XA-0077-7907-8_Iss1 GZX $An PELTOR™ WorkTunes™ i PELTOR™ WorkTunes™ L 54-58 PELTOR™ WorkTunes™ 99-104 4-8 P PELTOR™ WorkTunes™ FzBo PELTOR™ WorkTunes™ 9-14 l 59-63 PELTOR™ WorkTunes™ 104-109 g PELTOR™ WorkTunes™ r 64-69 PELTOR™ WorkTunes™ 109-114 p PELTOR™ WorkTunes™ Rj* 69-74 PELTOR™ WorkTunes™ 114-119 h PELTOR™ WorkTunes™ u 75-80 PELTOR™ WorkTunes™ 120-125 C PELTOR™ WorkTunes™ c 80-84 PELTOR™ WorkTunes™ 125-130 k PELTOR™ WorkTunes™ b 85-89 PELTOR™ WorkTunes™ 130-135 x PELTOR™ WorkTunes™
F:1 F:2 F:7 F:3 F:9 F:8 F:10 G:2 G:1 G:3 H:2 H:1 H:3 E:1 E:2 E:3 E:6 E:9 E:8 E:10 E:11 E:4 E:7 F:11 E:5 1 H:4
EN 352-1:2002 / EN 352-3:2003 / EN 352-8:2008 3M™ PELTOR™ WorkTunes™ Pro FM Radio Headset, Headband HRXS220A, HRXS221A A:1 Frequency (Hz) 125 250 500 1000 2000 4000 A:2 Mean attenuation (dB) 17.0 24.0 29.5 36.9 37.3 39.3 A:3 Standard deviation (dB) 3.2 2.0 2.6 3.3 4.9 3.2 A:4 APV (dB) 13.8 22.0 26.9 33.6 32.4 36.1 A:5 H =34dB M=29dB 8000 SNR 35.4 32 3.9 31.
TABLE D (EN352-3:2003) Centurion D:2 Helmet model G3000 Basic set H-700 G500 Headgear G3501 Centurion Spectrum Auboueix Auboueix IRIS 2 E L Scott Scott Safety style 600 E L MSA MAS V-Gard E L D:1 Helmet manufacturer 3M 3M 3M 3M www.3M.com.
GZX$An 3M™ PELTOR™ WorkTunes™ Pro FM Radio Headset HRXS220A, HRX220P3E 3M™ PELTOR™ WorkTunes™ Pro AM/FM Radio Headset HRXS221A-NA, HRXS221P3E-NA, HRXS221A, HRXS221P3E Introduction Congratulations and thank you for choosing 3M™ PELTOR™ Communication Solutions! Welcome to the next generation of protective communication. Safety Information Please read, understand, and follow all safety information contained in these instructions prior to the use of this device. Retain these instructions for future reference.
• When worn according to the User Instructions, this hearing protector helps reduce exposure to both continuous noises, such as industrial noises and noises from vehicles and aircraft, as well as very loud impulse noises, such as gunfire. It is difficult to predict the required and/or actual hearing protection obtained during exposure to impulse noises.
interference, which can be determined by turning the device off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: Reorient or relocate the receiving antenna. Increase the separation distance between the two interfering devices. Consult 3M Technical Support. NO MODIFICATION: Modifications to this device shall not be made without the written consent of 3M Company.
Australia/New Zealand Standard AS/NZS 1270:2002 C:1 Test Frequencies C:2 Mean Attenuation, Mean Att C:3 Standard Deviation, St Dev C:4 Mean minus SD Compatible Industrial Safety Helmets EN352-3:2003: These ear-muffs should be fitted to, and used only with, the industrial safety helmets listed in TableD. AS/NZS 1270:2002: This earmuff was tested in combination with the following industrial safety helmet, and may give different levels of protection if fitted to different helmets: Protector HC600.
Store station Press and hold the On/Off/Mode button to store station while you are in search station mode. To access your preset stations push the On/Off/Mode button till you hear the voice message, “Stored station”. Press + or – to browse preset stations. Changing radio AM/FM band (only specific models) Press the On/Off/Mode button to change radio band. A voice message will confirm, “Radio band”. Press the + or the – button to change radio band. Listening via the 3.
FzBo Casque d’écoute radio FM 3M™ PELTOR™ WorkTunes™ Pro HRXS220A, HRX220P3E Casque d’écoute radio AM/FM 3M™PELTOR™ WorkTunes™ Pro HRXS221A-NA, HRXS221P3E-NA, HRXS221A, HRXS221P3E Introduction Félicitations et merci d’avoir choisi les solutions de communication 3M™ PELTOR™. Bienvenue dans la nouvelle génération de protections auditives communicantes. Consignes de sécurité Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire, comprendre et respecter toutes les consignes de sécurité contenues dans cette notice.
autres éléments susceptibles de gêner l’étanchéité du casque antibruit, tels que des stylos, chapeaux, bijoux ou écouteurs intra-auriculaires. Ne courbez pas le serre-tête et n’en modifiez pas la forme ; cela pourrait nuire à l’ajustement et causer des fuites acoustiques • Les coussinets montés sur le casque antibruit sont proposés en grande taille. Les casques antibruit conformes à la norme EN352-3 existent en plusieurs tailles : petite, moyenne ou grande.
COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE (CEM) Cet appareil est conforme à l'article 15 des règles de la FCC (en anglais Federal Communications Commission) et aux RSSs sans licence pour l'industrie Canadienne. Le fonctionnement de l’appareil est soumis aux deux conditions suivantes : (1) Cet appareil ne doit pas produire d'interférences nuisibles et (2) cet appareil doit accepter les interférences reçues, notamment des interférences susceptibles d'altérer le fonctionnement.
M = Estimation de protection auditive pour des sons à fréquences moyennes (500 Hz < ƒ < 2000 Hz). L = Estimation de protection auditive pour des sons à basses fréquences (ƒ 500 Hz). Norme américaine ANSI S3.
Travail. Pour faire passer l’appareil du mode Ventilation au mode Travail, appuyez sur les liens du serre-tête jusqu’à ce qu’un cliquetis se fasse entendre des deux côtés. Assurez-vous que les coquilles et les liens du serre-tête n'appuient pas sur le bord du casque de sécurité lorsque celui-ci est en mode Travail ; cela pourrait entraîner des fuites acoustiques. F :10 Mode Ventilation. Évitez de placer les coquilles contre le casque de sécurité (F:11) ; cela peut empêcher la ventilation.
RETRAIT ET REMPLACEMENT DES COUSSINETS G :1 Pour retirer le coussinet, faites glisser les doigts sous le bord du coussinet, et tirez-le fermement pour le faire sortir. G:2 Pour le remettre en place, insérez la mousse absorbante. Veillez à choisir une mousse absorbante à l’épaisseur adaptée. L’épaisseur de la nouvelle mousse doit correspondre à celle de la mousse à remplacer.
^ Warnung • Bei einer Nichtbefolgung der hierin enthaltenen Informationen und Empfehlungen wird der von den Kapselgehörschützern gebotene Schutz erheblich beeinträchtigt. • Dieser Gehörschutz trägt dazu bei, die Belastung durch gefährlichen Lärm und andere laute Geräusche zu reduzieren. Bei einem unsachgemäßen Gebrauch oder wenn der Gehörschutz bei einer Belastung durch gefährlichen Lärm nicht ständig getragen wird, könnten Hörverlust oder Verletzungen die Folge sein.
BEACHTEN SIE • Wenngleich Gehörschutzprodukte zum Schutz vor den schädlichen Wirkungen von Impulsgeräuschen empfohlen werden können, basiert der als Noise Reduction Rating (NRR) bezeichnete Dämmwert auf der Dämpfung von Dauerlärm und ist möglicherweise kein genauer Indikator für den erzielbaren Schutz vor Impulsgeräuschen wie zum Beispiel Schüssen. • Wenn der NRR zur Schätzung des typischen Schutzes am Arbeitsplatz verwendet wird, empfiehlt 3M, den NRR um 50 % bzw.
GARANTIE UND HAFTUNGSBESCHRÄNKUNG Hinweis: Die folgenden Aussagen treffen in Australien und Neuseeland nicht zu. Verbraucher sollten sich auf ihre gesetzlich verbrieften Rechte berufen.
Kompatible Industrieschutzhelme EN352-3:2003: Diese Kapselgehörschützer sollten nur an die in Tabelle D aufgelisteten Industrieschutzhelme angebracht und mit diesen verwendet werden. AS/NZS 1270:2002: Diese Kapselgehörschützer wurden in Kombination mit den folgenden Industrieschutzhelmen getestet und können beim Anbringen an unterschiedlichen Helmen unterschiedliche Schutzstufen bereitstellen.
Umschalten des Radio-AM-/FM-Bands (nur bestimmte Modelle) Drücken Sie zum Umschalten des Radiobands die Ein/Aus/Modus-Taste. Eine Ansage bestätigt „Radio band“. Drücken Sie zum Umschalten des Radiobands die Taste + oder –. Hören über den externen 3,5-mm-Eingangsstecker Schließen Sie ein externes Gerät über den 3,5-mm-Eingangsstecker unter Verwendung eines 3,5-mm-Kabels (getrennt erhältlich) an.
Iz CufÀe radio FM 3M™ PELTOR™WorkTunes™ Pro HRXS220A, HRX220P3E CufÀe radio AM/FM 3M™PELTOR™ WorkTunes™ Pro HRXS221A-NA, HRXS221P3E-NA, HRXS221A, HRXS221P3E Introduzione Congratulazioni e grazie per aver scelto una soluzione 3M™ Peltor™ Communication! Benvenuto nella nuova generazione della comunicazione di protezione. Informazioni di sicurezza Si prega di leggere, comprendere e seguire tutte le informazioni di sicurezza contenute nelle presenti istruzioni prima di utilizzare il dispositivo.
utilizzatori. Le cuffie di dimensioni piccole o grandi sono progettate per utilizzatori che non possono utilizzare cuffie di dimensioni medie. • Se utilizzate nel rispetto delle istruzioni per l'uso, queste protezioni acustiche contribuiscono a ridurre l'esposizione sia ai rumori continui, quali rumori industriali o di veicoli e aeromobili, che ai rumori impulsivi estremamente elevati, fra cui i colpi d'arma da fuoco.
protezione contro le interferenze pericolose negli impianti residenziali. Questo dispositivo genera, utilizza e può diffondere radiofrequenze e, se non installato e utilizzato secondo le istruzioni fornite, può causare pericolose interferenze alle radiocomunicazioni. Non si garantisce, tuttavia, in alcun modo che tali interferenze non possano verificarsi in un'installazione specifica.
2. L'NRR è 23 decibel (dB). 3. Il livello di rumore che penetra nell'orecchio è pari a circa 69 dB(A). CAUTELA: per rumori ambientali dominati da frequenza inferiori a 500 Hz, si deve utilizzare il livello di rumore ambientale ponderato C.
Ricerca stazione Premere il pulsante On/Off/Mode per cercare una stazione. Viene emesso un messaggio vocale di conferma "Search station" (Ricerca stazione). Premere il pulsante + o – per cambiare stazione. Un messaggio vocale fornisce informazioni sulla frequenza che si sta ascoltando, seguito da un tono breve quando si esce alla modalità di ricerca stazione.
E£ Auriculares con radio 3M™ PELTOR™ WorkTunes™ Pro FM Radio HRXS220A, HRX220P3E Auriculares con radio 3M™ PELTOR™ WorkTunes™ Pro AM/FM Radio HRXS221A-NA, HRXS221P3E-NA, HRXS221A, HRXS221P3E Introducción ¡Enhorabuena y gracias por escoger Soluciones de Comunicación 3M™ PELTOR™ !Bienvenido a la nueva generación de protección con comunicación. Información de Seguridad Antes de utilizar este dispositivo, lea, asegúrese de que entiende y siga toda la información de seguridad incluida en estas instrucciones.
de rango de talla medio, de rango de talla pequeño o de rango de talla grande. Las orejeras de rango de talla medio se ajustan a la mayoría de los usuarios. Los rangos de talla pequeño y grande están diseñados para ajustarse a los usuarios para los cuales las orejeras de rango de talla medio no so son adecuados.
proporcionar una protección razonable contra las interferencias nocivas en instalaciones residenciales. Este dispositivo genera, usa y puede radiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y se utiliza de conformidad con las instrucciones, puede causar interferencias nocivas en las comunicaciones por radio. No obstante, no existe garantía alguna de que no puedan producirse interferencias en alguna instalación en concreto.
1. El nivel de ruido ambiental medido en el oido es de 92 dBA. 2. El NRR es23 decibelios (dB) 3. El nivel de ruido que entra en el oido es aproximadamente igual a69dB(A). PRECAUCIÓN: Para entornos ruidosos dominados por frecuencias inferiores a 500 Hz, se debe utilizar el nivel de ruido ambiental ponderado C.
Búsqueda de emisoras Pulse el botón On/Off/Mode para buscar una emisora. Oirá el mensaje de voz de confirmación "Search station" ["Búsqueda de emisora"]. Pulse el botón + o – para cambiar de emisora. Un mensaje de voz le confirmará la frecuencia en la que se encuentra y, a continuación, cuando salga del modo de búsqueda de emisoras, escuchará un tono breve. Guardar emisoras Pulse el botón On/Off/Mode para guardar la emisora mientras está en el modo de búsqueda de emisoras.
HB 3M™ PELTOR™ WorkTunes™ Pro FM Radio Headset HRXS220A, HRX220P3E 3M™ PELTOR™ WorkTunes™ Pro AM/FM Radio Headset HRXS221A-NA, HRXS221P3E-NA, HRXS221A, HRXS221P3E Introductie Gefeliciteerd en dank u voor het kiezen van 3M™ PELTOR™ Communication Solutions! Welkom bij de volgende generatie van beschermende communicatie. Veiligheidsinformatie Lees, begrijp en volg voordat u dit apparaat gebruikt a.u.b. alle veiligheidsinformatie in deze instructies. Bewaar deze instructies voor later.
