TM ProTac III Headset ProTac Hunter Headset ProTac Shooter Headset
A) STANDARD EN 352-1:2020 3M strongly recommends personal fit testing of hearing protectors. Research suggests that users may receive less noise reduction than indicated by the attenuation label value(s) on the packaging due to variation in fit, fitting skill, and motivation of the user. Refer to applicable regulations or guidance on how to adjust attenuation label values.
A:D Carrier attachment with foam cushion earmuff 3MTM PELTORTM ProTac III Headset MT13H221P3EEN 352-3:2020 A:1 f (Hz) A:5 125 250 500 1000 2000 4000 8000 H M L SNR A:2 MV (dB) 16.6 22.0 29.1 36.3 36.4 38.7 34.2 35.9 30.7 23.5 32.5 A:3 SD (dB) 2.7 2.2 2.9 3.4 3.9 4.2 4.0 2.3 1.6 2.0 1.5 A:4 APV = MV - SD . (dB) 13.9 19.8 26.2 32.9 32.5 34.5 30.
B) STANDARD ANSI S3.19-1974 (USA) AND CSA 22.2 (CANADA) *U.S. EPA specifies the NRR as the measure of hearing protector noise reduction. However, 3M makes no warranties as to the suitability of the NRR for this purpose. 3M strongly recommends personal fit testing of hearing protectors. Research suggests that users may receive less noise reduction than indicated by the attenuation label value(s) on the packaging due to variation in fit, fitting skill, and motivation of the user.
C) STANDARD AS/NZS 1270:2002 C:A Headband with foam cushion 3MTM PELTORTM ProTac III Slim Headset MT13H220A, 3MTM PELTORTM ProTac Hunter headset MT13H222A C:1 f (Hz) 125 250 500 1000 2000 4000 8000 C:2 Mean attenuation (dB) 13.1 15.7 22.4 28.2 31.8 38.8 35.9 C:3 Standard deviation (dB) 3.8 2.1 2.9 2.3 2.4 3.0 4.5 C:4 Mean minus SD 9.3 13.6 19.5 25.9 29.4 35.8 31.
C:D Carrier attachment with foam cushion earmuff 3MTM PELTORTM ProTac III Headset MT13H221P3E C:1 f (Hz) C:2 Mean attenuation (dB) 125 250 500 1000 2000 4000 8000 18.1 21.1 29.4 33.9 35.2 36.2 34.2 C:3 Standard deviation (dB) 2.5 1.9 3.9 2.8 2.9 4.2 3.4 C:4 Mean minus SD 15.6 19.2 25.5 31.1 32.3 32.0 30.8 C:5 SLC80 C:6 Class C:7 Clamping Force 30 5 11 N 374 g C:8 This earmuff was tested with Protector HC600 industrial safety helmet.
G:1 G:7 H:1 G:2 G:3 G:8 H:2 G:10 G:11 H:3 J:1 Q:1 G:9 J:2 Q:2 J:3 J:4
3M™ PELTOR™ ProTac Headset EN BG CZ DE DK EE ES FI FR GR HR HU IS IT KZ LT LV NL NO PL PT RO RS RU SE SI SK TR UA 1-8 9-17 18-25 26-34 35-42 43-50 51-58 59-66 67-75 76-84 85-92 93-100 101-108 108-115 116-125 126-133 134-141 142-149 150-157 158-166 167-174 175-182 183-190 191-201 202-209 210-217 218-225 226-233 234-242
EN 3M™ PELTOR™ ProTac III Slim Headset MT13H220 (all product variants) 3M™ PELTOR™ ProTac III Headset MT13H221 (all product variants) 3M™ PELTOR™ ProTac Hunter Headset MT13H222 (all product variants) 3M™ PELTOR™ ProTac Shooter Headset MT13H223 (all product variants) warning signals at a specific workplace. Stay alert and adjust the audio volume to the lowest acceptable level. b. To reduce the risks associated with igniting an explosion, do not use this product in a potentially explosive atmosphere.
EN h. The output of the electrical audio circuit of this hearing protector may exceed the daily limit sound level. Adjust the audio volume to the lowest acceptable level. Sound levels from any connected external device such as 2-way radios and phones may exceed safe levels and must be appropriately limited by the user.
Hereby, 3M Svenska AB declares that the PPE type hearing protector is in compliance with Personal Protective Equipment Regulations (Regulation 2016/425 as brought into UK law and amended). • Do not mix alkaline, standard, or rechargeable batteries. • To properly dispose of the battery, follow local solid waste disposal regulations. • EN GB • Do not mix old and new batteries.
EN interference will not occur in a particular installation. If this device does cause harmful interference, which can be determined by turning the device off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: • Reorient or relocate the receiving antenna. • Increase the separation distance between the two interfering devices. • Consult 3M Technical Services. Table ref. A:3 SD = Standard Deviation (dB) A:4 APV* = MV - SD.
EN 4.1.2. STANDARDS ANSI S3.19-1974 (US) AND CSA 22.2 (CANADA) Table ref. U.S. EPA specifies the NRR as the measure of hearing protector noise reduction. However, 3M makes no warranties as to the suitability of the NRR for this purpose. 3M strongly recommends personal fit testing of hearing protectors. Research suggests that users may receive less noise reduction than indicated by the attenuation label value(s) on the packaging due to variation in fit, fitting skill, and motivation of the user.
EN 6. SETUP 8.3. LISTENING VIA THE 3.5 MM EXTERNAL INPUT JACK 6.1. REPLACING THE BATTERIES Make sure you have read and understood the contents of Chapter 2. Safety before replacing the battery/batteries. Connect an external device via the 3.5 mm input jack using a 3.5 mm cable (purchase separately). Adjust the sound level on the external device. The ProTac headset requires two AA batteries to operate. NOTE: The headset will indicate low battery level with an audio message. 8.4.
12. STORAGE 10.1. REMOVING AND REPLACING THE EAR CUSHIONS H:1 To remove the ear cushion, slide your fingers under the inside edge of the ear cushion and firmly pull straight out. H:2 Remove existing liner(s) and insert new foam liner(s). H:3 Fit one side of the ear cushion into the groove of the earcup and then press on the opposite side until ear cushion snaps in place. • Store the product in a clean and dry area before and after use.
