingiamo espressamente qualsiasi altra richiesta di danni, inclusi i danni che ne possono derivare. 2.
J.
K. Dichiarazione di conformità Dichiarazione di conformità Noi, PVG Holding B.V.
6 Kerncomponenten U 31 2 A Kacheldeur 2 Siliconenstrip kacheldeur 3 Vensterpaneel 4 Glashouder 5 Pot / kachelpot 6 Deksel brandstoftrechter 7 Binnenschot 8 Vlamkast 9 Draaipen J Ruimte voor kachelpot K Ruimte voor aslade L Dampkamer M Aslade N 1 7 3 8 9 J 4 5 K L Bescherming dampafzuiger M N O Deksel voor dampkamer P Beschermkap onderhoud Q Wormaandrijving R Ontstekingsplug Q S Motorreductor wormaandrijving R T Verstelbare kap verbrandingslucht S 21 Rec
Geachte mevrouw/mijnheer, Gefeliciteerd met de door u aangeschafte Zibro-kachel. Dit is een hoogwaardig product waarvan u bij juist, verantwoordelijk gebruik vele jaren comfort en plezier zult beleven. Om een maximale levensduur en veilig gebruik van dit Zibro verwarmingsproduct zeker te stellen, dient u eerst deze handleiding zorgvuldig te lezen. Berg hem daarna op, zodat u hem later nog eens kunt raadplegen. Namens de fabrikant bieden wij u 24 maanden garantie op materiaal- en productiefouten.
G LET OP! Alle afbeeldingen in deze handleiding en op de verpakking zijn alleen bedoeld als toelichting en indicatie en kunnen enigszins afwijken van het apparaat dat u heeft gekocht. Alleen de werkelijke vorm is belangrijk. A. Veiligheidsaanwijzingen Installeer dit apparaat alleen als het voldoet aan de plaatselijke/landelijke wetgeving, verordeningen en normen.
200 • riaal is gemaakt. De vuurvaste voetplaat moet zoveel groter dan de kachel zijn P L dat hij 400 mm voor de voorkant van de kachel uitsteekt en aan beide zijkanten L 200 200 mm uitsteekt (zie afbeelding 1, onderdeel D en E). 200 KACHEL E E • 200 800 0 R de temperatuur van de muur zelfs op de hoogste stookstand nooit hoger kan D Afbeelding 1, veilige afstanden rond de kachel.
Voor deze kachel is ook een elektrische voeding nodig. Lees de onderstaande waarschuwingen en opmerkingen goed door: • Gebruik geen beschadigde voedingskabel. • Klem de kabel niet vast en buig hem niet. • Zorg ervoor dat de voedingskabel geen hete delen van de kachel raakt. • Gebruik geen verlengsnoer. • Controleer de netspanning. Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor geaarde stopcontacten - Aansluitspanning 230 Volt/ ~50 Hz. • Het apparaat MOET altijd een geaarde aansluiting hebben.
G Gebruikstips: • Zorg ervoor dat de kachel, de uitlaatpijp en het rookkanaal vanaf alle kanten gemakkelijk toegankelijk zijn. • Start bij de eerste keer dat de kachel wordt gebruikt met een laag vuur op (zie hoofdstuk C). B. De kachel en het rookkanaal installeren De aansluiting van rookkanaal/schoorsteen op de kachel is zeer belangrijk voor het juiste en veilige gebruik van de kachel.
instoken geleidelijk en op een laag vuur gebeuren. Houd dit vuur laag gedurende de eerste vier tot vijf uur; daarna kunt u het stookvermogen geleidelijk verhogen. Laat de kachel tenminste nog drie tot vier uur constant branden. Tijdens de eerste werking is het normaal dat er zich een onaangename geur vormt, zorg ervoor dat u de ruimte tijdens deze periode goed ventileert. Ventileer het vertrek voldoende. Laat de kachel nooit draaien als de branddeur open is.
2. Zorg ervoor dat de branddeur gesloten is. 3. Vul de brandstoftrechter met houten pellets van een goede kwaliteit 4. Druk op de toets P4 gedurende minimum 4 seconden tot de display “Fan Cand” toont. De kachel bevindt zich nu in de ontbranding pre ventilatiefase die ongeveer 2 minuten duurt. 5. Na de 2 minuten durende ontbranding pre ventilatiefase begint de kachel pellts te laden naar de verbrandingskamer. De display toont “Load Wood”.
goed brandend vuur, toont de display “ALAr No FirE” G Gebruik geen andere brandstof dan de vermelde houten pellets. Andere brandstoffen zoals bijvoorbeeld - houten werkafval met lijm en/of solventen, - afvalhout in het algemeen, - karton, - vloeibare brandstof, - alcohol, -petroleum, - benzine, -afvalmateriaal of vuilnis, enz. zijn verboden. D.1.1.