• Er is een grote variëteit in het formaat van de op de helm gemonteerde oorkappen. Oorkappen die voldoen aan EN 352-3 zijn van een reeks middelgrote, kleine of grote formaten. De reeks middelgrote formaten past het merendeel van de dragers. De oorkappen in de reeks kleine en grote formaten zijn ontworpen voor dragers waarvoor de reeks middelgrote formaten niet past.
interferentie veroorzaken en (2) dit apparaat moet ontvangen interferentie accepteren, waaronder interferentie die een ongewenste werking kan veroorzaken. NB: Uit tests is gebleken dat dit apparaat voldoet aan de grenswaarden voor digitale apparaten van klasse B, ingevolge deel 15 van de FCC-voorschriften. Deze grenswaarden zijn opgesteld om een redelijke bescherming te bieden tegen schadelijke interferentie in een installatie binnenshuis.
Het volume van het geluid dat het oor binnentreedt wanneer de gehoorbeschermer volgens de instructies wordt gedragen, is vrijwel gelijk aan het verschil tussen het A-gewogen omgevingsgeluid en de NRR-waarde. Voorbeeld 1. Het bij het oor gemeten volume van het geluid uit de omgeving is 92 dBA. 2. De NRR-waarde is 23 decibel (dB). 3. Het volume van het geluid dat het oor binnentreedt, is ongeveer gelijk aan 69 dB(A).
Regeling van radiovolume Druk op de + of – knop om het radiovolume te regelen. Er zijn acht volumes. Het laagste volume is uit, om naar de externe ingang te kunnen luisteren. Zender zoeken Druk op de aan-/uit-/standknop om een zender te zoeken. U hoort de melding “Search station”. Druk op de + of – knop om van zender te verwisselen. Een stem zal u vertellen op welke frequentie u zit, gevolgd door een korte toon als u het zoeken naar een zender verlaat.
3M™ PELTOR™ HY100A Clean – Single-Use Protectors wegwerpbescherming voor de kussentjes. Verpakking met 100 paar. 3M™ PELTOR™ FL6CE 3.5 mm cable 3,5 mm kabel om een extern apparaat te verbinden S 3M™ PELTOR™ WorkTunes™ Pro FM-radioheadset HRXS220A, HRX220P3E 3M™ PELTOR™ WorkTunes™Pro AM/FM-radioheadset HRXS221A-NA, HRXS221P3E-NA, HRXS221A, HRXS221P3E Introduktion Tack för att du har valt 3M™ PELTOR™ Communication Solutions! Välkommen till nästa generations skyddskommunikation.
• De hjälmmonterade hörselkåporna har stora storlekar. Hörselkåpor som uppfyller EN 352-3 finns i mellanstora storlekar, små storlekar eller stora storlekar. Det mellanstora storleksintervallet passar de flesta användare. Små storlekar eller stora storlekar är avsedda för användare för vilka det mellanstora sortimentet inte är lämpligt.
dock inga garantier för att störningar kan undvikas i en enskild installation. Om enheten orsakar skadliga störningar som kan påvisas genom att slå på och stänga av enheten, uppmanas användaren att försöka åtgärda störningen på ett av följande sätt: Rikta om eller flytta mottagarantennen. Öka avståndet mellan de två enheterna som stör varandra. Kontakta teknisk service hos 3M. INGEN MODIFIERING: Inga modifieringar får utföras på den här enheten utan skriftligt medgivande från 3M Company.
Australisk/nya zeeländsk standard AS/NZS 1270:2002 C: 1 Testfrekvenser C: 2 Genomsnittlig dämpning, genomsn. dämpn. C: 3 Standardavvikelse, Standardavvik. C:4 Genomsnitt minus SD Kompatibla industrihjälmar EN352-3:2003: De här hörselkåporna ska monteras på och endast användas med de industrihjälmar som anges i tabell D. AS/NZS 1270:2002: De här hörselkåporna har testats i kombination med följande industrihjälmar och kan ge olika nivåer av skydd om de monteras på olika hjälmar.
Spara station Håll in knappen On/Off/Mode för att spara stationen när du är i läget för stationssökning. Du kommer åt förinställda stationer genom att trycka knappen på On/Off/Mode tills du hör röstmeddelandet ”Stored station” (sparad station). Tryck på + eller – för att bläddra mellan förvalda stationer. Växla mellan radions AM- och FM-band (endast vissa modeller) Tryck på knappen On/Off/Mode för att byta radions frekvensband. Valet bekräftas genom röstmeddelandet ”Radio band”.
d 3M™ PELTOR™ WorkTunes™ Pro FM-radioheadset HRXS220A, HRX220P3E 3M™PELTOR™ WorkTunes™ Pro AM/FM-radioheadset HRXS221A-NA, HRXS221P3E-NA, HRXS221A, HRXS221P3E Introduktion Tillykke og tak fordi du valgte et 3M™ PELTOR™ kommunikationsprodukt! Velkommen til den næste generation af kommunikationshøreværn. Sikkerhedsinformation Venligst læs, forstå og følg alle sikkerhedsinformationer i disse anvisninger inden brug af enheden. Opbevar disse anvisninger til senere reference.
• Når dette høreværn bruges i henhold til brugeranvisningerne, bidrager det til at reducere eksponering for både konstant støj, for eksempel industristøj og støj fra køretøjer og fly samt meget høje impulslyde som eksempelvis våbenskud. Det er vanskeligt at forudsige den fornødne og/eller faktiske hørebeskyttelse, der opnås under eksponering for impulslyde.
· Vend eller flyt modtageantennen. · Forøg sikkerhedsafstanden mellem de to enheder med interferens. · Kontakt 3M's tekniske service. INGEN MODIFIKATION: Modifikationer af denne enhed må ikke foretages uden skriftlig godkendelse fra 3M Company. Uautoriserede modifikationer kan gøre garantien og brugerens bemyndigelse til at betjene enheden ugyldig. GARANTI OG ANSVARSBEGRÆNSNING Bemærk: Følgende erklæringer gælder ikke i Australien og New Zealand.
Australien/New Zealand Standard AS/NZS 1270:2002 C:1 Testfrekvenser C :2 Middeldæmpning, Middeldmp. C :3 Standardafvigelse, St.afv. C :4 Middel minus std.afv. Kompatible sikkerhedshjelme til industribrug EN352-3:2003: Disse øremuffer bør sættes på og udelukkende bruges sammen med de sikkerhedshjelme til industribrug, der er angivet i tabel D.
Gem station Tryk på og hold knappen On/Off/Mode for at gemme en station, mens du er i tilstand med søgning efter station. Du får adgang til forudindstillede stationer ved at trykke på knappen On/Off/Mode, indtil du hører meddelelsen "Stored station". Tryk på + eller – for at navigere mellem forudindstillede stationer. Skift af AM/FM-radiobånd (kun specifikke modeller) Tryk på knappen On/Off/Mode for at skifte radiobånd. En talemeddelelse bekræfter med "Radio band".
N 3M™ PELTOR™ WorkTunes™ Pro FM Radio Headset HRXS220A, HRX220P3E 3M™ PELTOR™ WorkTunes™ Pro AM/FM Radio Headset HRXS221A-NA, HRXS221P3E-NA, HRXS221A, HRXS221P3E Innledning Gratulerer og takk for at du valgte 3M™ PELTOR™-kommunikasjonsløsninger. Velkommen til neste generasjon av beskyttende kommunikasjon. Sikkerhetsinformasjon Du må lese, forstå og følge all sikkerhetsinformasjon i disse instruksjonene før du bruker denne enheten. Oppbevar disse instruksjonene for fremtidig referanse.
det gjelder skudd, påvirkes ytelsen av våpentypen, antall skudd, riktig valg og pleie av hørselsvern og andre variabler. Hvis hørselen din virker uklar eller du hører en ringe- eller summelyd under eller etter eksponering for støy (inkludert skyting), eller hvis du av andre grunner mistenker et hørselsproblem, kan hørselen din være i fare. Gå til www.3M.com/hearing for å få vite mer om hørselsvern mot impulslyd.
GARANTI OG ANSVARSBEGRENSNING Merk: Følgende uttalelser gjelder ikke i Australia og New Zealand. Forbrukere bør stole på sine lovbestemte rettigheter.
Forklaring av tabellen over industrivernehjelmer: D :1 Hjelmprodusent D :2 Hjelmmodell D :3 Hjelmfeste D :4 Hodestørrelse: S = liten, M = middels, L = stor KOMPONENTER HRXS220A, HRXS221A, HRXSS21A-NA E:1 Hodebånd (rustfritt stål, PVC, PA) E:2 Hodebåndkabel (rustfritt stål) E:3 Topunktsfeste (POM) E:4 Pute (PVC-folie og PUR-skum) E:5Skumforing (PUR-skum) E:6 Kopp (ABS) E:7 Lås (PA) E:8 On/Off/Mode-knapp (TPE) E:9 [+]-knapp (TPE) E:10 [-]-knapp (TPE) HRXS220P3E, HRXS221P3E, HRXS221P3E-NA, E:11 Støttearm for
Automatisk av Enheten slår seg automatisk av etter fire timers inaktivitet. Dette angis av talemeldingen «Automatic power off» etterfulgt av en serie korte toner, før enheten slår seg av. Trykk på en knapp for å unngå at enheten slår seg av automatisk. RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD Bruk en klut fuktet med såpe og varmt vann til å rengjøre utsiden av koppene, hodebåndet og putene. MERK: IKKE senk hørselsvernet ned i vann.
Varoitus- ja huomiosanojen selitykset VAROITUS: Vaarallinen tilanne, joka voi johtaa vakavaan vammaan tai kuolemaan, ellei sitä estetä. HUOMIO: Vaarallinen tilanne, joka voi johtaa vähäisempään tai lievään vammaan ja/tai aineelliseen vahinkoon, ellei sitä estetä. HUOMAA: Vaarallinen tilanne, joka voi johtaa aineelliseen vahinkoon, ellei sitä estetä. ^ VAROITUS • Kupusuojaimen tarjoama suojaus voi heikentyä vaarallisessa määrin, jos tässä esitettyjä ohjeita ja suosituksia ei noudateta.
• Tämä kuulonsuojain rajoittaa viihdelaitteiden korvaan kohdistuvan audiosignaalin arvoon 82 dB(A). • Tietyt kemialliset aineet vaikuttavat haitallisesti tähän suojaimeen. Lisätietoja saat valmistajalta. • Kanadassa suojakypärän ja kupusuojaimien yhteiskäytössä tulee noudattaa CSA-standardia Z94.1 teollisuuden suojapäähineistä.
TAPAUKSESSA TUOTTEEN KÄYTÖSTÄ AIHEUTUNEISTA SUORISTA, EPÄSUORISTA, SATUNNAISISTA TAI SEURANNAISMENETYKSISTÄ TAI VAURIOISTA (MUKAAN LUKIEN VOITON MENETYS) RIIPPUMATTA OIKEUSTEORIASTA, JOHON VEDOTAAN. TÄSSÄ ESITETYT VAHINGONKORVAUKSET OVAT YKSINOMAISIA. LAITTEESEEN EI SAA TEHDÄ MUUTOKSIA: Tähän laitteeseen ei saa tehdä muutoksia ilman 3M Companyn kirjallista lupaa.
SOVITUSOHJEET Päälakisanka F:1 Vedä kuvut ulos. Kallista kuvun yläosaa ulospäin varmistaaksesi, että kaapelit jäävät päälakisangan ulkopuolelle. F:2 Säädä kupujen korkeus vetämällä niitä ylös- tai alaspäin ja pitämällä samalla päälakisankaa paikallaan. F:3 Päälakisangan on oltava keskellä päälakea. Kypäräkiinnitys F:7 Asenna kypäräkiinnike kypärän uraan niin, että se naksahtaa paikalleen (F:8). F :9 Työasento.
PARISTOJEN VAIHTO Avaa salpa H:1 sormin. H:2 Avaa kupu. H:3 Aseta tai vaihda paristot. Varmista, että napaisuus on merkkien mukainen. H:4 Sulje kupu ja lukitse salpa. VARAOSAT JA TARVIKKEET 3M™ PELTOR™ HY220 -hygieniasarja Hygieniasarja sisältää kaksi (DK034) ohutta vaimennustyynyä, kaksi (DK042) paksua vaimennustyynyä ja kaksi paikoilleen napsautettavaa tiivisterengasta. 3M™ PELTOR™ HY100A Clean – kertakäyttösuojat Tiivisterenkaiden kertakäyttösuojat. Pakkaus sisältää 100 paria.
• Tryggið að heyrnarhlífarnar passi, séu rétt stilltar, nothæfi þeirra sé athugað reglulega og þeim viðhaldið í samræmi við notendaleiðbeiningarnar. Sé búnaðurinn ekki rétt stilltur dregur það úr skilvirkni hljóðdeyfingarinnar. Upplýsingar um réttar stillingar má finna í meðfylgjandi leiðbeiningum. • Nota skal heyrnarhlífar öllum stundum í háværu umhverfi til að fá viðeigandi vernd. • Sé afþreyingarefni notað við vinnu kunna viðmiðunarmerki á tilteknum vinnustöðum að skerðast.
Blandið ekki gömlum og nýjum rafhlöðum saman. Blandið ekki alkaline-rafhlöðum, hefðbundnum eða N endurhlaðanlegum rafhlöðum saman. Fylgið staðbundnum reglugerðum um förgun fasts úrgangs til að farga rafhlöðum á réttan háttons SAMRÆMI VIÐ EMC Þetta tæki samræmist 15. hluta reglna FCC. Notkun er háð eftirtöldum tveimur skilyrðum: (1) Þessi búnaður má ekki valda skaðlegum truflunum og (2) þessi búnaður verður að taka á móti öllum truflunum, þ.m.t. truflunum sem gætu valdið óæskilegri virkni.
Bandarískur staðall ANSI S3.19-1974 B :1 Tíðni (Hz) B :2 Meðaldeyfing (dB) B :3 Staðalfrávik (dB) Styrkur hávaða á eyra þegar heyrnarhlífar eru notaðar samkvæmt leiðbeiningum, er áætlaður með mismuninum á A-vegnu hávaðastigi umhverfisins og hljóðdeyfingarflokkuninni (NRR). Dæmi 1. Hávaðastig umhverfisins mælt við eyra er 92 dBA. 2. Hljóðdeyfingarflokkunin (NRR) er 19 desíbel (dB). 3. Styrkur hávaðans á eyrað er u.þ.b. 79 dB(A).