EN 13.2. LIMITATION OF LIABILITY EXCEPT WHERE PROHIBITED BY LAW, IN NO EVENT SHALL 3M BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL LOSS OR DAMAGES (INCLUDING LOST PROFITS) ARISING FROM THIS PRODUCT, REGARDLESS OF THE LEGAL THEORY ASSERTED. THE REMEDIES SET FORTH HEREIN ARE EXCLUSIVE. 13.3. NO MODIFICATION Modifications to this device shall not be made without the written consent of 3M Company.
BG Слушалки 3M™ PELTOR™ ProTac™ III Slim MT13H220 (всички варианти на продукта) Слушалки 3M™ PELTOR™ ProTac™ III MT13H221 (всички варианти на продукта) Слушалки 3M™ PELTOR™ ProTac™ Hunter MT13H222 (всички варианти на продукта) Слушалки 3M™ PELTOR™ ProTac™ Shooter MT13H223 (всички варианти на продукта) с огнестрелно оръжие) или поради друга причина подозирате проблем със слуха, напуснете незабавно шумната среда и се консултирайте с медицинско лице и/или с ръководителя си.
BG Неправилното поставяне на това устройство ще намали ефективността му при заглушаване на шума. Консултирайте се с приложените инструкции за правилно поставяне. d. Преглеждайте слуховия протектор преди всяка употреба. Ако е повреден, изберете здрав слухов протектор или избягвайте шумната среда. e. Когато са необходими допълнителни лични предпазни средства (напр. защитни очила, респиратори и др.
• • • • • • • BG огнестрелно оръжие видът на оръжието, броят изстреляни патрони, правилният избор, поставянето и използването на защитата на слуха, правилната грижа за защитата на слуха и други променливи ще влияят върху характеристиките. За да научите повече относно защитата на слуха от импулсен шум, посетете www.3M.com.
BG Регламент (ЕС) 2016/425 и на други подходящи директиви за изпълнение на изискванията за маркировката CE. ЛПС подлежат на ежегоден одит от SGS Fimko Ltd., Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Финландия, нотифициран орган № 0598, и са типово одобрени от PZT GmbH, нотифициран орган № 1974, Bismarckstrasse 264 B, 26389 Wilhelmshaven, Германия. информацията за връзка вижте последните страници на тази инструкция за потребителя. 3.2.
Таблица реф. D:A D:1 D:2 D:3 D:4 EN 352-1 и EN 352-3 Таблица реф. BG EN 352-4 потребителите може да получат по-малко намаляване на шума от посочените върху опаковката стойности на етикетите за заглушаване поради различието при поставяне, уменията за поставяне и мотивацията на потребителя. Направете справка с приложимите регламенти за насоки относно регулирането или стойностите на етикета за заглушаването.
BG Таблица реф. Описание 4.1.4. КОМПЛЕКТИ Тези шумозаглушители трябва да се монтират и използват само с комплектите, изброени в таблица K. Тези шумозаглушители са тествани в комбинация с комплектите, изброени в таблица K, и може да осигуряват различни нива на защита, ако се монтират на различни комплекти.
BG 6. ПОДГОТОВКА 8. ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ 6.1. СМЯНА НА БАТЕРИИТЕ 8.1. ВКЛЮЧВАНЕ И ИЗКЛЮЧВАНЕ НА СЛУШАЛКИТЕ Уверете се, че сте прочели и разбрали съдържанието на Глава 2. Безопасност преди смяна на батерията/ батериите. Натиснете и задръжте бутона On/Off/Mode (включване/изключване/режим) (F:9). Гласово съобщение ще потвърди. Слушалките ProTac изискват две батерии AA, за да работят. ЗАБЕЛЕЖКА: Слушалките ще посочат ниско ниво на батерията чрез аудио съобщение. 8.2.
BG 10. ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА 11. РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ И ПРИНАДЛЕЖНОСТИ • Проверете визуално състоянието на батерията (вж. фигура J:3). Сменете я, ако откриете теч или повреда на батерията. Номер на артикул • Използвайте кърпа, навлажнена със сапун и топла вода, за почистване на външните корпуси, лентата за глава и възглавничките. ЗАБЕЛЕЖКА: НЕ потапяйте слуховия протектор във вода.
BG 13. ГАРАНЦИЯ И ОГРАНИЧЕНИЕ НА ОТГОВОРНОСТТА ЗАБЕЛЕЖКА: Следващите твърдения не се отнасят за Австралия и Нова Зеландия. Потребителите трябва да разчитат на своите законни права. 13.1.
CZ Náhlavní souprava 3M™ PELTOR™ ProTac III Slim MT13H220 (všechny varianty produktu) Náhlavní souprava 3M™ PELTOR™ ProTac III MT13H221 (všechny varianty produktu) Náhlavní souprava 3M™ PELTOR™ ProTac Hunter MT13H222 (všechny varianty produktu) Náhlavní souprava 3M™ PELTOR™ ProTac Shooter MT13H223 (všechny varianty produktu) Nedodržení následujících pokynů může vést k vážnému nebo smrtelnému zranění: a. Chránič sluchu nabízí možnost zvukové zábavy.
CZ sluchátka pevně držel na místě. g. Chrániče sluchu, a obzvláště náušníky, se mohou v průběhu používání poškodit, a proto by u nich mělo být často kontrolováno, např. zda nejsou prasklé a těsní. Při pravidelném používání je doporučeno měnit pěnové vložky a náušníky minimálně dvakrát ročně, abyste zajistili stálou úroveň ochrany, hygieny a pohodlí. h. Výstup elektrického zvukového obvodu těchto chráničů sluchu může překročit denní limit úrovně hluku. Hlasitost nastavte na nejnižší přijatelnou úroveň.