Handel in geval van nood als volgt: Gebruik nooit water om het vuur uit te maken. een CO2-blusser (kooldioxideblusser) of bel de brandweer. Sluit bij een schoorsteenbrand ook de smoorklep in de schoorsteen (als er een geïnstalleerd is). d.5 de warMteaFGiFte Van de KacheL wiJziGen Wanneer de kachel werkt EN de vereiste kamertemperatuur nog niet bereikt is, zal de warmteafgifte van de kachel verhogen of verlagen als u op respectievelijk P5 of P6 drukt door het verbrandingsniveau te wijzigen.
G De invloed die de vlinderklep heeft op de trek is afhankelijk van de configuratie van het totale systeem van de schoorsteen, kachel of inlaat van de verbrandingslucht. In sommige gevallen zal het sluiten van het vlinderdeksel bijna geen effect hebben, in andere gevallen zal het effect dan weer groot zijn. D.8 Stroomonderbrekin Afbeelding 7: indicatie op display na stroomonderbreking. Na een stroomonderbreking of stroomuitval, zal de kachel “A1Ar no rEtE” tonen.
D.11 Timer en klok De kachel is voorzien van een klok en een weektimer. De kachel kan via 2 afzonderlijke programma’s geprogrammeerd worden.
5. Druk nogmaals op P3, display A zal nu “UT 07” tonen. Per dag van de week kan nu gedefinieerd worden of de kachel in- of uitgeschakeld moet worden op de tijdstippen die gedefinieerd zijn in “UT 05” en “UT 06”. 6. Display B zal nu “off” of “on” tonen gevolgd door een nummer. (bijvoorbeeld “on 2” of “on 5” of “off 2” of “off 4”. - wanneer display B “on 3” toont, betekent dit dat programma 1 toegepast kan worden op dag 3 van de week (woensdag).
7. Of programma 2 toegepast kan worden op een bepaalde dag, kan gewijzigd worden door op P2 te drukken. Als u op P2 drukt wanneer display B “on 3” toont, zal display B veranderen in “off 3”. Als u nogmaals op P2 drukt, zal het opnieuw “on 3” tonen. 8. Met P1 kunt u bladeren door de dagen van de week tot u de dag bereikt heeft waarvoor een wijziging vereist is. De verandering van On naar Off kan dan gebeuren met behulp van P2.
Het gebruik van slechte pellets kan schade toebrengen aan uw kachel. Schade veroorzaakt door slechts pellets valt niet onder de garantie. Neem contact op met de Zibro-verkoper of de goedgekeurde Zibro-installateur voor meer informatie over pellets. G G Zelfs wanneer goede gestandaardiseerde pellets gebruikt worden, is het normaal dat er verschillen optreden in de verbrandingssnelheid, asproductie en de opbouw van gruis. Bewaar en vervoer de pellets in absoluut droge omstandigheden.
Te nemen acties: 1. Schakel de kachel uit met behulp van P4 (on/off). 2. Controleer de mogelijke oorzaak voor de “AlAr no FirE” in hoofdstuk H”probleemoplossing”. 3. Los de oorzaak van de fout op, volg indien nodig de instructies in hoofdstuk H “probleemoplossing”, of neem contact op met een door Zibro goedgekeurde ingenieur. 4. Reinig de verwarmingskamer. 5. Start de kachel (opnieuw). e.4 indicaties en aLarMen Van OVerVerhittinG Als de temperatuur te hoog wordt, zal de display “RiS” tonen.
F. Onderhoud Door de warmte, de as en het residu die ontstaan door de verbranding van het brandhout is regelmatig schoonmaken en onderhoud door zowel de eindgebruiker als een geautoriseerd technicus nodig. Periodiek de kachel zorgvuldig schoonmaken is belangrijk voor de veiligheid en voor een efficiënte werking en verhoogt tegelijkertijd de levensduur van de kachel.