NOTKUNARLEIÐBEININGAR Kveikt og slökkt á heyrnarhlífunum Haldið niðri hnappnum til að kveikja/slökkva (E:9). Aðgerðin verður staðfest með raddskilaboðum. Hljóðstyrkur útvarpsins stilltur Ýtið á hnappinn + eða - til að stilla hljóðstyrk útvarpsins. Tækið er með átta hljóðstillingar; lægsta stillingin slekkur á útvarpinu til að hægt sé að hlusta á inntak að utan. Leitað að rásum Ýtið á hnappinn til að kveikja/slökkva til að leita að útvarpsrásum.
P 3M PELTOR™ WorkTunes™ Pro-Rádio FM Microfone 3MTM HRXS220A, HRX220P3E 3M PELTOR™ WorkTunes™ Pro-Rádio AM/FM Microfone 3MTM HRXS221A-NA, HRX221P3E-NA, HRX221A, HRXS221P3E Introdução Parabéns e obrigado por ter escolhido as soluções de comunicação PELTOR™ 3M™ Bem vindo à próxima geração de comunicação de proteção. Informação de Segurança Por favor leia, compreenda e siga todas as infromações de segurança contidas nestas instruções antes de utilizar este dispositivo.
• Quando usado de acordo com as Instruções de Utilização, este protetor auditivo ajuda a reduzir a exposição a ambos os ruídos contínuos, tais como ruídos industriais ou ruídos de veículos e aeronaves, bem como o ruído por impluse muito alto, como tiros. É difícil prever a audiência necessário e/ou real obtida durante a exposição ao ruído por impulsivo.
Reorientar ou reposicionar a antena de recepção. Aumentar a distância de separação entre os dois dispositivos de interferentes. Consulte 3M Suporte Tecnico. NÃO MODIFICAR: Modificações para este dispositivo não deve ser feita sem o consentimento por escrito da Companhia 3M. Modificações não autorizadas podem anular a garantia e a autoridade do utilizador para operar o dispositivo. GARANTIA E LIMITAÇÃO DE RESPONSABILIDADE Nota: As instruções a seguir não se aplicam na Austrália e Nova Zelândia.
Norma da Austrália/Nova Zelândia AS/NZS 1270:2002 C: 1 Frequência de testes C: 2 Média atenuação, Média At C: 3 Desvio Padrão, St Dev C: 4 Menos a média SD Compativeis com Capacetes de Segurança Industrial EN352-3:2003: Estes protetores auriculares devem ser utilizados e colocados apenas em capacetes de segurança industrial constantes na tabelaD.
Histórico de estações Pressione e segure o botão On/Off/Modo para a estação de armazenamento enquanto estiver no modo de estação de pesquisa. Para aceder às estações predefinidas pressione o botão On/Off/Mode até ouvira mensagem de voz,"Estação Guardar". Prima + ou -para procurar estações predefinidas. Mudar de banda de rádio AM/FM (apenas para modelos especifícos) Pressione o botão On/Off/Mode para procurar uma estação. Uma mensagem de voz confirmará, "Banda de Rádio".
g ǹțȠȣıIJȚțȐ ǼȞįȠİʌȚțȠȚȞȦȞȓĮȢ FM 3M™ PELTOR™ WorkTunes™ FM Radio Pro HRXS220A, HRX220P3E ǹțȠȣıIJȚțȐ ȡĮįȚȠijȫȞȠȣ AM/FM 3M™ PELTOR™ WorkTunes™Pro HRXS221A-NA, HRXS221P3E-NA, HRXS221A, HRXS221P3E ǽțIJįȗȧȗȓ ȈȣȖȤĮȡȘIJȒȡȚĮ! ǼȣȤĮȡȚıIJȠȪȝİ ʌȠȣ İʌȚȜȑȟĮIJİ IJȚȢ ȁȪıİȚȢ ǼʌȚțȠȚȞȦȞȓĮȢ 3M™ PELTOR™! ȀĮȜȫȢ ȒȡșĮIJİ ıIJȘȞ İʌȩȝİȞȘ ȖİȞȚȐ IJȦȞ ȝȑıȦȞ ʌȡȠıIJĮıȓĮȢ țĮȚ İʌȚțȠȚȞȦȞȓĮȢ.
ʌȡȠıIJĮıȓĮȢ Ȓ ȚȝȐȞIJİȢ ĮȞĮʌȞİȣıIJȒȡĮ, ʌȠȣ ʌĮȡİȝȕĮȓȞȠȣȞ ıIJȘȞ İʌȚijȐȞİȚĮ ıIJİȖĮȞȠʌȠȓȘıȘȢ IJȦȞ ȝĮȟȚȜĮȡȚȫȞ țĮȜȪȝȝĮIJȠȢ ĮȣIJȚȫȞ țĮȚ IJȚȢ ʌȜİȣȡȑȢ IJȠȣ țİijĮȜȚȠȪ IJȠȣ ȤȡȒıIJȘ. īȚĮ ȕȑȜIJȚıIJȘ ȝİȓȦıȘ IJȠȣ șȠȡȪȕȠȣ, İʌȚȜȑȟIJİ ȖȣĮȜȚȐ ȠȡȐıİȦȢ Ȓ ʌȡȠıIJĮıȓĮȢ ȝİ ȜİʌIJȩ İʌȓʌİįȠ ıțİȜİIJȩ Ȓ ȚȝȐȞIJİȢ, ȖȚĮ İȜĮȤȚıIJȠʌȠȓȘıȘ IJȘȢ ʌĮȡİȝȕȠȜȒȢ ıIJȘȞ İʌȚțȐȜȣȥȘ IJȦȞ ȝĮȟȚȜĮȡȚȫȞ țĮȜȪȝȝĮIJȠȢ ĮȣIJȚȫȞ.
īȚĮ İʌȚʌȜȑȠȞ ʌȜȘȡȠijȠȡȓİȢ, İʌȚțȠȚȞȦȞȒıIJİ ȝİ IJȘȞ 3Ȃ ıIJȘ ȤȫȡĮ ĮȖȠȡȐȢ Ȓ ȝİ IJȘȞ 3M Svenska AB Värnamo. īȚĮ ıIJȠȚȤİȓĮ İʌȚțȠȚȞȦȞȓĮȢ, įİȓIJİ IJȚȢ IJİȜİȣIJĮȓİȢ ıİȜȓįİȢ ıİ ĮȣIJȩ IJȠ İȖȤİȚȡȓįȚȠ ȤȡȒıȘȢ. ǹȣIJȩ IJȠ ʌȡȠȧȩȞ ʌİȡȚȑȤİȚ ȘȜİțIJȡȚțȐ țĮȚ ȘȜİțIJȡȠȞȚțȐ İȟĮȡIJȒȝĮIJĮ țĮȚ įİȞ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ĮʌȠȡȡȓʌIJİIJĮȚ ȝĮȗȓ ȝİ IJĮ țĮȞȠȞȚțȐ ĮʌȠȡȡȓȝȝĮIJĮ. īȚĮ ȗȘIJȒȝĮIJĮ ĮʌȩȡȡȚȥȘȢ ȘȜİțIJȡȚțȠȪ țĮȚ ȘȜİțIJȡȠȞȚțȠȪ İȟȠʌȜȚıȝȠȪ, ıȣȝȕȠȣȜİȣIJİȓIJİ IJȚȢ IJȠʌȚțȑȢ ȠįȘȖȓİȢ.
ȆȇȅȀȊȆȉȅȊȃ ǹȆȅ ȉȅ Ȇǹȇȅȃ ȆȇȅȎȅȃ, ǹȃǼȄǹȇȉǾȉǹ ǹȆȅ ȉǾ ȈȋǼȉǿȀǾ ȃȅȂȅȁȅīǿǹ. ȅǿ ǹȆȅǽǾȂǿȍȈǼǿȈ ȆȅȊ ȅȇǿǽȅȃȉǹǿ ȈȉǾȃ ȆǹȇȅȊȈǹ Ǽǿȃǹǿ ǹȆȅȀȁǼǿȈȉǿȀǼȈ. ȀǹȂǿǹ ȉȇȅȆȅȆȅǿǾȈǾ: ȅȚ IJȡȠʌȠʌȠȚȒıİȚȢ ıİ ĮȣIJȒ IJȘ ıȣıțİȣȒ ĮʌĮȖȠȡİȪİIJĮȚ ȞĮ ʌȡĮȖȝĮIJȠʌȠȚȠȪȞIJĮȚ ȤȦȡȓȢ IJȘ ȖȡĮʌIJȒ ıȣȖțĮIJȐșİıȘ IJȘȢ ǼIJĮȚȡİȓĮȢ 3M. ȅȚ ȝȘ İȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞİȢ IJȡȠʌȠʌȠȚȒıİȚȢ İȞįȑȤİIJĮȚ ȞĮ ĮțȣȡȫıȠȣȞ IJȘȞ İȖȖȪȘıȘ țĮȚ IJȘȞ İȟȠȣıȓĮ ʌȠȣ İțȤȦȡİȓIJĮȚ ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȠȣȢ țĮȞȩȞİȢ IJȘȢ ȅȝȠıʌȠȞįȚĮțȒȢ ǼʌȚIJȡȠʌȒȢ ǼʌȚțȠȚȞȦȞȚȫȞ, ȠȚ ȠʌȠȓȠȚ İʌȚIJȡȑʌȠȣȞ IJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ĮȣIJȒȢ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ.
E:5 ǼʌİȞįȪıİȚȢ Įʌȩ ĮijȡȫįİȢ ȣȜȚțȩ (ĮijȡȩȢ ʌȠȜȣȠȣȡİșȐȞȘȢ) E:6 ǼȟȐȡIJȘȝĮ ĮȣIJȚȠȪ (ABS) E:7 ȂȐȞįĮȜȠ (PA) E:8 ȀȠȣȝʌȓ On/Off/Mode (TPE) E:9 ȀȠȣȝʌȓ [+] (TPE) E:10 ȀȠȣȝʌȓ [-] (TPE) HRXS220P3E, HRXS221P3E, HRXS221P3E-NA E:11 ǺȡĮȤȓȠȞĮȢ ȣʌȠıIJȘȡȚțIJȚțȠȪ İȟĮȡIJȒȝĮIJȠȢ ĮȣIJȚȠȪ (ǹȞȠȟİȓįȦIJȠ ĮIJıȐȜȚ) ȆǼǿĬȀǽȉ ǽĮǺȈȃȆĬǿȉ ȉijȒȝıȥȡȣ ȜıĴįȝțȡȫ F:1 ȈȪȡİIJİ ȑȟȦ IJĮ İȟĮȡIJȒȝĮIJĮ ĮȣIJȚȠȪ țĮȚ IJȡĮȕȒȟIJİ IJȠ İʌȐȞȦ ȝȑȡȠȢ, țĮșȫȢ IJȠ țĮȜȫįȚȠ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȕȡȓıțİIJĮȚ ıIJȠ İȟȦIJİȡȚțȩ ȝȑȡȠȢ IJȠȣ ıIJİȜȑȤȠȣȢ țİijĮȜȚȠȪ.
ȁǺĭǺȈȀȉȃȆȉ ȁǺȀ ȉȋȄȊǿȈǿȉǿ ȋȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıIJİ ȑȞĮ ʌĮȞȓ ȕȡİȖȝȑȞȠ ıİ ȗİıIJȩ Ȟİȡȩ țĮȚ ıĮʌȠȪȞȚ ȖȚĮ ȞĮ țĮșĮȡȓıİIJİ IJȠ İȟȦIJİȡȚțȩ IJȦȞ İȟĮȡIJȘȝȐIJȦȞ ĮȣIJȚȠȪ, IJȠȣ ıIJİȜȑȤȠȣȢ țİijĮȜȚȠȪ țĮȚ IJȦȞ ȝĮȟȚȜĮȡȚȫȞ. ȉǿȃǽȀȎȉǿ: ȂǾȃ ȕȣșȓȗİIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ ʌȡȠıIJĮıȓĮȢ ĮțȠȒȢ ıİ Ȟİȡȩ. ǼȐȞ Ș ıȣıțİȣȒ ȕȡĮȤİȓ Įʌȩ ȕȡȠȤȒ Ȓ ȚįȡȫIJĮ, ȖȣȡȓıIJİ IJĮ ʌȡȠıIJĮIJİȣIJȚțȐ țĮȜȪȝȝĮIJĮ ĮȣIJȚȫȞ ĮȞȐʌȠįĮ, ĮijĮȚȡȑıIJİ IJĮ ȝĮȟȚȜĮȡȐțȚĮ țĮȚ IJȘȞ İʌȑȞįȣıȘ Įʌȩ ĮijȡȫįİȢ ȣȜȚțȩ țĮȚ ĮijȒıIJİ IJȘ ȞĮ ıIJİȖȞȫıİȚ ʌȡȠIJȠȪ IJȘȞ İʌĮȞĮıȣȞĮȡȝȠȜȠȖȒıİIJİ.
Wyjağnienie znaczenia sâów ostrzegawczych OSTRZEĪENIE: Informuje o niebezpiecznej sytuacji, która – jeĞli siĊ jej nie uniknie – moĪe prowadziü do powaĪnych obraĪeĔ lub Ğmierci. PRZESTROGA: Informuje o niebezpiecznej sytuacji, która – jeĞli siĊ jej nie uniknie – moĪe prowadziü do drobnych lub umiarkowanych obraĪeĔ i/lub szkód na dobrach materialnych. UWAGA: Informuje o sytuacji, która – jeĞli siĊ jej nie uniknie – moĪe prowadziü do szkód na dobrach materialnych.
• DostĊpne rozmiary paáąka i przyábicy – S, M, L; dostĊpny rozmiar mocowania kasku – L. UWAGA W PRZYPADKU UĩYCIA NIEWàAĝCIWEGO TYPU BATERII ISTNIEJE RYZYKO WYBUCHU. ZUĩYTE BATERIE NALEĩY UTYLIZOWAû ZGODNIE Z WYTYCZNYMI UWAGA • ChociaĪ ochronniki sáuchu moĪna poleciü jako ochronĊ przed szkodliwymi skutkami haáasu impulsowego, wskaĨnik redukcji haáasu (NRR) opiera siĊ na táumieniu ciągáego haáasu i moĪe nie byü wáaĞciwym wskaĨnikiem ochrony przed haáasem impulsowym, takim jak strzaáy z broni palnej.