CZ • Provozní teplota: -20 °C (-4 °F) až 50 °C (122 °F). Výrobek byl testován a schválen v souladu s normami EN 352-1:2020/EN 352-3:2020, EN 352-4:2020, EN 352-6:2020, EN 352-8:2020. • Nepoužívejte společně staré a nové baterie. • Nepoužívejte společně alkalické, standardní nebo dobíjecí baterie. BRITÁNIE • Správný postup likvidace baterií najdete v místních předpisech pro likvidaci pevného odpadu.
CZ POZNÁMKA: Toto zařízení bylo testováno a byla prokázána jeho shoda s limity pro digitální zařízení třídy B podle části 15 předpisů FCC. Tyto limity jsou stanoveny tak, aby poskytly přijatelnou ochranu proti škodlivé interferenci při domovní instalaci. Toto zařízení generuje, používá a může vyzařovat rádiovou frekvenci, a pokud nebude instalováno a používáno v souladu s návodem, může způsobit interferenci, která bude narušovat rádiovou komunikaci.
CZ 4.1.3. NORMA AS/NZS 1270:2002 EN 352-6 Ref. tabulka E:A Popis Ref. tabulka Externí zvukový vstup související s elektrickou bezpečností E:1 Úroveň vstupního signálu U (mV, RMS) E:2 Hladina akustického výkonu (dB(A)) E:3 Kritérium vstupního signálu (mV) pro který je výstupní hladina zvuku rovna 82 dB(A) E:4 Výstupní úroveň zvuku pro maximální vstupní signál (dB(A)) E:5 Čas odpovídající 82 dB(A) během 8 hod. 4.1.2. NORMY ANSI S3.19-1974 (USA) A CSA 22.
CZ 5. PŘEHLED G:9 Pracovní režim: Zatlačte dráty náhlavního mostu dovnitř, dokud na obou stranách neuslyšíte cvaknutí. Dbejte, aby skořepiny a dráty náhlavního mostu netlačily v pracovním režimu na okraj držáku, mohlo by dojít ke snížení tlumení poskytovaného chráničem sluchu. G:10 Režim ventilace: Chcete-li přepnout jednotku z pracovního režimu do režimu ventilace, vytáhněte sluchátka směrem ven, dokud neuslyšíte cvaknutí. Nepřiklápějte mušle ke konstrukci (G:11), to by zamezilo ventilaci. 5.1.
BG CZ 10. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA • Proveďte vizuální kontrolu stavu baterie (viz obr. J:3). Zjistíte-li vytečení nebo závady baterie, vyměňte ji. • Pravidelně omývejte vnější skořepiny, náhlavní most a náušníky hadříkem namočeným v teplé mýdlové vodě. POZNÁMKA: NEPONOŘUJTE chrániče sluchu do vody. Pokud chrániče sluchu navlhnou na dešti nebo potem, otočte sluchátka směrem ven, vyjměte náušníky a pěnové vložky a nechte je vyschnout.
BG CZ NENÍ-LI TAK ZAKÁZÁNO ZÁKONEM, JE TATO ZÁRUKA VÝHRADNÍ A NAHRAZUJE JAKOUKOLI PŘÍMO ČI NEPŘÍMO VYJÁDŘENOU ZÁRUKU OBCHODOVATELNOSTI, VHODNOSTI PRO URČITÉ ÚČELY NEBO JINOU ZÁRUKU KVALITY A ZÁRUKY VYPLÝVAJÍCÍ Z PRODEJE NEBO OBCHODNÍCH ZVYKLOSTÍ, KROMĚ PORUŠENÍ NÁROKU NA NÁZEV A PATENTOVOU OCHRANU.
DE 3M™ PELTOR™ ProTac III Slim Headset MT13H220 (alle Produktvarianten) 3M™ PELTOR™ ProTac III Headset MT13H221 (alle Produktvarianten) 3M™ PELTOR™ ProTac Hunter Headset MT13H222 (alle Produktvarianten) 3M™ PELTOR™ ProTac Shooter Headset MT13H223 (alle Produktvarianten) Grund ein Hörproblem vermuten, müssen Sie die laute Umgebung umgehend verlassen und sich an eine medizinische Fachkraft und/oder Ihren Vorgesetzten wenden.
DE d. Der Gehörschutz muss vor jeder Benutzung sorgfältig kontrolliert werden. Wenn er beschädigt ist, einen unbeschädigten Gehörschutz verwenden oder laute Umgebungen vermeiden. e. Wenn zusätzliche persönliche Schutzausrüstung erforderlich ist (z. B. Schutzbrille, Atemschutzmaske, usw.), solche mit flexiblen, dünnen Bügeln oder Bändern verwenden, um den Einfluss auf die Dichtungsringe zu minimieren. Alle anderen nicht erforderlichen Gegenstände (z. B.
DE • 3MTM PELTORTM ProTac III Slim Headset und 3MTM PELTORTM ProTac Hunter: Wenn dieser Gehörschutz entsprechend der Gebrauchsanleitung getragen wird, trägt er dazu bei, die Belastung durch Impulslärm wie Gewehrschüsse zu verringern. Der erforderliche und/oder vorhandene Gehörschutz während der Belastung durch Schallspitzen lässt sich nur schwer vorhersagen.
DE GB darauf ausgelegt, angemessenen Schutz vor gefährlichen Störungen in einer festen Installation zu bieten. Dieses Gerät erzeugt und verwendet Funkwellen und kann solche aussenden und, wenn es nicht entsprechend der Anleitung installiert und verwendet wird, die Funkkommunikation gefährlich stören. In jedem Fall besteht keine Garantie dafür, dass in einer speziellen Installation keine Störungen auftreten.
DE EN 352-1 und EN 352-3 Tabellenref. EN 352 -6 Beschreibung A:A Kopfbügel mit Schaumdichtungsring A:B Kopfbügel mit Schaumdichtungsring A:C Trägerbefestigung mit Schaumdichtungsring-Gehörschutz A:D Trägerbefestigung mit Schaumdichtungsring-Gehörschutz A:1 f = Oktaven-Band mittlere Frequenz (Hz) A:2 MV = Mittelwert (dB) A:3 SD = Standardabweichung (dB) A:4 APV* = MV - SD. (dB) *Angenommene Schutzwirkung A:5 H = Geschätzter Gehörschutz für Töne mit hohen Frequenzen (ƒ ≥ 2 000 Hz).