Door een geautoriseerd technicus uit te voeren onderhoud Taak Frequentie* Professionele inspectie en onderhoud van de kachel (& het rookkanaal) Tweemaal per seizoen, de eerste keer aan het begin van het seizoen Schoorsteen/rooksysteem reinigen/ vegen Tweemaal per seizoen, de eerste keer aan het begin van het seizoen Het vervangen van onderdelen die niet Na het constateren van schade in deze handleiding worden genoemd Aansluiting van de kachel op de schoorsteen / het rookkanaal controleren Tweemaal p
2. Reinig de kamer met behulp van een stofzuiger en een zachte borstel. Reinig de kamer met behulp van een stofzuiger en een zachte borstel. Verwijder de beschermingsplaat niet binnenin de rookkamer. Sluit de rookkamer opnieuw voorzichtig met de 2 cilindrische bouten. Controleer of de afdichting tussen het deksel van de rookkamer en de kachel goed is. Afbeelding F5 F.3.4 De vuurhaard reinigen De vuurhaard moet ten minste een keer elke 2 weken gereinigd worden. 1.
ontbrandingsopening naar de achterkant van de eenheid gericht is, zie foto F9. a F.3.6 de aslade reinigen b De aslade moet gereinigd worden wanneer deze vol is en voor elke opstart. De aslade bevindt zich onder de verbrandingskamer en kan uit de kachel gehaald worden door deze naar u toe te trekken. Zie afbeelding F7. Het wordt aangeraden de aslade leeg te maken in een metalen emmer met luchtdicht deksel. Aangezien bekend is dat as gedurende een lange tijd brandende/hete a kolen houdt.
G. Technische service, originele reserveonderdelen Voordat een kachel de fabriek verlaat, wordt hij eerst zorgvuldig getest en in bedrijf gesteld. Eventuele reparaties of inbedrijfstellingsactiviteiten die noodzakelijk blijken te zijn tijdens of na het installeren moeten worden uitgevoerd door door Zibro goedgekeurde verwarmingstechnici. Originele reserveonderdelen zijn alleen en exclusief te verkrijgen via onze Technische Servicecenters en geautoriseerde verkooppunten.
Kachel start niet, alarm getoond “AlAr no FirE” Houten pellets geraken niet in verbrandingskamer Het reservoir is leeg Vul het reservoir De verbrandingskamer is vuil Reinig de verwarmingskamer. Zie hoofdstuk F De temperatuursensor heeft de minimumtemperatuursdrempel om te starten niet gedetecteerd Maak de verbrandingskamer leeg en start opnieuw, indien het probleem zich blijft voordoen. Start de kachel met enkele "aanmaakblokjes". Zie hoofdstuk D.1.1.2.
Het reservoir is leeg Vul het reservoir. Wormaandrijving is geblokkeerd Haal de stekker van de kachel uit het stopcontact, duw de handbescherming binnenin het reservoir weg, maak het reservoir leeg, reinig zorgvuldig de zichtbare delen van de wormaandrijving. Plaats de handbescherming terug en start opnieuw. Neem contact op met een door Zibro goedgekeurde technicus als het probleem zich blijft voordoen. Houten pellets zijn niet van goede kwaliteit. Probeer houten pellets van een betere kwaliteit.
Stekker (onopzettelijk) losgekoppeld Controleer of de stekker in het stopcontact zit Tijdelijke stroomuitval Controleer de stroomonderbreking en start de kachel opnieuw Defecte elektronische printplaat Vervang de elektronische printplaat code COM0231. Enkel door een door Zibro goedgekeurde technicus Kachel in constante toestand, de display toont: "RiS" De door de gebruiker vereiste kamertemperatuur is bereikt Dit is geen fout.
Kachel is overhit Te hoge kamertemperatuur. Open deuren naar andere kamers. Als het probleem zich blijft voordoen, raadpleeg een door Zibro goedgekeurde technicus. Kachel is overhit Laat de kachel afkoelen en start hem opnieuw. Als het probleem zich blijft voordoen, raadpleeg een door Zibro goedgekeurde technicus. De recirculatieventilator van de kamerlucht is defect Vervang de ventilator, code COM0268.
I. Garantiebepalingen Voor uw kachel geldt een garantie van 24 maanden vanaf de datum van aankoop. Binnen deze periode worden alle materiaal- of productiefouten conform de volgende voorwaarden gratis hersteld: 1. Wij wijzen uitdrukkelijk alle overige aanspraken op schadeloosstelling, waaronder begrepen gevolgschade, af. 2. Eventuele reparatie of vervanging van onderdelen binnen de garantietermijn leidt niet tot een verlenging van de garantietermijn. 3.