GWARANCJA I OGRANICZENIE ODPOWIEDZIALNOĞCI WaĪne: PoniĪsze oĞwiadczenia nie mają zastosowania w Australii oraz w Nowej Zelandii. Konsumentom przysáugują prawa wynikające z wáaĞciwych przepisów prawnych.
C:1 CzĊstotliwoĞci badawcze C:2 Táumienie Ğrednie C:3 Odchylenie standardowe C:4 ĝrednia minus odchylenie standardowe Kompatybilne przemysáowe kaski ochronne EN352-3:2003: Te nauszniki wolno mocowaü wyáącznie na przemysáowych kaskach ochronnych wymienionych w tabeli D oraz uĪywaü tylko z tymi kaskami. AS/NZS 1270:2002: Te nauszniki zostaáy przetestowane w poáączeniu z wymienionymi poniĪej przemysáowymi kaskami ochronnymi i w przypadku zamocowania na innych kaskach mogą oferowaü inne poziomy ochrony.
Zapisywanie stacji Wcisnąü i przytrzymaü przycisk ON/OFF/MODE, aby bĊdąc w trybie wyszukiwania stacji, zapisaü stacjĊ. Aby przejĞü do zaprogramowanych stacji, wcisnąü przycisk ON/OFF/MODE, aĪ komunikat gáosowy poinformuje o zapisaniu stacji: „Stored station” (Zapisano stacjĊ). Wcisnąü przycisk + lub –, aby przeszukaü zaprogramowane stacje. Zmiana pasma radiowego AM/FM (tylko w wybranych modelach) Wcisnąü przycisk ON/OFF/MODE, aby zmieniü pasmo radiowe.
h 3M™ PELTOR™ WorkTunes™ Pro FM Radio Headset HRXS220A, HRX220P3E 3M™PELTOR™ WorkTunes™Pro AM/FM Radio Headset HRXS221A-NA, HRXS221P3E-NA, HRXS221A, HRXS221P3E Bevezetés Gratulálunk és egyben köszönjük, hogy a 3M™ PELTOR™ kommunikációs megoldásokat választotta! A kommunikációs védĘfelszerelések következĘ generációja üdvözli önt! Biztonsági információk Kérjük, hogy az eszköz használata elĘtt olvassa el, értelmezze és tartsa be az összes biztonsági információt, amelyet ebben a használati útmutatóban talál.
mivel ezzel lazulhat az illeszkedés és hangszivárgás keletkezhet. • A sisakra szerelhetĘ fülvédĘk nagy méretválasztékban érhetĘek el. Az EN 352-3 irányelvnek megfelelĘ fülvédĘk közepes, kis, vagy nagy méretekben is elérhetĘek. A közepes fülvédĘk a legtöbb viselĘnek megfelelĘ méretĦek. A kis és a nagy méretĦ fülvédĘket azon viselĘk részére tervezték, akiknek a közepes méret nem megfelelĘ.
ELEKTROMÁGNESES ÖSSZEFÉRHETĘSÉGI (EMC) MEGFELELĘSÉG Ez az eszköz megfelel a Szövetségi Kommunikációs Bizottság (FCC) szabályozása 15. pontjának. Az üzemeltetés az alábbi két feltételtĘl függ: (1) Az eszköz nem okozhat káros, zavaró interferenciát, valamint (2) az eszköznek fogadnia kell minden interferenciát, beleértve az esetlegesen kellemetlen üzemelést eredményezĘ interferenciákat is. Megjegyzés: Ezt az eszközt megvizsgálták és a Szövetségi Kommunikációs Bizottság (FCC) szabályozásának 15.
USA Standard ANSI S3.19-1974 B: 1 Frekvencia (Hz) B: 2 FĘ csökkentés, FĘ cs. (dB) B: 3 Szabvány eltérés, Sz. elt. (dB) A hallásvédĘ eszköz utasításoknak megfelelĘen történĘ viselése esetén a használó fülébe jutó zaj szintje megközelítĘleg egyezik az A-súlyozott környezeti zajszint és a zajcsökkentési besorolás (NRR) közötti különbséggel. Példa 1. A fülnél mért környezeti zajszint 92 dBA. 2. Az NRR 23 decibel (dB). 3. A fülbe jutó zajszint megközelítĘleg = 69 dB(A).
fémszálai nem nyomódnak a védĘsisak pereméhez a munkavégzési üzemmód során, mivel ez zajszivárgást okozhat F: 10 SzellĘzési üzemmód. Kerülje el a kagylók sisakra helyezését (F :11), mivel ez gátolja a szellĘzést. HASZNÁLATBA HELYEZÉS A headset be- és kikapcsolása Nyomja meg és tartsa lenyomva a Be/Ki/Üzemmód gombot (E : 8). A mĦveletet egy hangüzenet erĘsíti meg. Rádióhangerę módosítása Nyomja meg a + vagy a – gombot a rádió hangerejének módosításához.
PÓTALKATRÉSZEK ÉS TARTOZÉKOK 3M™ PELTOR™ HY220 egészségügyi készlet Az egészségügyi készlet két (DK034) vékony habbélésbĘl, két (DK042) vastag habbélésbĘl és két felpattintható párnázatból áll. 3M™ PELTOR™ HY100A Clean – Egyszer használatos védęsapka Egyszer használatos védĘsapka a párnázathoz. A csomagban 100 pár található.
• Usazení hygienické ochrany na polštáĜek mĤže ovlivnit akustický výkon chrániþe sluchu. • Tlumení zvuku mĤže být sníženo, pokud má uživatel nasazené brýle, ochranné brýle nebo gumiþky respirátoru mezi tČsnicí þástí polštáĜkĤ chrániþe sluchu a stranou hlavy uživatele. Pro nejlepší utlumení hluku zvolte brýle nebo ochranné brýle, které mají úzké, hladké nožiþky nebo pásky, které minimalizují rušení tČsnicí þásti polštáĜkĤ chrániþe sluchu.
SOULAD SE SMČRNICÍ O ELEKTROMAGNETICKÉ KOMPATIBILITČ ZaĜízení je v souladu s þástí 15 pravidel Federální komise pro komunikaci. Provoz je podmínČn následujícími dvČma podmínkami: (1) Toto zaĜízení nesmí zpĤsobovat škodlivé rušení a (2) toto zaĜízení musí pĜijímat jakékoli rušení, a to vþetnČ rušení, které mĤže zpĤsobit nežádoucí operace. Pozn.: Toto zaĜízení bylo testováno a shledáno jako vyhovující limitĤm pro digitální zaĜízení tĜídy B v souladu s þástí 15 pravidel Federální komise pro komunikaci.
PĜíklad 1. ÚroveĖ hluku prostĜedí namČĜená v uchu je 92 dBA. 2. NRR je 23 dB. 3. ÚroveĖ hluku vstupujícího do lidského ucha je pĜibližnČ rovná 69dB(A). UPOZORNċNÍ: Pro hluþná prostĜedí, kde pĜevládají frekvence pod 500 Hz, je nutné použít váženou úroveĖ hluku prostĜedí C.
Vyhledávání stanic Pro vyhledávání stanice stisknČte tlaþítko On/Off/Mode. Hlasová zpráva „Search station“ (Vyhledávání stanice) potvrdí vyhledávání. Pro zmČnu stanice stisknČte tlaþítko + nebo –. Hlasová zpráva vám oznámí, na které frekvenci se právČ nacházíte, a bude následovat krátký zón, až režim vyhledávání stanic opustíte. Uloží stanici Pro uložení stanice stisknČte a podržte tlaþítko On/Off/Mode v režimu vyhledávání stanic.
k 3M™ PELTOR™ WorkTunes™ Pro FM Radio Headset HRXS220A, HRX220P3E 3M™ PELTOR™ WorkTunes™ Pro AM/FM Radio Headset HRXS221A-NA, HRXS221P3E-NA, HRXS221A, HRXS221P3E Úvod Blahoželáme a ćakujeme za výber komunikaþných riešení 3M™ Peltor™! Vítajte v budúcej generácii ochrannej komunikácie. Bezpeÿnostné informácie Pred použitím tohto zariadenia si preþítajte, pochopte a dodržiavajte všetky bezpeþnostné upozornenia uvedené v tomto návode. Uchovajte si tento návod pre prípadnú potrebu v budúcnosti.
• Pri nosení podĐa návodu na obsluhu tento chrániþ sluchu pomáha znížiĢ expozíciu voþi obom spojitým šumom, ako je priemyselný hluk a hluk od vozidiel a lietadiel ako aj veĐmi hlasných impulzných zvukov, ako je napríklad streĐba. Je Ģažké predvídaĢ potrebnú a/alebo aktuálnu ochranu sluchu získanú poþas expozície impulznému hluku.
jedného alebo viacerých z nasledujúcich opatrení: · ZmeniĢ orientáciu alebo umiestnenie prijímacej antény. · Zvýšte odstup medzi oboma rušivými zariadeniami. · Poraćte sa s technickým servisom 3M. ŽIADNE ÚPRAVY: Bez predchádzajúceho písomného súhlasu spoloþnosti 3M sa úpravy tohto zariadenia nesmú vykonávaĢ. Neoprávnené úpravy môžu spôsobiĢ stratu záruky a oprávnenia používateĐa na prevádzku tohto zariadenia.
VÝSTRAHA: Pre hluþné prostredia s frekvenciami pod 500 Hz je potrebné použiĢ váženú hladinu hluku v prostredí (C). Norma Austrália/Nový Zéland AS/NZS 1270:2002 C :1 Skúšobné frekvencie C :2 Stredné tlmenie, Mean Att C :3 Štandardná odchýlka, St Dev C :4 Mean Att mínus St Dev Kompatibilné priemyselné ochranné prilby EN352-3:2003: Tieto slúchadlové chrániþe sluchu musia byĢ vybavené a používané iba s priemyselnými ochrannými prilbami uvedenými v tabuĐke D.
Vyhđadanie stanice Stlaþte tlaþidlo ON/OFF/Mode na vyhĐadanie stanice. Hlasová správa potvrdí „Search station“. Stlaþte tlaþidlo + alebo tlaþidlo – na zmenu stanice. Hlasová správa vám povie, na akej frekvencii ste, nasleduje krátky tón pri ukonþení režimu vyhĐadávania staníc. Uloženie stanice Stlaþte a podržte tlaþidlo ON/OFF/Mode na uloženie stanice, zatiaĐ þo ste v režime vyhĐadávania staníc.
x Zašÿitni glušniki z radiem 3M™ PELTOR™ WorkTunes™ Pro FM HRXS220A, HRX220P3E Zašÿitni glušniki z radiem 3M™PELTOR™WorkTunes™ Pro AM/FM HRXS221A-NA, HRXS221P3E-NA, HRXS221A, HRXS221P3E Uvod Zahvaljujemo se vam in vam hkrati þestitamo, da ste izbrali komunikacijske rešitve 3M™ PELTOR™. Dobrodošli v novi generaciji zašþitenega sporazumevanja. Varnostne informacije Prosimo, da pred uporabo te naprave preberete, razumete in upoštevate vse varnostne informacije, ki se nahajajo v teh navodilih.
streljanje). Med izpostavljenostjo impulznemu hrupu je težko predvideti potrebno in/ali dejansko zašþito sluha. Pri streljanju bodo na uþinkovitost vplivali tip orožja, število izstreljenih nabojev, pravilna izbira, namestitev in uporaba zašþitnih glušnikov, pravilna skrb za glušnike ter ostale spremenljivke.
GARANCIJA IN OMEJITEV ODGOVORNOSTI Opomba: Naslednje izjave ne veljajo v Avstraliji in na Novi Zelandiji. Kupci naj uveljavijo svoje zakonske pravice.
Razlaga tabele z nastavki za industrijske zašÿitne ÿelade: D:1 Proizvajalec þelade D :2 Model þelade D :3 Nastavek za þelado D:4 Velikost glave: S = majhna, M = srednja, L = velika SESTAVNI DELI HRXS220A, HRXS221A, HRXSS21-NA E:1 Naglavni trak (nerjaveþe jeklo, PVC, PA) E:2 Žica naglavnega traku (nerjaveþe jeklo) E:3 Dvotoþkovna zaponka (acetal) E:4 Blazinica (PVC-folija in poliuretanska pena) E:5 Penasta podloga (poliuretanska pena) E:6 ýašica (ABS) E:7 Zapiralo (PA) E:8Gumb za vklop/izklop/izbiro naþina
Samodejni izklop Enota se bo samodejno izklopila po štirih urah mirovanja. To nakaže glasovno sporoþilo »Automatic power off«, ki mu sledi niz kratkih signalov, nakar se enota izklopi. Samodejnemu izklopu se izognete s pritiskom na kateri koli gumb. þIŠþENJE IN VZDRŽEVANJE Za þišþenje zunanje strani þašic, naglavnega traku in blazinic uporabite krpo, navlaženo z milom in s toplo vodo. OPOMBA: Zašþitnih glušnikov NE potapljajte v vodo.
Märgusõnade tähenduse selgitused HOIATUS: Tähistab ohtlikku olukorda, mille eiramise korral võib põhjustada tõsiseid vigastusi või surma ETTEVAATUST: tähistab ohtlikku olukorda, mis, kui seda ei väldita, võib põhjustada kergeid või keskmise raskusega vigastusi ja / või varalist kahju. Tähistab olukorda, mis ei väldita, võib põhjustada varalist kahju.
• Kui NRR kasutatakse hinnangul tüüpiline töökoha kaitseks, 3M soovitab NRR´i vähendada 50% või vastavalt kehtivale seadusandlusele. • See kuulmiskaitse limiteerib meelelahutuskanali audiosignaali effektiivsuse kõrvale 82 dB(A). • Teaud keemilised ained võivad toodet kahjustada.Lisateavet tuleks küsida tootjalt. • Kasutajad Kanadas, kaitsemütsid koos kuuldeaparaadiga tuleb viidata CSA Standard Z94.1 tööstus- kaitsev peakate.