DE Tabellenref. Beschreibung B:4 NRR = Noice Reduction Rating (Schalldämmwert) B:5 CSA-Klasse (CSA = Canadian Standard Association) Tabellenref.
DE 7. AUFSETZANLEITUNG 8.4. AUTOMATISCHE ABSCHALTUNG Das Gerät wird nach vier Stunden Nichtbenutzung automatisch abgeschaltet. Dies wird durch die Sprachnachricht „automatic power off“ (automatische Abschaltung) angezeigt, auf die eine Reihe kurzer Töne folgt. Anschließend wird das Gerät automatisch abgeschaltet. Der Gehörschutz muss vor jeder Benutzung sorgfältig kontrolliert werden. Wenn er beschädigt ist, einen unbeschädigten Gehörschutz verwenden oder laute Umgebungen vermeiden. 7.1.
12. LAGERUNG 10.1. ABNEHMEN UND AUSTAUSCHEN DER DICHTUNGSRINGE H:1 Mit den Fingern unter die innere Kante des Dichtungsrings fassen und diesen gerade herausziehen. H:2 Vorhandene Auskleidung(en) entfernen und neue Schaumauskleidung(en) einsetzen. H:3 Eine Seite des Dichtungsrings in die Rille an der Kapsel einfügen und dann an der gegenüberliegenden Seite drücken, bis der Dichtungsring voll einrastet. • Lagern Sie das Produkt vor und nach der Verwendung in einem sauberen und trockenen Bereich.
DE 3M hat unter dieser Garantie keine Verpflichtung, wenn das Produkt aufgrund unzulänglicher oder ungeeigneter Lagerung, Benutzung oder Wartung Mängel aufweist, oder weil die Produktanleitung nicht befolgt wurde oder Veränderungen oder Schäden am Produkt aufgrund von Unfällen, Vernachlässigung oder Fehlanwendung aufgetreten sind. 13.2.
DK 3M™ PELTOR™ ProTac III Slim Headset MT13H220 (alle produktvarianter) 3M™ PELTOR™ ProTac III Headset MT13H221 (alle produktvarianter) 3M™ PELTOR™ ProTac Hunter Headset MT13H222 (alle produktvarianter) 3M™ PELTOR™ ProTac Shooter Headset MT13H223 (alle produktvarianter) Manglende overholdelse af disse anvisninger kan medføre alvorlige skader eller dødsfald: a. Dette høreværn tilbyder en funktion til at lytte til underholdning.
DK hygiejneovertræk osv.), som kan interferere med ørekoppernes tætningsringe og dermed reducere den beskyttelse, som ørekopperne yder. f. Hovedbøjle og nakkebøjle må ikke bukkes eller gives en anden facon, og det skal sikres, at de er stærke nok til at holde ørekopperne sikkert på plads. g. Ørekoppernes og specielt tætningsringenes funktion kan blive forringet ved brug, og disse bør undersøges med regelmæssige mellemrum for blandt andet revner og lækager.
3. GODKENDELSER • Dette høreværn er udstyret med niveauafhængig dæmpning. Brugeren bør tjekke, at høreværnet fungerer korrekt, inden det benyttes. Se venligst fabrikantens vejledning vedrørende vedligeholdelse og udskiftning af batteriet, hvis der konstateres forvrængninger eller fejl. • Disse ørekopper er udstyret med en sikkerhedsrelateret audioindgang. Brugeren bør tjekke, at den fungerer korrekt, inden ørekopperne benyttes.
DK købt. For kontaktoplysninger henvises der til sidste side i denne brugervejledning. dæmpningsmærkeværdi(er), der er anført på emballagen, som følge af forskelle i pasform, brugerens tilpasning af høreværnet samt motivation til at benytte det. Se de relevante regler eller vejledning om, hvordan man justerer de deklarerede dæmpningsmærkeværdier. Hvis der ikke foreligger nogle relevante bestemmelser, anbefales det, at dæmpningsgraden reduceres med henblik på bedre at estimere en typisk beskyttelse. 3.2.
DK EN 352-4 Tabelhenvisning D:A D:1 D:2 D:3 D:4 Tabelhenvisning Beskrivelse Kriterieniveauer H = Kriterieniveau for højfrekvent støj M = Kriterieniveau for middelfrekvent støj L = Kriterieniveau for lavfrekvent støj EN 352-6 Tabelhenvisning Beskrivelse E:A Ekstern elektrisk sikkerhedsrelateret audioindgang E:1 Indgangssignalniveau U (mV, RMS) E:2 Lydudgangsniveau (db(A)) E:3 Kriterieindgangssignal (mV) ved hvilket lydudgangsniveauet er ækvivalent med 82 dB(A) E:4 Lydudgangsniveau for maksimalt
DK 4.1.4. BÆREANORDNINGER Procedure for udskiftning af batterier: J:1 Åbn låsen med fingrene. J:2 Luk ørekoppen op. J:3 Indsæt eller udskift batterier. Tjek at batteriernes poler svarer til markeringerne. J:4 Luk ørekoppen, og luk låsen. Disse ørekopper skal være tilpasset til og må kun benyttes sammen med de bæreanordninger, der er anført i Tabel K.
DK 8.4. AUTOMATISK SLUKNING 10.2. UDSKIFTNING AF BÆREANORDNINGSBESLAGETS PLADE For korrekt montering på forskellige kompatible bæreanordninger kan det være nødvendigt at udskifte bæreanordningsbeslagets plade. Find det anbefalede beslag i Tabel F. Headsettet leveres med et P3E bæreanordningsbeslag påmonteret. Plader kan fås hos din forhandler. Der skal bruges en skruetrækker til at udskifte bæreanordningsbeslagets plade. Enheden vil slukke automatisk efter fire timers inaktivitet.