J.
K. Conformiteitsverklaring Conformiteitsverklaring Wij, PVG Holding B.V.
6 Viktiga delar A Brännarlucka 2 Silikontätning på brännarlucka 3 Pyrokemisk ruta 4 Glashållare 5 Brännarskål 6 Lock till träpelletsbehållare 7 Inre skärmplatta 8 Brännkammare 9 Styrtapp J Brännskålens kammare K Kammare för asklåda L Rökkammare M Asklåda N 1 7 3 8 9 J 4 5 K L Skyddsanordning för utsugsfläkt M N O Skydd till rökkammare P Underhållslucka Q Inmatningsskruv R Tändrör S Reducerstycke till inmatningsskruvmotorn R Justerbart lock förbränningsluft S
Bästa kund, Grattis till ditt köp av din Zibro-kamin. Du har köpt en högkvalitativ produkt som du med rätt och ansvarsfull användning kommer att kunna glädjas åt i många år. För att säkerställa maximal livstid och säker användning av din värmeprodukt från Zibro, läs noga igenom denna bruksanvisning före första användningstillfället, och spara bruksanvisningen för framtida bruk. Å tillverkarens vägnar tillhandahåller vi 24 månaders garanti på alla defekter på allt material och utförande.
G OBS! Alla bilder i denna bruksanvisning och på förpackningen är endast avsedda som illustrationer och förklaringar. De kan skilja sig något från den luftkonditioneringsapparat som du har köpt. Det är den faktiska utformningen som gäller. A. Säkerhetsinstruktioner Installera endast enheten om den uppfyller föreskrifterna i lokala/nationella lagar, förordningar och standarder.
• Kaminens utsida kan bli mycket het under användning. Lämna ALDRIG barn utan uppsikt i närheten av kaminen. Barn ska stå under uppsikt för att säkerställa att de inte leker med kaminen. • Den här kaminen är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med otillräcklig erfarenhet eller kunskap, såvida personen inte står under uppsikt av eller instrueras om hur enheten används av någon som ansvarar för personens säkerhet.
Kontrollera innan du ansluter apparaten att: • Nätspänningen korresponderar med det angivna värdet på typskylten. • Uttaget och strömkällan är lämpade för apparaten. • Sladdkontakten passar i uttaget. • Låt elanslutningen kontrolleras av en erkänd expert om du tvivlar på att allt är som det ska. • Luftintagen och utsläppen får aldrig täckas över. • För aldrig in ett föremål genom apparatens öppningar. • Låt aldrig apparaten komma i kontakt med vatten.
B. Installation av kamin och kanal Kanal/skorstensarrangemanget är mycket viktigt för korrekt och säker användning av kaminen. Därför måste installationen av hela systemet (kamin + skorsten/kanal) eller delar av det utföras av specialiserade och auktoriserade tekniker, Se installationsmanualen. Kanal/skorsten måste alltid hållas rena eftersom sotansamlingar eller obrända rester kan minska dess öppningsdiameter. Ansamlingar av sot eller obrända rester kan t.o.m.
D. Normal användning av kaminen • KEY P1 LED 1 KEY P2 KEY P3 LED 2 DISPLAY A DISPLAY B LED 4 LED 3 LED 5 KEY P6 KEY P4 KEY P5 Knapp P1: med den här knappen kan användaren höja önskad rumstemperatur. P1 kan också användas för att visa temperaturen på kanalgaser och förbränningsnivån • Knapp P2: med den här knappen kan användaren sänka önskad rumstemperatur. • Knapp P3: ger möjlighet att ändra önskad rumstemperatur.
9. Under normal drift anger display A värmarens uteffekt för uppvärmningen. På displayen kan det exempelvis stå ”on 4”. På display B visas den faktiska rumstemperaturen, till exempel ”20°C”. Se bild 3 Bild 3 10. Knapparna P5 och P6 kan användas för att öka eller sänka uteffekten för uppvärmningen. Om uppvärmningseffekten sänks innebär det att det tar längre tid innan värmaren når önskad rumstemperatur. 11.