TULENEVALT, OLENEMATA ÕIGUSTEOORIAST. SIIN VÄLJATOODUD ABINÕUD ON EKSKLUSIIVSED. MITTE MUUTA: Muudatusi sellele seadmele ei tohi teha ilma kirjaliku nõusolekuta 3M-i poolt. Autoriseerimata muudatus muudab garantii ning antud volitused, Federal Communications Commission, eeskirjade alusel, mis lubavad antud seadmega töötada, kehtetuks .
E:8 On/Off režiiminupp (TPE) E:9 [+] nupp (TPE) E:10 [-] nupp (TPE) HRXS220P3E, HRXS221P3E, HRXS221P3E-NA, E:11Kaussi toetav "käsi" (roostevaba teras) KASUTUSJUHEND Peavõru F: 1 Libistage kausid ja kallutage tippu välja, kuna kaabel peab olema väljaspool peavõru. F: 2 Reguleerigekausi kõrgust libistades neid üles või alla, hoides samal ajal peavõru paigas. F: 3 peavõru tuleb paigutada oma pea ülaosas. Kiivrikinnitus F: 7 Sisestage kiivri kinnitus kiivri pessa ja lukustage oma kohale (F: 8).
PEHMENDUSPATJADE EEMALDUS JA ASENDAMINE G:1 eemaldamiseks padi, libistage sõrmed padja serva alla ja tõmmake kindlalt otse välja. G:2 asendamiseks, sisestage tihend. Veenduge, et teil oleks valitud õige paksusega tihend. Uue tihendi paksus peab vastama sellele mis välja vahetatakse. G:3 Siis, mahutage padja üks külg kausi soonde ja seejärel vajutage vastasküljel, kuni padi paigale lukustub. AKUDE ASENDAMINE Eralda katik H: 11 oma sõrmedega. H:2 Ava kauss. H:3 Sisestage või vahetage patareid.
pakƻauta bưstamu trokšƽu iedarbưbai, var izraisưt dzirdes zudumu vai dzirdes orgƘnu traumu. Lai iegnjtu informƗciju par ierƯces pareizu lietošanu, konsultƝjieties ar uzraugu, skatiet lietošanas instrukcijas vai sazinieties ar 3M tehniskƗ atbalsta dienestu. • Ausu aizsargi un it Ưpaši to polsterƝtƗ daƺa lietošanas laikƗ var nolietoties, tƗpƝc tƗ regulƗri ir jƗpƗrbauda, lai pƗrliecinƗtos, ka nav radušƗs, piemƝram, plaisas vai skaƼas noplnjde.
• Darba temperatnjras diapazons: -4 °F (-20 °C) lưdz 131 °F (55 °C) • UzglabƗšanas temperatnjras diapazons: -4 °F (-20 °C) lưdz 131 °F (55 °C) • Dzirdes aizsardzƯbas lƯdzekƺa svars: HRXS220A = 351 g, HRXS220P3E = 369g, HRXS221A = 353 g, HRXS221P3E = 371 g SaskaƼƗ ar šo uzƼƝmums 3M Svenska AB paziƼo, ka šis 3M™ PELTOR™ ausu aizsargs atbilst piemƝrojamajƗs direktƯvƗs izklƗstƯtajƗm pamatprasƯbƗm un citiem noteikumiem. TƗdƝjƗdi produkts atbilst CE marƷƝjuma prasƯbƗm.
NEJAUŠIEM VAI IZRIETOŠIEM ZAUDƜJUMIEM VAI BOJƖJUMIEM (TOSTARP PEƹƻAS ZAUDƜJUMIEM), KAS RADUŠIES ŠƮ PRODUKTA DƜƹ, NEATKARƮGI NO TIESƮBU TEORIJAS PRINCIPIEM. ŠEIT APRAKSTƮTIE TEHNISKƖS PALƮDZƮBAS LƮDZEKƹI IR VIENREIZƜJI. NEVEIKT PƖRVEIDOJUMUS: šo ierƯci drƯkst pƗrveidot vienƯgi ar uzƼƝmuma 3M rakstisku atƺauju. Neatƺauti veikti pƗrveidojumi var atcelt garantiju un tiesƯbas, kas piešƷirtas saskaƼƗ ar FederƗlƗs sakaru komisijas noteikumiem, kuri atƺauj šƯs ierƯces lietošanu.
E: 10Poga [-] (TPE) HRXS220P3E, HRXS221P3E, HRXS221P3E-NA, E: 11Ietvara kronšteins (nernjsošais tƝrauds) UZVILKŠANAS INSTRUKCIJAS Stưpa F: 1 IzbƯdiet austiƼas un sasveriet uz Ɨru augšdaƺu, jo kabelim ir jƗatrodas stƯpas priekšpusƝ. F: 2 NoregulƝjiet austiƼu augstumu, virzot tƗs uz augšu vai leju, vienlaikus turot stƯpu nofiksƝtu tai paredzƝtajƗ vietƗ. F: 3 StƯpai jƗbnjt novietotai jnjsu galvas augšdaƺƗ.
POLSTERƝTO DAƺU ATVIENOŠANA UN NOMAIƼA G: 1 Lai atvienotu polsterƝto daƺu, novietojiet pirkstus zem polsterƝtƗs daƺas malas un virziet spƝcƯgi uz augšu. G: 2 Lai nomainƯtu, ievietojiet porolona ieliktni. PƗrliecinieties, ka ir izvƝlƝts pareiza biezuma porolona ieliktnis. JaunƗ porolona ieliktƼa biezumam bnjtu jƗatbilst aizstƗjamƗ ieliktƼa biezumam. G: 3 PƝc tam ievietojiet vienu polsterƝtƗs daƺas pusi austiƼas gropƝ un piespiediet otru pusi, lƯdz polsterƝtƗ daƺa ieslƯd tai paredzƝtajƗ vietƗ.
• Ausinơs, o ypaþ ausiniǐ pagalvơlơs, laikui bơgant nuo naudojimo gali dơvơtis, todơl jas reikia reguliariai tikrinti, ar jos, pavyzdžiui, nesuskilinơjo ir nepraleidžia garso arba vandens. Reguliariai naudojant, 3M rekomenduoja keisti porolono Ƴdơklus ir pagalvơles bent du kartus per metus, kad bnjtǐ išlaikytas garso slopinimas, higiena ir komfortas. Jei pagalvơlơ yra pažeista, ją reikia pakeisti.
„3M Svenska AB“ pareiškia, kad radijo Ƴrangos tipas [radijo imtuvas] atitinka 2014/53/ES direktyvą. Visas ES atitikties deklaracijos tekstas pasiekiamas šiuo interneto adresu: http://www.3M.com/peltor/doc Gaminys buvo patikrintas ir patvirtintas pagal [EN 352-1:2002 / EN 352-3:2002, EN352-8:2008]. Papildomos informacijos galima gauti susisiekus su 3M ausiniǐ Ƴsigijimo šalyje arba „3M Svenska AB Värnamo“. KontaktinĊ informaciją žr. paskutiniame šios naudotojo instrukcijos puslapyje.
TRIUKŠMO SLOPINIMAS LABORATORIJOJE Triukšmo slopinimo lenteliǑ paaiškinimas: Europos standartas EN 352 A:1 Dažnis (Hz) A:2 Vidutinis triukšmo slopinimas, vid. slop. (dB) A:3 Standartinis nuokrypis, st. nuokr. (dB) A:4 Tariama apsaugos vertơ, APV (dB) A:5 H = Klausos apsaugos Ƴvertinimas, esant aukšto dažnio garsams (ƒ 2000 Hz). M = Klausos apsaugos Ƴvertinimas, esant vidutinio dažnio garsams (500 Hz < ƒ < 2000 Hz). L = Klausos apsaugos Ƴvertinimas, esant žemo dažnio garsams (ƒ 500 Hz).
UŽSIDơJIMO INSTRUKCIJOS Galvos juosta F :1 Ištraukite kaušelius ir paverskite viršutinĊ dalƳ Ƴ išorĊ, kadangi laidas turi bnjti galvos juostos išorinơje dalyje. F :2 Sureguliuokite kaušeliǐ aukštƳ laikydami galvos juostą vietoje paslinkdami juos aukštyn arba žemyn. F :3 Galvos juosta turơtǐ bnjti viduryje ant jnjsǐ galvos. Šalmo uždƢjimas F :7 Ʋstatykite šalmo priedą Ƴ šalmo angą ir užfiksuokite jƳ ( F:8). F :9 Darbo režimas.
PAGALVơLIǐ NUơMIMAS IR KEITIMAS G:1 Norơdami nuimti pagalvơlĊ, užkiškite savo pirštus po pagalvơlơs kraštu ir stipriai patraukite. G:2 Norơdami pakeisti, Ƴdơkite porolono Ƴdơklą. Ʋsitikinkite, kad pasirinkote tinkamą porolono Ƴdơklo storƳ. Naujojo porolono Ƴdơklo storis turi atitikti senojo Ƴdơklo storƳ. G:3 Tuomet Ƴstatykite vieną pagalvơlơs pusĊ Ƴ kaušelio griovelƳ ir paspauskite kitą pusĊ, kol pagalvơlơ užsifiksuos vietoje. BATERIJǐ KEITIMAS Atjunkite skląstƳ H:1 su savo pirštais.
• Acest mijloc pentru protecția auzului ajută la reducerea expunerii la zgomote periculoase și alte sunete puternice. Utilizarea necorespunzĄtoare sau neutilizarea antifoanelor pe toatĄ durata expunerii la zgomote periculoase poate duce la pierderea acuitĄții auditive sau rĄnire. Pentru informații privind purtarea corectă adresați-vă supraveghetorului, citiți instrucțiunile de utilizare sau luați legătura cu serviciul clienți 3M.
• În Canada, utilizatorii de căști de protecție în combinație cu antifoane trebuie să consulte Standardul Z94.1 al CSA referitor la echipamentele de protecție a capului pentru industrie.
LEGE, ÎN NICIUN CAZ 3M NU VA PUTEA FI FĂCUT RĂSPUNZĂTOR PENTRU NICIO PIERDERE SAU DAUNĂ (INCLUSIV, DAR FĂRĂ A SE LIMITA LA PIERDEREA DE PROFIT) DIRECTĂ, INDIRECTĂ, SPECIALĂ, INCIDENTALĂ SAU CA URMARE A UTILIZĂRII ACESTUI PRODUS, INDIFERENT DE MOTIVUL LEGAL INVOCAT. METODELE DE REMEDIERE EXPRIMATE ÎN PREZENTA SUNT EXCLUSIVE. FĂRĂ MODIFICĂRI: Nu se permite nicio modificare a dispozitivului fără acordul scris al companiei 3M.
E:8Buton pornire/oprire/mod (TPE) E:9 Buton [+] (TPE) E:10 Buton [-] (TPE) HRXS220P3E, HRXS221P3E,HRXS221P3E-NA E:11 Brațe de sprijin pentru cupe (oțel inoxidabil) INSTRUCTIUNI PENTRU FIXARE Versiunea cu bandĄ de fixare pe cap F :1 Glisați în afară cupele și îndepărtați partea de sus, astfel încât cablurile să fie în exteriorul benzii de fixare pe cap. F :2 Ajustați înălțimea cupelor prin glisarea lor în sus sau în jos ținând pe loc banda de fixare pe cap.
ÎNDEPăRTAREA ȘI MONTAREA PERNIȚELOR G :1 Pentru îndepărtarea perniței introduceți degetele sub marginea perniței și împingeți ferm spre exterior. HG:2 Pentru montare inserați căptușeala de spumă. Asigurați-vă că ați ales căptușeala de spumă cu grosimea adecvată. Grosimea noii căptușeli de spumă trebuie să fie identică cu cea a piesei înlocuite. G :3 Apoi plasați una din părțile perniței în lăcașul cupei și apoi presați cealaltă parte până ce pernița intră în lăcaș.
• ɗɬɨ ɫɪɟɞɫɬɜɨ ɡɚɳɢɬɵ ɫɥɭɯɚ ɩɨɦɨɝɚɟɬ ɫɧɢɡɢɬɶ ɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɟ ɨɩɚɫɧɨɝɨ ɲɭɦɚ ɢ ɞɪɭɝɢɯ ɝɪɨɦɤɢɯ ɡɜɭɤɨɜ. ɇɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨɟ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɢɥɢ ɧɟɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɫɪɟɞɫɬɜɚ ɡɚɳɢɬɵ ɫɥɭɯɚ ɩɪɢ ɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɢ ɨɩɚɫɧɨɝɨ ɲɭɦɚ ɦɨɠɟɬ ɩɪɢɜɟɫɬɢ ɤ ɩɨɪɚɠɟɧɢɸ ɢɥɢ ɩɨɬɟɪɟ ɫɥɭɯɚ. ɋɜɟɞɟɧɢɹ ɨ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɦ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɢ ɫɦ. ɜ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɯ ɫɭɩɟɪɜɢɡɨɪɚ ɢ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɯ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ; ɜɵ ɬɚɤɠɟ ɦɨɠɟɬɟ ɨɛɪɚɬɢɬɶɫɹ ɜ ɫɥɭɠɛɭ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɣ ɩɨɞɞɟɪɠɤɢ 3M.