DK • Hovedbøjleversioner: Sørg for at der ikke udøves nogen kraft på hovedeller nakkebøjlen, og at tætningsringene ikke er trykket sammen. • Bæreanordningsbeslagets version: Sørg for at ørekopperne er i position arbejdstilstand (se figur G:9), og at tætningsringene ikke er trykket sammen. • BEMÆRK: Fjern batterierne, hvis produktet skal opbevares i længere tid. (HERUNDER TAB AF INDTÆGT), SOM MÅTTE SKYLDES DETTE PRODUKT, UANSET PÅSTÅET LOVPRAKSIS. DE HERI ANFØRTE RETTIGHEDER ER EKSKLUSIVE. 13.3.
EE 3M™ PELTOR™ ProTac III Slim peakomplekt MT13H220 (kõik tootemudelid) 3M™ PELTOR™ ProTac III peakomplekt MT13H221 (kõik tootemudelid) 3M™ PELTOR™ ProTac Hunter peakomplekt MT13H222 (kõik tootemudelid) 3M™ PELTOR™ ProTac Shooter peakomplekt MT13H223 (kõik tootemudelid) vähendada teie olukorrateadlikkust ja võimet kuulda hoiatussignaale mõnes konkreetses töökohas. Olge tähelepanelik ja reguleerige helitugevus madalaimale sobivale tasemele. b.
EE kontrollida sageli näiteks võimalike pragude või lekete suhtes. Regulaarsel kasutamisel vahetage kõrvapolstrid ja vahtmaterjalist voodrid vähemalt kaks korda aastas välja, et tagada pidev kaitse, hügieenilisus ja mugavus. h. Selle kuulmiskaitsevahendi elektrilise heliringi väljund võib ületada päevase helitaseme piirmäära. Reguleerige helitugevus madalaimale vastuvõetavale tasemele.
3M Svenska AB kinnitab, et isikukaitsevahendi tüüpi kuulmiskaitsevahend vastab isikukaitsevahendite eeskirjadele (ÜK õigusesse üle võetud ja muudetud määrus 2016/425). • Patarei nõuetekohaseks kasutuselt kõrvaldamiseks järgige kohalikke tahkete jäätmete kasutuselt kõrvaldamise eeskirju. • EE GB • Ärge kasutage korraga leelis- või standardpatareisid ja laetavaid akusid. Kasutage ainult AA- või AAA-tüüpi patareisid (kui on kohaldatav) või 3MTM PELTORTM-i NiMH-akusid LR6NM või LR3NM (kui on kohaldatav).
EE paigaldise puhul ei teki häireid. Kui seade tekitab kahjulikke häireid, mida saab kontrollida seadme välja- ja sisselülitamisega, soovitatakse kasutajal häired kõrvaldada, kasutades üht või mitut järgmist meedet. • Suunake või paigutage vastuvõtuantenn ümber. • Suurendage häireid tekitavate seadmete omavahelist kaugust. • Konsulteerige 3M-i tehnilise toega. Tabeli viide A:4 APV* = MV – SD. (dB) * Hinnanguline kaitseväärtus A:5 H = hinnanguline kuulmiskaitse kõrgsageduslike helide puhul (ƒ ≥ 2000 Hz).
EE 4.1.2 STANDARDID ANSI S3.19-1974 (USA) JA CSA 22.2 (KANADA) Tabeli viide USA EPA määratleb müravähendushinnangut (NRR) kuulmiskaitsevahendi müravähendusvõimena. Siiski ei anna 3M mingit garantiid, et NRR selleks eesmärgiks sobib. 3M soovitab tungivalt katsetada kuulmiskaitsmete personaalset sobivust. Uuringud viitavad, et kasutajateni võib jõuda pakendi sildile märgitud summutusväärtus(t) est vähem müravähendust, kuna sobivus, reguleerimisoskus ja eesmärk on kasutajate puhul erinevad.
EE 6. SEADISTAMINE 8.2. HELITUGEVUSE REGULEERIMINE VÄLISKESKKONNA HELIDE KUULMISEKS 6.1. PATAREIDE VAHETAMINE Veenduge, et olete lugenud peatükki 2. Patarei(de) ohutu vahetamine. Vajutage nuppu + või –, et reguleerida helitugevust väliskeskkonna helide kuulmiseks. Helitasemeid on viis, millest madalaim on hääletu. ProTaci peakomplekt töötab kahe AA-tüüpi patareiga. MÄRKUS. Peakomplekt annab patarei tühjenemisest märku heliteatega. 8.3.
12. HOIUSTAMINE 3M vahtmaterjalist voodrid ja kõrvapolstrid vähemalt kaks korda aastas välja vahetada, et tagada pidev summutus, hügieenilisus ja mugavus. Kui kõrvapolster saab kahjustada, tuleb see välja vahetada. Vt allpool varuosade jaotist. • Hoiustage toodet enne ja pärast kasutamist puhtas ja kuivas kohas. • Hoiustage toodet alati originaalpakendis ja kohas, kus see ei puutu vahetult kokku kuumuse, päikesevalguse, tolmu ja kahjulike kemikaalidega.
EE 13.2. VASTUTUSE PIIRANG VÄLJA ARVATUD JUHUL, KUI SEE ON SEADUSEGA KEELATUD, EI VASTUTA 3M MINGISUGUSTEL ASJAOLUDEL ÜHEGI OTSESE, KAUDSE, SPETSIIFILISE, JUHUSLIKU VÕI KAASNEVA KAHJU EEST (SH KAOTATUD KASUM), MIS ON TINGITUD SELLEST TOOTEST, SÕLTUMATA ÕIGUSTEADUSLIKEST VÄIDETEST. KÄESOLEVAGA SÄTESTATUD HÜVITISED ON EKSKLUSIIVSED. 13.3. MODIFITSEERIMINE ON KEELATUD. Seda seadet ei tohi ilma ettevõtte 3M kirjaliku nõusolekuta modifitseerida.
ES 3M™ PELTOR™ Orejera ProTac III Slim MT13H220 (todas las variantes de producto) 3M™ PELTOR™ Orejera ProTac III MT13H221 (todas las variantes de producto) 3M™ PELTOR™ Orejera ProTac Hunter MT13H222 (todas las variantes de producto) 3M™ PELTOR™ Orejera ProTac Shooter MT13H223 (todas las variantes de producto) La inobservancia de estas instrucciones comporta riesgo de daños personales y peligro de muerte: a. Este protector auditivo tiene función de audio de entretenimiento.