När det här inte ger en bra brasa krävs det att kaminens installationsparameter ändras av behörig person. Kontakta en Zibro-godkänd installatör. G Använd inte annat bränsle än ovan nämnda träpellets. Andra bränslen som till exempel träspill med lim och/eller lösningsmedel, träspill i allmänhet, kartong, flytande bränsle, alkohol, bensin, avfallsmaterial eller skräp o.s.v. är förbjudna. D.2 Ändra önskad rumstemperatur 1. Tryck på P3 en gång 2.
G När önskad rumstemperatur har uppnåtts stängs INTE kaminen av. Den övergår automatiskt till den lägsta möjliga uteffekten för uppvärmning. Det betyder att kaminen fortfarande värmer upp rummet, men med lägsta möjliga kapacitet. d.6 ruMscirKuLatiOn Kaminen är försedd med en fläkt för rumscirkulation. När fläkten löper sugs luft ur Bild 5 på spjällventilen. Observera att spjällventilen levereras omonterad. rummet längs kaminens invändiga varma ytor så att den värms upp. d.
Om påfyllning under drift inte går att undvika, kontrollera att pellets och/eller pelletspåsen inte kommer i kontakt med några varma ytor på kaminen, eftersom det kan leda till farliga situationer. Se till att aldrig röra några roterande delar inuti pelletsmagasinet. Pellets måste fyllas på i pelletsmagasinet (objekt 31 på ritningen över viktiga delar) försiktigt.
D.11.2 Ställa in veckotimern När programmet för veckotimer används: kontrollera att rätt veckodag har programmerats i UT 01. Ställa in veckotimern för program 1: 1. Tryck på P3 tills det står ”UT05” på display A 2. Ställ in starttid för program 1 med P1 och P2. Starttiden visas på display B 3. Tryck på P3 igen. Nu står det inte längre ”UT 06” på display A och sluttiden kan nu programmeras 4. Ställ in sluttid med P1 och P2. Sluttiden visas på display B 5.
7. Om program 2 är tillämpligt på en viss dag eller inte kan ändras med hjälp av knappen P2. Tryck på P2 när det står ”on 3” på display B, så visas ”off 3” på displayen. Tryck på P2 igen för att visa ”on 3” igen. 8. Tryck på P1 för att gå igenom alla veckodagar tills du kommer till den dag som ska ändras. Ändring från ”On” till ”Off” görs med P2.
G G Även när standardpellets av god kvalitet används kan det ändå hända att skillnader uppstår när det gäller förbränningshastighet, askproduktion och ansamling av slaggprodukter. Förvara och transportera pellets i helt torra miljöer. Träpellets kan expandera avsevärt när de kommer i kontakt med fukt. E. Säkerhetsenheter För optimal säkerhet har kaminen utrustats med en rad olika säkerhetsenheter. Om det inte finns en lösning i det här kapitlet, läs noga igenom kapitlet H ”felsökning” E.
E.4 Larm för och indikationer på överhettning Om temperaturen blir för hög visas ”RiS” på displayen. För att sänka temperaturen till normala driftförhållanden minskar kaminen matningen av pellets till brännskålen till ett minimum automatiskt och ökar rökutsugsfläkten till högsta hastighet. Om temperaturen inte sänks, utan höjs ännu mer, avbryter kaminen matningen av pellets till brännskålen automatiskt och startar avstängningsläget. På displayen står det nu ”AlaR HottEmp”.
F.1 underhÅLL sOM sKa utFöras aV anVändaren Uppgift Intervall Rengöring av kaminens insida Varje vecka (under eldningssäsong) Rengöring av kaminens utsida Efter behov, minst varannan månad Rengöra rökkammaren Varannan vecka Rengöra eldstaden Varannan vecka Rengöra brännskålen Före varje tändning och när det brunnit i två dagar. Rengöra asklåda När den är full och före varje tändning.
F.3 Underhållsåtgärder Utför inget underhåll på kaminen förrän du kontrollerat att den har svalnat helt både inuti och utanpå! När underhåll utförs på kaminen: kontrollera att nätanslutningen till spisen är helt urkopplad. Bild F1 Följande underhållsåtgärder ska utföras regelbundet: F.3.1 Rengöring av kaminens in- och utsida Rengör kaminens ytor med (hett) vatten och såpa. Använd inte slipande rengöringsmedel eller lösningsmedel eftersom det kan skada kaminens ytor. Bild F2 F.3.