• ɗɬɨ ɫɪɟɞɫɬɜɨ ɡɚɳɢɬɵ ɫɥɭɯɚ ɨɝɪɚɧɢɱɢɜɚɟɬ ɪɚɡɜɥɟɤɚɬɟɥɶɧɵɣ ɡɜɭɤɨɜɨɣ ɫɢɝɧɚɥ ɞɨ ɭɪɨɜɧɹ 82 ɞȻȺ, ɷɮɮɟɤɬɢɜɧɨɝɨ ɞɥɹ ɫɥɭɯɚ. • ɇɚ ɷɬɨ ɢɡɞɟɥɢɟ ɦɨɝɭɬ ɧɟɛɥɚɝɨɩɪɢɹɬɧɨ ɜɥɢɹɬɶ ɧɟɤɨɬɨɪɵɟ ɯɢɦɢɱɟɫɤɢɟ ɜɟɳɟɫɬɜɚ. ɉɨɞɪɨɛɧɭɸ ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɸ ɫɥɟɞɭɟɬ ɩɨɥɭɱɢɬɶ ɭ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹ. • ȼ Ʉɚɧɚɞɟ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɢ ɡɚɳɢɬɧɵɯ ɤɚɫɨɤ ɫ ɧɚɭɲɧɢɤɚɦɢ ɞɨɥɠɧɵ ɫɨɛɥɸɞɚɬɶ ɫɬɚɧɞɚɪɬ Ʉɚɧɚɞɫɤɨɣ ɚɫɫɨɰɢɚɰɢɢ ɫɬɚɧɞɚɪɬɨɜ (CSA) Z94.1 ɞɥɹ ɩɪɨɦɵɲɥɟɧɧɵɯ ɡɚɳɢɬɧɵɯ ɤɚɫɨɤ. • Ⱦɢɚɩɚɡɨɧ ɪɚɛɨɱɢɯ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪ: ɨɬ –20 °C (–4 °F) ɞɨ 55 °C (131 °F).
ɫɛɨɪɤɢ ɢɥɢ ɧɟɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ ɤɚɤɨɣ-ɥɢɛɨ ɹɜɧɨ ɜɵɪɚɠɟɧɧɨɣ ɝɚɪɚɧɬɢɢ ɞɥɹ ɨɩɪɟɞɟɥɟɧɧɨɣ ɰɟɥɢ, ɟɞɢɧɫɬɜɟɧɧɨɣ ɨɛɹɡɚɧɧɨɫɬɶɸ ɤɨɦɩɚɧɢɢ 3M ɢ ɜɚɲɢɦ ɟɞɢɧɫɬɜɟɧɧɵɦ ɫɪɟɞɫɬɜɨɦ ɡɚɳɢɬɵ ɛɭɞɟɬ ɪɟɦɨɧɬ, ɡɚɦɟɧɚ ɢɥɢ ɜɨɡɦɟɳɟɧɢɟ ɩɨɤɭɩɧɨɣ ɰɟɧɵ ɬɚɤɢɯ ɞɟɬɚɥɟɣ ɢɥɢ ɢɡɞɟɥɢɣ ɧɚ ɭɫɦɨɬɪɟɧɢɟ ɤɨɦɩɚɧɢɢ 3M ɩɪɢ ɭɫɥɨɜɢɢ ɫɜɨɟɜɪɟɦɟɧɧɨɝɨ ɭɜɟɞɨɦɥɟɧɢɹ ɨɛ ɷɬɨɦ ɢ ɩɨɞɬɜɟɪɠɞɟɧɢɹ ɯɪɚɧɟɧɢɹ, ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ ɢ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɢɡɞɟɥɢɹ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɩɢɫɶɦɟɧɧɵɦɢ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɦɢ ɤɨɦɩɚɧɢɢ 3M.
EN352-3:2003: ɗɬɢ ɧɚɭɲɧɢɤɢ ɞɨɥɠɧɵ ɧɨɫɢɬɶɫɹ ɢ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɫɹ ɬɨɥɶɤɨ ɜɦɟɫɬɟ ɫ ɡɚɳɢɬɧɵɦɢ ɤɚɫɤɚɦɢ, ɭɤɚɡɚɧɧɵɦɢ ɜ ɬɚɛɥɢɰɟ D. AS/NZS 1270:2002: ɗɬɢ ɧɚɭɲɧɢɤɢ ɛɵɥɢ ɩɪɨɬɟɫɬɢɪɨɜɚɧɵ ɜɦɟɫɬɟ ɫɨ ɫɥɟɞɭɸɳɢɦɢ ɡɚɳɢɬɧɵɦɢ ɤɚɫɤɚɦɢ ɢ ɦɨɝɭɬ ɞɟɦɨɧɫɬɪɢɪɨɜɚɬɶ ɞɪɭɝɢɟ ɭɪɨɜɧɢ ɡɚɳɢɬɵ ɩɪɢ ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ ɧɚ ɞɪɭɝɢɟ ɤɚɫɤɢ.
Ƀɢɧɠɨɠɨɣɠ ɟɣɛɪɛɢɩɨɛ ɫɛɟɣɩɲɛɬɭɩɭ AM/FM (ɭɩɦɷɥɩ ɨɛ ɨɠɥɩɭɩɫɶɰ ɧɩɟɠɦɺɰ) ɇɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɭ On/Off/Mode (ȼɤɥ./ɜɵɤɥ./ɪɟɠɢɦ) ɞɥɹ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ ɞɢɚɩɚɡɨɧɚ ɪɚɞɢɨɱɚɫɬɨɬ. Ȼɭɞɟɬ ɜɨɫɩɪɨɢɡɜɟɞɟɧɨ ɝɨɥɨɫɨɜɨɟ ɩɨɞɬɜɟɪɠɞɟɧɢɟ Radio band (Ⱦɢɚɩɚɡɨɧ ɪɚɞɢɨɱɚɫɬɨɬ). ɇɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɭ + ɢɥɢ – ɞɥɹ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ ɞɢɚɩɚɡɨɧɚ ɪɚɞɢɨɱɚɫɬɨɬ. Ɋɫɩɬɦɮɳɣɝɛɨɣɠ ɲɠɫɠɢ ɝɨɠɳɨɠɠ ɝɰɩɟɨɩɠ ɞɨɠɢɟɩ 3,5 ɧɧ ɉɨɞɫɨɟɞɢɧɢɬɟ ɜɧɟɲɧɟɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɱɟɪɟɡ ɜɯɨɞɧɨɟ ɝɧɟɡɞɨ 3,5 ɦɦ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɤɚɛɟɥɹ 3,5 ɦɦ (ɩɪɢɨɛɪɟɬɚɟɬɫɹ ɨɬɞɟɥɶɧɨ).
u 3M™ PELTOR™ WorkTunes™ Ɋɫɩɯɠɬʀɤɨɛ ɞɛɫɨʀɭɮɫɛ ɢ FM-ɫɛɟʀɩ HRXS220A, HRX220P3E 3M™ PELTOR™ WorkTunes™ Ɋɫɩɯɠɬʀɤɨɛ ɞɛɫɨʀɭɮɫɛ ɢ AM/FM-ɫɛɟʀɩ HRXS221A-NA, HRXS221P3E-NA, HRXS221A, HRXS221P3E Ƚɝɠɟɠɨɨɺ ȼɿɬɚɽɦɨ ɿ ɞɹɤɭɽɦɨ ɡɚ ɜɢɛɿɪ ɡɚɫɨɛɿɜ ɡɜ’ɹɡɤɭ 3M™ PELTOR™! Ʌɚɫɤɚɜɨ ɩɪɨɫɢɦɨ ɞɨ ɧɚɫɬɭɩɧɨɝɨ ɩɨɤɨɥɿɧɧɹ ɡɚɯɢɳɟɧɨɝɨ ɫɩɿɥɤɭɜɚɧɧɹ. Ȳɨɯɩɫɧɛɱʀɺ ɴɩɟɩ ɜɠɢɪɠɥɣ ɉɟɪɟɞ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹɦ ɩɪɢɫɬɪɨɸ ɪɟɬɟɥɶɧɨ ɨɡɧɚɣɨɦɬɟɫɹ ɿ ɞɨɬɪɢɦɭɣɬɟɫɹ ɜɤɚɡɿɜɨɤ ɡ ɬɟɯɧɿɤɢ ɛɟɡɩɟɤɢ, ɧɚɜɟɞɟɧɢɯ ɭ ɰɿɣ ɿɧɫɬɪɭɤɰɿʀ. Ɂɛɟɪɟɠɿɬɶ ɿɧɫɬɪɭɤɰɿʀ ɞɥɹ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɜ ɦɚɣɛɭɬɧɶɨɦɭ.
ɨɥɿɜɰɿ, ɝɨɥɨɜɧɿ ɭɛɨɪɢ, ɸɜɟɥɿɪɧɿ ɜɢɪɨɛɢ ɚɛɨ ɧɚɜɭɲɧɢɤɢ-ɤɪɚɩɟɥɶɤɢ), ɹɤɿ ɦɨɠɭɬɶ ɡɚɜɚɞɢɬɢ ɳɿɥɶɧɨɦɭ ɩɪɢɥɹɝɚɧɧɸ ɧɚɜɭɲɧɢɤɿɜ. ɇɟ ɡɝɢɧɚɣɬɟ ɿ ɧɟ ɡɦɿɧɸɣɬɟ ɮɨɪɦɭ ɧɚɝɨɥɿɜ’ɹ ɧɚɜɭɲɧɢɤɿɜ, ɨɫɤɿɥɶɤɢ ɰɟ ɩɪɢɡɜɟɞɟ ɞɨ ɧɟɳɿɥɶɧɨɝɨ ɩɪɢɥɹɝɚɧɧɹ ɿ ɩɪɨɩɭɫɤɚɧɧɹ ɡɜɭɤɭ. • ɍ ɲɨɥɨɦ ɜɛɭɞɨɜɚɧɨ ɧɚɜɭɲɧɢɤɢ ɜɟɥɢɤɨɝɨ ɪɨɡɦɿɪɭ. ȼɿɞɩɨɜɿɞɧɨ ɞɨ ɫɬɚɧɞɚɪɬɭ EN 352-3 ɧɚɜɭɲɧɢɤɢ ɦɨɠɭɬɶ ɛɭɬɢ ɫɟɪɟɞɧɶɨɝɨ, ɦɚɥɨɝɨ ɚɛɨ ɜɟɥɢɤɨɝɨ ɪɨɡɦɿɪɭ. ɇɚɜɭɲɧɢɤɢ ɫɟɪɟɞɧɶɨɝɨ ɪɨɡɦɿɪɭ ɩɿɞɯɨɞɹɬɶ ɛɿɥɶɲɨɫɬɿ ɥɸɞɟɣ.
ȽȲȿɊɉȽȲȿɈȲɌɍɗ ɌɍȻɈȿȻɋɍȻɇ ɂ EɆɀɅɍɋɉɇȻȾɈȲɍɈɉȳ ɌɎɇȲɌɈɉɌɍȲ ɉɪɢɫɬɪɿɣ ɜɿɞɩɨɜɿɞɚɽ ɜɢɦɨɝɚɦ ɱɚɫɬɢɧɢ 15 ɉɪɚɜɢɥ Ɏɟɞɟɪɚɥɶɧɨʀ ɤɨɦɿɫɿʀ ɡɿ ɡɜ’ɹɡɤɭ ɋɒȺ. ȼɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɩɪɢɫɬɪɨɸ ɞɨɩɭɫɤɚɽɬɶɫɹ ɩɪɢ ɞɨɬɪɢɦɚɧɧɿ ɬɚɤɢɯ ɭɦɨɜ: (1) ɩɪɢɫɬɪɿɣ ɧɟ ɩɨɜɢɧɟɧ ɫɬɜɨɪɸɜɚɬɢ ɧɟɞɨɩɭɫɬɢɦɢɯ ɩɟɪɟɲɤɨɞ, ɿ (2) ɩɨɜɢɧɟɧ ɩɪɢɣɦɚɬɢ ɭɫɿ ɩɟɪɟɲɤɨɞɢ, ɜɤɥɸɱɚɸɱɢ ɬɿ, ɳɨ ɦɨɠɭɬɶ ɩɪɢɡɜɟɫɬɢ ɞɨ ɡɛɨʀɜ ɭ ɣɨɝɨ ɪɨɛɨɬɿ. Ɋɫɣɧʀɭɥɛ.
Ɍɭɛɨɟɛɫɭ ɌɓȻ ANSI S3.19-1974 B: 1 ɑɚɫɬɨɬɚ (Ƚɰ) B: 2 ɋɟɪɟɞɧɽ ɡɚɝɚɫɚɧɧɹ, Mean att (ɞȻ) B: 3 ɋɬɚɧɞɚɪɬɧɟ ɜɿɞɯɢɥɟɧɧɹ, St dev (ɞȻ) Ɋɿɜɟɧɶ ɲɭɦɭ, ɳɨ ɫɩɪɢɣɦɚɽɬɶɫɹ ɜɭɯɨɦ ɥɸɞɢɧɢ ɡɚ ɭɦɨɜɢ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɝɨ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɡɚɯɢɫɧɢɯ ɧɚɜɭɲɧɢɤɿɜ, ɩɪɢɛɥɢɡɧɨ ɜɿɞɩɨɜɿɞɚɽ ɪɿɡɧɢɰɿ ɦɿɠ ɪɿɜɧɟɦ ɧɚɜɤɨɥɢɲɧɶɨɝɨ ɲɭɦɭ, ɡɜɚɠɟɧɢɦ ɩɨ ɤɪɢɜɿɣ Ⱥ, ɬɚ NRR. ɉɪɢɤɥɚɞ 1. Ɋɿɜɟɧɶ ɲɭɦɭ ɧɚɜɤɨɥɢɲɧɶɨɝɨ ɫɟɪɟɞɨɜɢɳɚ, ɜɢɦɿɪɹɧɢɣ ɭ ɜɭɫɿ, ɫɬɚɧɨɜɢɬɶ 92 ɞȻȺ. 2. NRR ɫɬɚɧɨɜɢɬɶ 23 ɞɟɰɢɛɟɥ (ɞȻ). 3. Ɋɿɜɟɧɶ ɲɭɦɭ, ɳɨ ɫɩɪɢɣɦɚɽɬɶɫɹ ɜɭɯɨɦ ɩɪɢɛɥɢɡɧɨ ɞɨɪɿɜɧɸɽ 69 ɞȻȺ.