ES higiénicas, etc.) que puedan interferir con el sello de los aros de sellado de la orejera y reducir la protección de la misma. f. No doblar ni cambiar la forma de la diadema o la cinta de nuca, y asegurar que haya fuerza suficiente para retener la orejera firmemente colocada. g. La orejera, y especialmente los aros de sellado, pueden deteriorarse con el uso y deben revisarse con frecuencia para ver si tienen grietas y fugas, por ejemplo.
ES • Las orejeras 3MTM PELTORTM ProTac III Slim y 3MTM PELTORTM ProTac Hunter no son adecuadas para niveles de ruido continuo altos. • Esta orejera tiene atenuación dependiente de nivel. El usuario debe comprobar que funciona correctamente antes de usarla. Si se detecta distorsión o mal funcionamiento, el usuario debe seguir los consejos del fabricante en lo referente al mantenimiento y cambio de las pilas/la batería. • Esta orejera tiene entrada de audio relacionada con la seguridad.
ES 4. ATENUACIÓN EN LABORATORIO El valor de reducción de ruido (SNR/NRR) se ha obtenido con el aparato apagado. 4.1. EXPLICACIÓN DE LAS TABLAS DE ATENUACIÓN: 4.1.1 NORMA EUROPEA EN 352 3M recomienda encarecidamente probar el encaje personal de los protectores auditivos.
ES Ref. de tabla A:6 y motivación de los usuarios. Consultar la normativa aplicable o la guía sobre el ajuste de valores nominales de la atenuación. Se recomienda reducir el valor NRR en un 50% para estimar mejor la protección típica. Descripción S = Pequeña M = Mediana L = Grande Ref. de tabla Descripción EN 352-4 B:A Diadema con almohadilla de espuma Ref. de tabla B:B Diadema con almohadilla de espuma B:C Fijación de soporte con almohadilla de espuma.
ES 4.1.4 DISPOSITIVOS DE SOPORTE NOTA: La orejera indicará nivel bajo de las pilas con un mensaje de voz. Esta orejera debe colocarse en y usarse sólo con los dispositivos de soporte indicados en la tabla K. La orejera ha sido probada en combinación con los dispositivos de soporte indicados en la tabla K y puede proporcionar niveles de protección diferentes si se usa con otros dispositivos de soporte. Procedimiento para el cambio de pilas: J:1 Soltar el cierre con los dedos. J:2 Abrir la cazoleta.
ES 8.3. ESCUCHA MEDIANTE JACK DE ENTRADA EXTERNA DE 3,5 MM 10.1. REMOCIÓN Y CAMBIO DE LOS AROS DE SELLADO H:1 Para quitar un aro de sellado, introducir los dedos debajo del borde del mismo y tirar de él con fuerza hacia fuera. H:2 Quitar el/los revestimiento/s existente/s e insertar revestimiento/s de espuma nuevo/s. H:3 Colocar un lado del aro de sellado en la ranura de la cazoleta y luego presionar el otro lado para colocarlo a presión.
ES 12. ALMACENAMIENTO 13.2. LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD EXCEPTO DONDE ESTÉ PROHIBIDO POR LEY, 3M NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO POR NINGUNA PÉRDIDA O DAÑOS DIRECTOS, INDIRECTOS, ESPECIALES, INCIDENTALES O CONSECUENCIALES (INCLUYENDO PÉRDIDA DE BENEFICIOS) SURGIDOS DE ESTE PRODUCTO, INDEPENDIENTEMENTE DE LA DOCTRINA LEGAL AFIRMADA. LOS REMEDIOS EXPUESTOS AQUÍ SON EXCLUSIVOS. • Después de cada uso, almacenar el producto en un lugar limpio y seco.
FI 3M™ PELTOR™ ProTac III Slim -kuulokkeet MT13H220 (kaikki tuoteversiot) 3M™ PELTOR™ ProTac III -kuulokkeet MT13H221 (kaikki tuoteversiot) 3M™ PELTOR™ ProTac Hunter -kuulokkeet MT13H222 (kaikki tuoteversiot) 3M™ PELTOR™ ProTac Shooter -kuulokkeet MT13H223 (kaikki tuoteversiot) Näiden ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa vakavan tapaturman tai kuoleman: a. Tämä kuulonsuojain mahdollistaa viihdelaitteiden kuuntelun.
FI g. Suojain ja etenkin sen tiivisterenkaat saattavat heiketä ajan myötä ja ne on tarkastettava säännöllisesti mahdollisten halkeamien tai äänivuotojen toteamiseksi. Kun tuotetta käytetään säännöllisesti, varmista jatkuva suoja, hygieenisyys ja käyttömukavuus vaihtamalla tiivisterenkaat ja vaimennustyynyt vähintään kaksi kertaa vuodessa. h. Tämän kuulonsuojaimen sähköisen äänipiirin lähtösignaali voi ylittää päivittäisen äänitasorajan. Säädä äänentoiston voimakkuus alimmalle käytännölliselle tasolle.
FI • Tämä kuulonsuojain rajoittaa korvaan vaikuttavan audioviihdesignaalin tason 82 dB(A):han. • Kanadassa kantolaitteiden ja kupusuojaimien yhdistelmiin sovelletaan teollisuuskypäriä koskevaa CSA-standardia Z94.1. • Käyttölämpötila: –20 °C (–4 °F) – 50 °C (122 °F). vaatimukset CE-merkinnän vaatimusten täyttämiseksi.
FI 3.2. FCC- JA IC-TIEDOT EN 352-1 ja EN 352-3 Tämä laite on FCC-säännösten osan 15 ja ISED Canadan lisenssivapaiden radiostandardimääritysten mukainen. Käytölle on voimassa seuraavat kaksi ehtoa: (1) Tämä laite ei saa aiheuttaa haitallisia häiriöitä, ja (2) tämän laitteen on siedettävä kaikenlaisia häiriöitä, mukaan lukien häiriötä, joka voi aiheuttaa ei-toivottua toimintaa.