När underhåll utförs på kaminen: kontrollera att nätanslutningen till spisen är helt urkopplad. 6. Sätt tillbaka eldstadens bakre vägg. 7. Sätt tillbaka asklådan 8. Sätt tillbaka brännskålen. Bild F7 F.3.5 rengöra brännskålen Brännskålen måste rengöras åtminstone före varje tändning och en gång per varannan dag med konstant eldning. Rengör endast brännskålen när kaminen har svalnat helt! Bild F8 1. Ta ut brännskålen genom att lyfta den från dess plats. 2.
F.3.8 Rengöra pelletsmagasinet och inmatningsskruven Undersök om det finns sågspån eller annat skräp i pelletsmagasinet och inmatningsskruven en gång per månad. Kontrollera att pelletsmagasinet är tomt. Se bild F11. Rengör pelletsmataren och den synliga delen av borren med en dammsugare. Kontrollera att nätanslutningen till spisen är helt urkopplad. G. Teknisk servervice och original reservdelar Innan kaminen lämnar fabriken har den testats noga och satts igång.
H. Felsökning Problem Orsak Lösning Kontrollpanelen startar inte Ingen eltillförsel till kaminen Kontrollera att kontakten är ansluten Säkringen till kretskortet har gått Byt säkring. Får endast utföras av auktoriserad Zibro-tekniker Kontrollpanelen är defekt Byt kontrollpanel, kod COM0266. Får endast utföras av auktoriserad Zibro-tekniker Den platta kabeln är defekt Byt ut den platta kabeln, kod COM0240.
Tanken är tom Fyll på tanken. Inmatningsskruven är blockerad Koppla bort elen till kaminen, ta bort det inre handskyddet för tanken, töm tanken och ta försiktigt bort de synliga delarna av inmatningsskruven. Byt ut handskyddet och tänd igen. Kontakta en auktoriserad Zibro-tekniker om problemet kvarstår. Träpellets är inte av bra kvalitet. Prova med träpellets av bättre kvalitet. Fas 1-parametern som är inställd på kretskortet är för låg. Tillförseln av träpellets till brännskålen kan behöva justeras.
Elkontakt urkopplad (av misstag) Kontrollera att elkontakten är ansluten Tillfälligt strömavbrott Kontrollera strömavbrottet och tänd kaminen igen Defekt elektroniskt kretskort Byt elektroniskt kretskort, kod COM0231. Får endast utföras av auktoriserad Zibrotekniker Kaminen fungerar bra, men det står ”RiS” på displayen Den önskade rumstemperaturen uppnås Det här är inte ett fel. Kaminen fungerar vid lägsta effekt: inga problem Vissa temperaturgränser för röken uppnås Det här är inte ett fel.
Kaminen är överhettad För hög rumstemperatur. Öppna dörrarna till andra rum. Kontakta auktoriserad Zibro-tekniker om problemet kvarstår Kaminen är överhettad Låt kaminen svalna och tänd den igen. Kontakta auktoriserad Zibro-tekniker om problemet kvarstår Återcirkulationsfläkten för rumsluften är trasig Byt ut fläkten, kod COM0268. Får endast utföras av auktoriserad Zibro-tekniker Tillfälligt strömavbrott Ett spänningsfall när kaminen är igång orsakar en överhettning av den interna kaminen.
I. Garantivillkor Garantitiden för kaminen är 24 månader från och med inköpsdatum. Under denna period repareras alla defekter i material eller utförande kostnadsfritt. Denna garanti gäller under följande villkor: 1. Vi avsäger oss uttryckligen alla andra skadeanspråk, inklusive följdaktiga skador. 2. Eventuella reparationer eller byten av komponenter inom garantiperioden leder inte till att garantin förlängs. 3.
J.
K. Efterlevnadsdeklaration Efterlevnadsdeklaration Vi, PVG Holding B.V.
1 = 196 man_Mirtilla.
1 = 197 man_Mirtilla.
--- --- -- ----- -- --- ------ -- --- ------ ---- -- ---- -- -- --- ------ -- --- ------- --- -- ----- ---- -- ---- www.zibro.com D Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie bitte unsere Website www.zibro.com, oder setzen Sie sich mit unserem Kundendienst in Verbindung (Telefonnummer auf www.zibro.com). DK For alle yderligere oplysninger eller ved eventuelle problemer med apparatet henvises til www.zibro.com eller det lokale Kundecenter (telefonnumre findes i www.zibro.