ȲɈɌɍɋɎɅɑȲɚ ɂ ȽɃɅɉɋɃɌɍȻɈɈɚ Ɏɝʀɧɥɨɠɨɨɺ ʀ ɝɣɧɥɨɠɨɨɺ ɨɛɝɮɳɨɣɥʀɝ ɇɚɬɢɫɧɿɬɶ ɿ ɭɬɪɢɦɭɣɬɟ ɤɧɨɩɤɭ On/Off/Mode (ɍɜɿɦɤ/ɜɢɦɤ/ɪɟɠɢɦ) (E:8). ɉɪɨɡɜɭɱɢɬɶ ɝɨɥɨɫɨɜɟ ɩɨɜɿɞɨɦɥɟɧɧɹ ɡ ɩɿɞɬɜɟɪɞɠɟɧɧɹɦ. ɋɠɞɮɦɹɝɛɨɨɺ ɞɮɲɨɩɬɭʀ ɫɛɟʀɩ Ⱦɥɹ ɪɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɝɭɱɧɨɫɬɿ ɪɚɞɿɨ ɧɚɬɢɫɧɿɬɶ ɤɧɨɩɤɭ «+» ɚɛɨ «–». ɉɟɪɟɞɛɚɱɟɧɨ ɜɿɫɿɦ ɪɿɜɧɿɜ ɝɭɱɧɨɫɬɿ. ɇɚɣɧɢɠɱɢɣ ɪɿɜɟɧɶ — ɰɟ ɛɟɡɡɜɭɱɧɢɣ ɪɟɠɢɦ ɞɥɹ ɩɪɨɫɥɭɯɨɜɭɜɚɧɧɹ ɡɨɜɧɿɲɧɿɯ ɜɯɿɞɧɢɯ ɫɢɝɧɚɥɿɜ. Ɋɩɳɮɥ ɬɭɛɨɱʀʁ ɇɚɬɢɫɧɿɬɶ ɤɧɨɩɤɭ On/Off/Mode (ɍɜɿɦɤ/ɜɢɦɤ/ɪɟɠɢɦ) ɞɥɹ ɩɨɲɭɤɭ ɫɬɚɧɰɿʀ.
ɂȻɊȻɌɈȲ ɒȻɌɍɃɈɃ ɍȻ ȻɅɌɀɌɎȻɋɃ Ⱦʀɞʀɾɨʀɲɨɣɤ ɨɛɜʀɫ 3M™ PELTOR™ HY220 Ƚɿɝɿɽɧɿɱɧɢɣ ɧɚɛɿɪ ɦɿɫɬɢɬɶ ɞɜɿ (DK034) ɬɨɧɤɿ ɩɨɪɨɥɨɧɨɜɿ ɩɪɨɤɥɚɞɤɢ, ɞɜɿ (DK042) ɬɨɜɫɬɿ ɩɨɪɨɥɨɧɨɜɿ ɩɪɨɤɥɚɞɤɢ ɿ ɞɜɿ ɜɫɬɚɜɧɿ ɩɨɞɭɲɟɱɤɢ. 3M™ PELTOR™ HY100A Clean — ɩɟɨɩɫɛɢɩɝʀ ɨɛɥɦɛɟɥɣ Ɉɞɧɨɪɚɡɨɜɚ ɧɚɤɥɚɞɤɚ ɞɥɹ ɩɨɞɭɲɟɱɨɤ. ɍ ɩɚɤɟɬɿ 100 ɩɚɪ. 3M™ PELTOR™ FL6CE 3,5 ɧɧ ɥɛɜɠɦɷ 3,5 ɦɦ ɤɚɛɟɥɶ ɞɥɹ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɡɨɜɧɿɲɧɶɨɝɨ ɩɪɢɫɬɪɨɸ.
• Prianjanje higijenskih naušnjaka na obloge može utjecati na akustiþnu uþinkovitost slušalica. • Razina umanjivanja buke može se smanjiti prilikom nošenja sunþanih naoþala, zaštitnih naoþala ili trake ureÿaja za disanje koji se nalaze izmeÿu naslanjajuüe površine i boþnih strana glave korisnika. Kako biste postigli najbolje smanjenje buke, odaberite naoþale ili zaštitne naoþale s tankim i ravnim dijelovima koji prelaze preko sljepooþnica ili trake koje neüe znaþajno sprjeþavati prianjanje obloga slušalica.
miješajte stare i nove baterije. Ne miješajte alkalne, standardne i punjive baterije. Pridržavajte se N Ne lokalnih odredbi o zbrinjavanju krutog otpada kako biste pravilno zabrinuli baterije. USKLAĉENOST S DIREKTIVOM EMC Ova oprema usklaÿena je s poglavljem 15 pravila FCC.
Ameriÿki standard ANSI S3.19-1974 B:1. Frekvencija (Hz) B:2. Srednja vrijednost prigušenja, sred. vrije. prig. (dB) B:3. Uobiþajeno odstupanje, uob. odst. (dB) Razina buke koja ulazi u korisnikovo uho prilikom nošenja zaštite za sluh prema uputama jednaka je razlici izmeÿu ponderirane vrijednosti A okolišne buke i vrijednosti NRR. Primjer 1. Izmjerena razina okolišne buke na uhu je 92 dBA. 2. Vrijednost NRR je 23 decibela (dB). 3.
UPUSTVO ZA PUŠTANJE U RAD Ukljuÿivanje i iskljuÿivanje slušalica Pritisnite gumb za ukljuþivanje/iskljuþivanje/mijenjanje naþina rada E8). Glasovna poruka reproducira se. Namještanje glasnoýe radija Pritisnite gumb + ili – kako biste namjestili glasnoüu radija. Dostupno vam je osam razina glasnoüe, dok vam najniža razina omoguüava slušanje sadržaja s vanjskog izvora. Pretraživanje stanica Pritisnite gumb za ukljuþivanje/iskljuþivanje/mijenjanje naþina rada kako biste pretraživali stanice.
DODATNI DIJELOVI I OPREMA Higijenski komplet 3M™ PELTOR™ HY220 Higijenski komplet sastoji se od dvije tanke spužvaste podstave (DK034), dvije guste spužvaste podstave (DK042) i dvije uglavne obl Jednokratna zaštita 3M™ PELTOR™ HY100A Clean Jednokratna zaštita za obloge. Pakiranje od 100 komada. 3M™ PELTOR™ FL6CE 3.5 mm cable 3.
• ɋɥɭɯɨɜɢɬɟ ɩɪɨɬɟɤɬɨɪɢ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɫɟ ɧɨɫɹɬ ɩɪɟɡ ɰɹɥɨɬɨ ɜɪɟɦɟ ɜ ɫɪɟɞɢ ɫ ɜɢɫɨɤɢ ɧɢɜɚ ɧɚ ɲɭɦɚ, ɡɚ ɞɚ ɫɟ ɝɚɪɚɧɬɢɪɚ ɩɪɚɜɢɥɧɚɬɚ ɡɚɳɢɬɚ. • Ʉɨɝɚɬɨ ɫɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚɬ ɫɪɟɞɫɬɜɚɬɚ ɡɚ ɡɚɛɚɜɥɟɧɢɟ, ɟ ɜɴɡɦɨɠɧɨ ɞɚ ɫɟ ɩɨɩɪɟɱɢ ɧɚ ɜɴɡɦɨɠɧɨɫɬɬɚ ɡɚ ɱɭɜɚɧɟ ɩɪɟɞɭɩɪɟɞɢɬɟɥɧɢɬɟ ɫɢɝɧɚɥɢ ɧɚ ɤɨɧɤɪɟɬɧɨ ɪɚɛɨɬɧɨ ɦɹɫɬɨ. • ɉɪɢɤɪɟɩɹɧɟɬɨ ɧɚ ɯɢɝɢɟɧɧɢ ɩɨɞɥɨɠɤɢ ɤɴɦ ɜɴɡɝɥɚɜɧɢɱɤɢɬɟ ɦɨɠɟ ɞɚ ɩɨɜɥɢɹɟ ɧɚ ɚɤɭɫɬɢɱɧɢɬɟ ɫɜɨɣɫɬɜɚ ɧɚ ɧɚɭɲɧɢɰɢɬɟ.
ɋ ɧɚɫɬɨɹɳɨɬɨ 3M Svenska AB ɞɟɤɥɚɪɢɪɚ, ɱɟ ɪɚɞɢɨ ɨɛɨɪɭɞɜɚɧɟɬɨ ɨɬ ɬɨɡɢ ɬɢɩ [ɬɪɚɧɫɥɢɪɚɳ ɪɚɞɢɨ ɩɪɢɟɦɧɢɤ] ɟ ɜ ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ ɫ Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ 2014/53/ȿɋ. ɉɴɥɧɢɹɬ ɬɟɤɫɬ ɧɚ ȿɋ ɞɟɤɥɚɪɚɰɢɹɬɚ ɡɚ ɫɴɜɦɟɫɬɢɦɨɫɬ ɦɨɠɟɬɟ ɞɚ ɧɚɦɟɪɢɬɟ ɧɚ ɫɥɟɞɧɢɹ ɢɧɬɟɪɧɟɬ ɚɞɪɟɫ: http://www.3M/peltor/doc Ɍɨɡɢ ɩɪɨɞɭɤɬ ɟ ɬɟɫɬɜɚɧ ɢ ɨɞɨɛɪɟɧ ɜ ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ ɫɴɫ ɫɬɚɧɞɚɪɬɢɬɟ [EN 352-1:2002 / EN 352-3:2002, EN352-4:2001/A1:2005, EN352-6:2002, EN352-8:2008].
ɩɨɞɞɪɴɠɤɚ; ɧɟɫɩɚɡɜɚɧɟ ɧɚ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɬɟ ɡɚ ɩɪɨɞɭɤɬɚ; ɢɡɦɟɧɟɧɢɟ ɢɥɢ ɩɨɜɪɟɞɚ ɧɚ ɩɪɨɞɭɤɬɚ, ɜɴɡɧɢɤɧɚɥɚ ɜ ɫɥɟɞɫɬɜɢɟ ɧɚ ɢɧɰɢɞɟɧɬ, ɧɟɛɪɟɠɧɨɫɬ ɢɥɢ ɧɟɩɪɚɜɢɥɧɚ ɭɩɨɬɪɟɛɚ. ɈȽɊȺɇɂɑȿɇɂȿ ɇȺ ɈɌȽɈȼɈɊɇɈɋɌɌȺ: Ɉɋȼȿɇ ȺɄɈ ɇȿ ȿ ɂɁɊɂɑɇɈ ɁȺȻɊȺɇȿɇɈ ɈɌ ɁȺɄɈɇȺ, 3M ȼ ɇɂɄɈɃ ɋɅɍɑȺɃ ɇȿ ɆɈɀȿ ȾȺ ɋȿ ȾɔɊɀɂ ɈɌȽɈȼɈɊɇȺ ɁȺ ɇɂɄȺɄȼɂ ȾɂɊȿɄɌɇɂ, ɄɈɋȼȿɇɂ, ɋɉȿɐɂȺɅɇɂ, ɋɅɍɑȺɃɇɂ ɂɅɂ ɉɈɋɅȿȾȼȺɓɂ ɁȺȽɍȻɂ ɂɅɂ ɉɈȼɊȿȾɂ (ȼɄɅɘɑɂɌȿɅɇɈ ɉɊɈɉɍɋɇȺɌɂ ɉɈɅɁɂ), ɉɊɈɂɁɌɂɑȺɓɂ ɈɌ ɌɈɁɂ ɉɊɈȾɍɄɌ, ɇȿɁȺȼɂɋɂɆɈ ɈɌ ɉɊɂɅȺȽȺɇȺɌȺ ɉɊȺȼɇȺ ɌȿɈɊɂə.
E : 3Ⱦɜɭɬɨɱɤɨɜɨ ɡɚɤɪɟɩɜɚɧɟ (POM) E : 4ȼɴɡɝɥɚɜɧɢɱɤɚ (PVC ɮɨɥɢɨ ɢ ɩɨɥɢɭɪɟɬɚɧɨɜɚ ɩɹɧɚ) E : 5ɉɨɞɥɨɠɤɚ ɨɬ ɩɹɧɚ (ɩɨɥɢɭɪɟɬɚɧɨɜɚ ɩɹɧɚ) E : 6ɑɚɲɤɚ (ABS) E : 7Ɂɚɤɨɩɱɚɥɤɚ (PA) E : 8Ȼɭɬɨɧ „ȼɤɥ./ɂɡɤɥ./Ɋɟɠɢɦ“ (TPE) E: 9 Ȼɭɬɨɧ [+] (TPE) E : 10Ȼɭɬɨɧ [-] (TPE) HRXS220P3E, HRXS221P3E, HRXS221P3E-NA, E : 11Ɉɩɨɪɧɨ ɪɚɦɨ ɡɚ ɱɚɲɤɚɬɚ (ɧɟɪɴɠɞɚɟɦɚ ɫɬɨɦɚɧɚ) ɃɈɌɍɋɎɅɑɃɃ ɂȻ ɊɉɌɍȻȽɚɈɀ ȿɣɛɟɠɧɛ F :1 ɂɡɞɴɪɩɚɣɬɟ ɱɚɲɤɢɬɟ ɢ ɧɚɤɥɨɧɟɬɟ ɝɨɪɧɚɬɚ ɱɚɫɬ ɧɚɜɴɧ, ɬɚɤɚ ɱɟ ɤɚɛɟɥɴɬ ɞɚ ɟ ɢɡɜɴɧ ɞɢɚɞɟɦɚɬɚ.
ɊɉɒɃɌɍȽȻɈɀ Ƀ ɊɉȿȿɋɕɁɅȻ Ɂɚ ɩɨɱɢɫɬɜɚɧɟ ɧɚ ɜɴɧɲɧɚɬɚ ɫɬɪɚɧɚ ɧɚ ɱɚɲɤɢɬɟ, ɞɢɚɞɟɦɚɬɚ ɢ ɜɴɡɝɥɚɜɧɢɱɤɢɬɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟ ɩɚɪɱɟ ɩɥɚɬ, ɧɚɜɥɚɠɧɟɧɨ ɫɴɫ ɫɚɩɭɧ ɢ ɬɨɩɥɚ ɜɨɞɚ. ɁȺȻȿɅȿɀɄȺ: ɇȿ ɩɨɬɚɩɹɣɬɟ ɫɥɭɯɨɜɢɹ ɩɪɨɬɟɤɬɨɪ ɜɴɜ ɜɨɞɚ. Ⱥɤɨ ɫɥɭɯɨɜɢɹɬ ɩɪɨɬɟɤɬɨɪ ɫɟ ɧɚɦɨɤɪɢ ɨɬ ɞɴɠɞ ɢɥɢ ɢɡɩɨɬɹɜɚɧɟ, ɨɛɴɪɧɟɬɟ ɧɚɭɲɧɢɰɢɬɟ ɧɚɜɴɧ, ɨɬɫɬɪɚɧɟɬɟ ɜɴɡɝɥɚɜɧɢɱɤɢɬɟ ɢ ɩɨɞɥɨɠɤɢɬɟ ɨɬ ɩɹɧɚ ɢ ɝɢ ɨɫɬɚɜɟɬɟ ɞɚ ɢɡɫɴɯɧɚɬ, ɩɪɟɞɢ ɞɚ ɝɢ ɩɨɫɬɚɜɢɬɟ ɧɚɧɨɜɨ.