FI EN 352-4 Taulukkoviittaus D:A D:1 D:2 D:3 D:4 Taulukkoviittaus Kuvaus EN 352-6 Taulukkoviittaus E:A Vaahtopehmusteinen päälakisanka B:B Vaahtopehmusteinen päälakisanka B:C Kantolaitteen kiinnike vaahtopehmusteelle B:D Kantolaitteen kiinnike vaahtopehmusteelle B:1 Taajuus (Hz) B:2 Keskivaimennus (dB) B:3 Standardipoikkeama (dB) B:4 NRR = vaimennusarvo (Noise Reduction Rating) B:5 CSA-luokka (CSA = Canadian Standards Association) Kriteeritasot H = Kriteeritaso korkeataajuiselle melulle
FI 4.4.1. KANTOLAITTEET Paristojen vaihtaminen: J:1 Avaa salpa sormilla. J:2 Avaa kupu. J:3 Aseta tai vaihda paristot. Varmista, että napaisuus vastaa merkintöjä. J:4 Sulje kupu ja lukitse salpa. Näitä kupusuojaimia saa käyttää vain taulukossa K lueteltujen kantolaitteiden kanssa. Nämä kupusuojaimet on testattu yhdessä taulukossa K lueteltujen kantolaitteiden kanssa ja niiden suojaustaso voi olla erilainen, jos niitä käytetään muiden kantolaitteiden kanssa. 7.
FI 8.4. AUTOMAATTINEN VIRRANKATKAISU 10.2. KANTOLAITTEEN KIINNIKELEVYN VAIHTO Oikean kiinnityksen varmistamiseksi erilaisiin kantolaitteisiin on kantolaitteen kiinnikelevy tarvittaessa vaihdettava. Etsi suositeltu kiinnike taulukosta F. Kuulokkeet toimitetaan P3E-kantolaitekiinnikkeellä varustettuna. Levyjä saa jälleenmyyjältä. Kantolaitteen kiinnikelevyn vaihtoon tarvitaan ruuvitaltta. Laitteen virta katkeaa automaattisesti neljän tunnin käyttämättömyyden jälkeen.
FI • Kantolaitteen kiinnikeversio: Varmista, että kupusuojaimet ovat työasennossa (katso kuva G:9) eivätkä tiivisterenkaat pääse painumaan kasaan. • HUOM: Poista paristot ennen tuotteen pitkäaikaisvarastointia. 13. TAKUU JA VASTUUNRAJOITUS HUOM: Seuraavat lausumat eivät koske Australiaa ja Uutta-Seelantia. Kuluttajien tulisi turvautua lakisääteisiin oikeuksiinsa. 13.1.
FR Casque 3M™ PELTOR™ ProTac III Slim MT20H682P3AD (toutes variantes confondues) Casque 3M™ PELTOR™ ProTac III MT13H221 (toutes variantes confondues) Casque 3M™ PELTOR™ ProTac Hunter MT13H222 (toutes variantes confondues) Casque 3M™ PELTOR™ ProTac Shooter MT13H221 (toutes variantes confondues) problème d’audition, quittez le milieu bruyant immédiatement et consultez un professionnel de la santé ou votre superviseur. Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures graves voire la mort : a.
FR e. Lorsqu’un équipement de protection individuelle supplémentaire est requis (par exemple des lunettes de sécurité, un appareil de protection respiratoire, etc.), sélectionnez des lunettes qui ont des branches fines et plates ou des bandeaux pour réduire l’interférence avec les coussinets. Retirez tous les autres articles inutiles (par exemple cheveux, chapeau, bijoux, casque, housses d’hygiène, etc.
FR • • • • • • • 2.4. DÉCLARATIONS REQUISES PAR L’EPA DES ÉTATS-UNIS bruits impulsifs. Dans le cas de tirs, le rendement du dispositif sera influencé par le type d’arme à feu; le nombre de munitions tirées; le choix, l’ajustement et l’utilisation du dispositif de protection de l’ouïe ainsi que d’autres variables. Pour en savoir plus sur la protection auditive adaptée à des bruits impulsionnels, consulter le site www.3M.com.
FR GB REMARQUE : Cet appareil a été testé et jugé conforme aux limites établies pour un dispositif numérique de classe B, conformément à la Partie 15 des règlements de la FCC. Ces limites sont conçues pour fournir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles lorsque l’équipement est utilisé dans une installation résidentielle.
FR EN 352-1 et EN 352-3 Réf. tableau EN 352-6 Description A:A Serre-tête avec coussinets en mousse A:B Serre-tête avec coussinets en mousse A:C Attache de dispositif de protection avec coussinets en mousse A:D Attache de dispositif de protection avec coussinets en mousse A:1 f = Fréquence centrale de la bande d’octave (Hz) A:2 MV = Affaiblissement moyen (dB) A:3 SD = Écart type (dB) A:4 APV* = MV - SD.
FR Réf. tableau Description Réf. tableau Description B:3 Écart type (dB) K:A Dispositifs de protection compatibles B:4 NRR = Noice Reduction Rating (Niveau de réduction du bruit) K:1 Fabricant. K:2 Modèle K:3 Code attache K:4 Tailles : S = petit, M = moyen, L = grand B:5 Classe CSA (CSA = Canadian Standard Association) 4.1.3 NORMES AS/NZS 1270:2002 Réf.
FR 7. INSTRUCTIONS DE MISE EN PLACE 8.4. ARRÊT AUTOMATIQUE L’appareil s’éteint automatiquement après quatre heures d’inactivité. Ceci est indiqué par un message vocal : « automatic power off » (arrêt automatique), suivi d’une série de tonalités, puis l’appareil est mis hors tension. Examinez les protecteurs auditifs avec soin avant chaque utilisation. S’ils sont endommagés, choisissez un appareil en bon état ou évitez tout environnement bruyant. 7.1. SERRE-TÊTE 9.