ùûaret Sözcüøü ùfadeleri HakkÖnda AçÖklama UYARI: Önlenmedi÷i takdirde a÷Õr yaralanma veya ölümle sonuçlanabilecek tehlikeli bir durumu ifade eder DùKKAT: Önlenmedi÷i takdirde hafif veya orta seviyeli yaralanma ve/veya maddi hasarla sonuçlanabilecek tehlikeli bir durumu ifade eder. NOT: Önlenmedi÷i takdirde maddi hasarla sonuçlanabilecek bir durumu ifade eder. ^ DùKKAT • Bu kÕlavuzda yer alan bilgi ve tavsiyelere uyulmazsa, kulak kapatÕcÕlarÕn sa÷ladÕ÷Õ korumanÕn etkisi önemli ölçüde azalÕr.
UYARI • Darbeli gürültünün zararlÕ etkilerine karúÕ koruma sa÷lamak için iúitme koruyucular kullanÕlmasÕ önerilebilse de, Gürültü Azaltma Derecelendirmesi (NRR) kesintisiz gürültü sönümlemeyi temel alÕr ve silah ateúlemesi gibi darbeli gürültülere karúÕ sa÷lanabilecek koruma seviyesinin do÷ru bir göstergesi olmayabilir. • øú yerindeki tipik korumayÕ tahmin etmek için NRR kullanÕlÕyorsa, 3M olarak, NRR'nin %50 oranÕnda veya yürürlükteki yönetmeliklere göre azaltÕlmasÕnÕ öneririz.
ilgili parçalarÕn onarÕlmasÕ, de÷iútirilmesi veya parasÕnÕn iade edilmesidir. KANUNLARCA YASAKLANMIù DURUMLAR DIùINDA BU GARANTø MÜNHASIRDIR VE PAZARLANABøLøRLøK, BELLø BøR AMACA UYGUNLUK VEYA DøöER KALøTE GARANTøLERø øLE MÜLKøYET VE PATENT øHLALø HARøÇ TÜM TøCARø FAALøYETLERDEN VE KULLANIMLARDAN DOöABøLECEK SORUNLARA KARùI GARANTøLER DAHøL OLMAK ÜZERE SARøH VEYA ZIMNø HER TÜR GARANTøNøN YERøNø ALIR.
BùLEúENLER HRXS220A, HRXS221A, HRXS221A-NA E: 1Kafa bandÕ (paslanmaz çelik, PVC, PA) E: 2Kafa bandÕ teli (paslanmaz çelik) E: 3øki noktadan ba÷lama elemanÕ (POM) E: 4Tampon dolgusu (PVC folyo ve PUR köpük) E: 5Köpük kaplamasÕ (PUR köpük) E: 6Vantuz (ABS) E: 7Kilit mandalÕ (PA) E: 8 Açma/Kapatma/Mod dü÷mesi (TPE) E: 9[+] dü÷mesi (TPE) E: 10[-] dü÷mesi (TPE) HRXS220P3E, HRXS221P3E, HRXS221P3E-NA E: 11 Vantuz destekleme kolu (paslanmaz çelik) KULLANMA TALùMATLARI Kafa BandÖ F :1 Kablonun kafa bandÕ dÕú kÕsm
TEMùZLùK VE BAKIM VantuzlarÕn, kafa bandÕnÕn ve tampon dolgularÕnÕn dÕú kÕsmÕnÕ sabun ve ÕlÕk suyla nemlendirilmiú temiz bir bezle silin. NOT: øúitme koruyucuyu asla suya DALDIRMAYIN. øúitme koruyucu ter veya ya÷mur nedeniyle ÕslanÕrsa kulak kapatÕcÕlarÕ dÕúa do÷ru çevirin, tampon dolgularÕnÕ ve köpük kaplamalarÕnÕ çÕkarÕn ve bunlarÕ yeniden takmadan önce iyice kurumalarÕnÕ bekleyin.
ɋɚɥɞɚɪ ɬɭɪɚɥɵ ɟɫɤɟɪɬɭ ɫԧɡɿɧɿԙ ɬԛɫɿɧɞɿɪɦɟɫɿ ȿɋɄȿɊɌɍ: Ⱥɥɞɵɧ ɚɥɦɚɫɚ, ɠɚɪɚԕɚɬ ɚɥɭ ɧɟɦɟɫɟ ԧɥɿɦɝɟ ԥɤɟɥɭɿ ɦԛɦɤɿɧ ԕɚɭɿɩɬɿ ɠɚԑɞɚɣɞɵ ɛɿɥɞɿɪɟɞɿ ȺȻȺɃ ȻɈɅɕԘɕɁ: Ⱥɥɞɵɧ ɚɥɦɚɫɚ, ɬԧɦɟɧ ɧɟɦɟɫɟ ɨɪɬɚɲɚ ɞɟԙɝɟɣɞɟ ɠɚɪɚԕɚɬ ɚɥɭ ɠԥɧɟ/ɧɟɦɟɫɟ ɦԛɥɿɤɬɿԙ ɡɚԕɵɦɞɚɥɭɵɧɚ ԥɤɟɥɭɿ ɦԛɦɤɿɧ ԕɚɭɿɩɬɿ ɠɚԑɞɚɣɞɵ ɛɿɥɞɿɪɟɞɿ. ȿɋɄȿɊɌɉȿ: Ⱥɥɞɵɧ ɚɥɦɚɫɚ, ɦԛɥɿɤɬɿԙ ɡɚԕɵɦɞɚɥɭɵɧɚ ԥɤɟɥɭɿ ɦԛɦɤɿɧ ɠɚԑɞɚɣɞɵ ɛɿɥɞɿɪɟɞɿ. ^ ɇɚɡɚɪ ɚɭɞɚɪɵԙɵɡ • Ɉɫɵɧɞɚ ɛɟɪɿɥɝɟɧ ɚԕɩɚɪɚɬ ɩɟɧ ԝɫɵɧɵɫɬɚɪ ԕɚɞɚԑɚɥɚɧɛɚɫɚ, ԕԝɥɚԕɚɫɩɚɩ ԕɨɪԑɚɧɵɫɵ ɟɞԥɭɿɪ ɬԧɦɟɧɞɟɭɿ ɦԛɦɤɿɧ.
• Ʉɿɪɿɫ ɫɢɝɧɚɥɞɵ ɲɟɤɬɟɭ ɬɟɤ 250 ɦȼ ɨɪɬɚɲɚ ɤɜɚɞɪɚɬ ɦԥɧɿɧɟɧ ɚɫɩɚɣɬɵɧ ɞɟԙɝɟɣɥɟɪɞɟ ԕɚɥɚɞɵ. • Ɍɨԑɵɧɲɚԕ ɩɟɧ ɛɚɫ ɤɢɿɦ ԧɥɲɟɦɿ - S, M, L ɠԥɧɟ ɨɪɧɚɬɵɥԑɚɧ ɞɭɥɵԑɚ ԛɲɿɧ - L. ɇȺɁȺɊ ȺɍȾȺɊɕԘɕɁ ȾԜɊɕɋ ȿɆȿɋ ȻȺɌȺɊȿə ɌԚɊȱɇȿ ȺɍɕɋɌɕɊԐȺɇ ɀȺԐȾȺɃȾȺԐɕ ɀȺɊɕɅɍ ԔȺɍɉȱ.
ԦɁȽȿɊɌɍȽȿ ɌɕɃɕɆ ɋȺɅɕɇȺȾɕ: Ɉɫɵ ԕԝɪɵɥԑɵɧɵ 3M ɤɨɦɩɚɧɢɹɫɵɧɵԙ ɠɚɡɛɚɲɚ ɤɟɥɿɫɿɦɿɧɫɿɡ ԧɡɝɟɪɬɭɝɟ ɛɨɥɦɚɣɞɵ. Ɋԝԕɫɚɬɫɵɡ ԧɡɝɟɪɿɫɬɟɪ ɤɟɩɿɥɞɿɤ ɤԛɲɿɧ ɠɨɸɵ ɠԥɧɟ ɩɚɣɞɚɥɚɧɭɲɵɧɵԙ ԕԝɪɵɥԑɵɧɵ ɛɚɫԕɚɪɭ ԧɤɿɥɟɬɬɿɝɿɧɟɧ ɚɣɵɪɭɵ ɦԛɦɤɿɧ. ɄȿɉȱɅȾȱɄ ɀԤɇȿ ɀȺɍȺɉɄȿɊɒȱɅȱɄɌȱ ɒȿɄɌȿɍ ȿɫɤɟɪɬɩɟ: Ʉɟɥɟɫɿ ɟɪɟɠɟɥɟɪ Ⱥɭɫɬɪɚɥɢɹ ɦɟɧ ɀɚԙɚ Ɂɟɥɚɧɞɢɹɞɚ ԕɨɥɞɚɧɵɥɦɚɣɞɵ. Ɍԝɬɵɧɭɲɵɥɚɪ ԧɡɞɟɪɿɧɿԙ ɡɚԙɞɵ ԕԝԕɵԕɬɚɪɵɧɚ ɠԛɝɿɧɭɿ ɤɟɪɟɤ.
AS/NZS 1270:2002 Ⱥɭɫɬɪɚɥɢɹ/ɀɚԙɚ Ɂɟɥɚɧɞɢɹ ɫɬɚɧɞɚɪɬɵ C :1 ɋɵɧɚԕ ɠɢɿɥɿɤɬɟɪɿ C :2 Ɉɪɬɚɲɚ ɛԥɫɟԙɞɟɬɭ, ɨɪɬɚɲɚ ɛԥɫ. C :3 ɋɬɚɧɞɚɪɬɬɵ ɚɭɵɬԕɭ, ɫɬɚɧ. ɚɭɵɬ. C :4 Ɉɪɬɚɲɚ ɦɢɧɭɫ SD Ԛɣɥɟɫɿɦɞɿ ԧɧɟɪɤԥɫɿɩɬɿɤ ԕɚɭɿɩɫɿɡɞɿɤ ɞɭɥɵԑɚɥɚɪɵ EN352-3:2003: Ɉɫɵ ԕԝɥɚԕɚɫɩɚɩɬɚɪ D ɤɟɫɬɟɫɿɧɞɟ ɤԧɪɫɟɬɿɥɝɟɧ ԧɧɟɪɤԥɫɿɩɬɿɤ ԕɚɭɿɩɫɿɡɞɿɤ ɞɭɥɵԑɚɥɚɪɵɦɟɧ ԑɚɧɚ ɤɢɿɥɭɿ ɠԥɧɟ ɩɚɣɞɚɥɚɧɵɥɭɵ ɬɢɿɫ.
ɋɬɚɧɰɢɹɧɵ ɫɚԕɬɚɭ ɋɬɚɧɰɢɹ ɿɡɞɟɭ ɪɟɠɢɦɿɧɞɟ ɫɬɚɧɰɢɹɧɵ ɫɚԕɬɚɭ ԛɲɿɧ, ԕɨɫɭ/ԧɲɿɪɭ/ɪɟɠɢɦɿ ɬԛɣɦɟɫɿɧ ɛɚɫɵɩ ɬԝɪɵԙɵɡ. Ⱥɥɞɵɧ ɚɥɚ ɨɪɧɚɬɵɥԑɚɧ ɫɬɚɧɰɢɹɥɚɪɞɵ ԕɨɫɭ ԛɲɿɧ, ԕɨɫɭ/ԧɲɿɪɭ/ɪɟɠɢɦɿ ɬԛɣɦɟɫɿɧ “Stored station” ɞɚɭɵɫɬɵԕ ɯɚɛɚɪɵɧ ɟɫɬɿɝɟɧɲɟ ɛɚɫɵɩ ɬԝɪɵԙɵɡ. Ⱥɥɞɵɧ ɚɥɚ ɨɪɧɚɬɵɥԑɚɧ ɫɬɚɧɰɢɹɥɚɪɞɵ ɿɡɞɟɭ ԛɲɿɧ, + ɧɟɦɟɫɟ – ɬԛɣɦɟɫɿɧ ɛɚɫɵԙɵɡ. AM/FM ɪɚɞɢɨ ɚɭԕɵɦɵɧ ɚɭɵɫɬɵɪɭ (ɬɟɤ ɛɟɥɝɿɥɿ ɛɿɪ ԛɥɝɿɥɟɪ) Ɋɚɞɢɨ ɚɭԕɵɦɵɧ ɚɭɵɫɬɵɪɭ ԛɲɿɧ, ԕɨɫɭ/ԧɲɿɪɭ/ɪɟɠɢɦ ɬԛɣɦɟɫɿɧ ɛɚɫɵԙɵɡ. “Radio band” ɞɚɭɵɫɬɵԕ ɯɚɛɚɪɵ ɪɚɫɬɚɣɞɵ.
3M United Kingdom PLC 3M Centre, Cain Road Bracknell, RG12 8HT 0870 60 800 60 3M Ireland The Iveagh Building, The Park Carrickmines, Dublin 18 1 800 320 500 3M South Africa 146a Kelvin Drive, Woodmead Sandton 2128, Johannesburg +27 11 806 2230 3M Personal Safety Division 3M Center, Building 0235-02-W-70 St. Paul, MN 55144-1000 Technical Assistance: 1-800-243-4630 3M Australia Pty Limited 1 Rivett Road, North Ryde N.S.W.