FR 12. STOCKAGE 10.1. REMPLACEMENT DES COUSSINETS H:1 Pour retirer le coussinet, glissez vos doigts sous le bord interne du coussinet et tirez fermement droit vers vous. H:2 Retirez la/les doublure(s) en place et montez de nouvelle(s) doublure(s) en mousse. H:3 Fixez ensuite un côté du coussinet dans la rainure de la coquille, puis appuyez sur le côté opposé jusqu’à ce que le coussinet se mette en place. • Conservez le produit dans un endroit propre et sec avant et après utilisation.
FR d’une manipulation ou d’une maintenance inadéquate ou inadaptée ; en cas de non-application des instructions relatives aux produits ; de modification ou de dommage causé au produit par accident, négligence ou mauvaise utilisation. 13.2.
GR Σετ μικροφώνου-ακουστικών 3M™ PELTOR™ ProTac III Slim MT13H220 (όλες οι παραλλαγές προϊόντων) Σετ μικροφώνου-ακουστικών 3M™ PELTOR™ ProTac III MT13H221 (όλες οι παραλλαγές προϊόντων) Σετ μικροφώνου-ακουστικών 3M™ PELTOR™ ProTac Hunter MT13H222 (όλες οι παραλλαγές προϊόντων) Σετ μικροφώνου-ακουστικών 3M™ PELTOR™ ProTac Shooter MT13H223 (όλες οι παραλλαγές προϊόντων) την Τεχνική Υπηρεσία της 3M.
GR εκτίμηση της τυπικής προστασίας. c. Βεβαιωθείτε ότι το προστατευτικό ακοής έχει επιλεγεί, τοποθετηθεί, ρυθμιστεί και συντηρηθεί σωστά. Η ακατάλληλη εφαρμογή αυτής της συσκευής μειώνει την αποτελεσματικότητά της ως προς την εξασθένηση του θορύβου. Για τη σωστή εφαρμογή συμβουλευτείτε τις εσωκλειόμενες οδηγίες. d. Επιθεωρείτε το προστατευτικό ακοής πριν από κάθε χρήση. Αν έχει υποστεί ζημιά, επιλέξτε άθικτο προστατευτικό ακοής ή αποφύγετε το θορυβώδες περιβάλλον. e.
GR • • • • • προβλεφθεί η απαιτούμενη και/ή η πραγματική ακουστική προστασία που επιτυγχάνεται κατά την έκθεση σε παλμικούς θορύβους. Όσον αφορά στους πυροβολισμούς, ο τύπος του όπλου, το πλήθος των πυροβολισμών, η σωστή επιλογή, εφαρμογή και χρήση του προστατευτικού ακοής, η σωστή φροντίδα του προστατευτικού ακοής και άλλες μεταβλητές επηρεάζουν την απόδοση. Για να μάθετε περισσότερα για την ακουστική προστασία από παλμικούς θορύβους, επισκεφθείτε τον ιστότοπο www.3M.com.
GR 3. ΕΓΚΡΙΣΕΙΣ Μπορείτε, επίσης, να προμηθευτείτε ένα αντίγραφο της δήλωσης συμμόρφωσης και πρόσθετες πληροφορίες που απαιτούνται στους Κανονισμούς και τις Οδηγίες επικοινωνώντας με την 3M στη χώρα αγοράς. Για τα στοιχεία επικοινωνίας ανατρέξτε στις τελευταίες σελίδες αυτών των οδηγιών χρήστη. 3.1.
GR 4. ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΑΚΗ ΕΞΑΣΘΕΝΗΣΗ Ο βαθμός εξασθένησης (SNR/NRR) μετρήθηκε με τη συσκευή απενεργοποιημένη. Στοιχ. πίνακα Περιγραφή A:5 H = Εκτίμηση ακουστικής προστασίας για ήχους υψηλής συχνότητας (ƒ ≥ 2.000 Hz). M = Εκτίμηση ακουστικής προστασίας για ήχους μεσαίας συχνότητας (500 Hz < ƒ < 2.000 Hz). L = Εκτίμηση ακουστικής προστασίας για ήχους χαμηλής συχνότητας (ƒ ≤ 500 Hz). 4.1. ΕΠΕΞΉΓΗΣΗ ΤΩΝ ΠΙΝΆΚΩΝ ΕΞΑΣΘΈΝΗΣΗΣ 4.1.
GR 4.1.2 ΠΡΟΤΥΠΑ ANSI S3.19-1974 (ΗΠΑ) ΚΑΙ CSA 22.2 (ΚΑΝΑΔΑ) Στοιχ. πίνακα Η Υπηρεσία Προστασίας του Περιβάλλοντος (EPA) των ΗΠΑ ορίζει τον δείκτη NRR ως το μέτρο μείωσης θορύβου των προστατευτικών ακοής. Ωστόσο, η 3M δεν παρέχει εγγυήσεις ως προς την καταλληλότητα του δείκτη NRR για τον συγκεκριμένο σκοπό. Η 3M συνιστά ιδιαιτέρως τη δοκιμαστική εφαρμογή των προστατευτικών ακοής σε κάθε άτομο ξεχωριστά.
GR 5. ΕΠΙΣΚΌΠΗΣΗ G:3 Το τόξο στήριξης θα πρέπει να βρίσκεται στο πάνω μέρος του κεφαλιού, όπως εικονίζεται, και θα πρέπει να στηρίζει το βάρος του σετ μικροφώνου-ακουστικών. 5.1.
GR 9. ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΖΩΗΣ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ 10.2. ΑΝΤΙΚΑΤΆΣΤΑΣΗ ΠΛΆΚΑΣ ΕΞΑΡΤΉΜΑΤΟΣ ΣΤΕΡΈΩΣΗΣ ΦΟΡΈΑ Για σωστή εφαρμογή σε διάφορες συμβατές φέρουσες συσκευές, ίσως χρειαστεί αντικατάσταση της πλάκας του εξαρτήματος στερέωσης φορέα. Βρείτε το συνιστώμενο εξάρτημα στον Πίνακα F. Το σετ μικροφώνου-ακουστικών παρέχεται συναρμολογημένο με το εξάρτημα στερέωσης φορέα P3E. Πλάκες μπορείτε να προμηθευτείτε από τον αντιπρόσωπό σας. Για την αντικατάσταση της πλάκας του εξαρτήματος στερέωσης φορέα χρειάζεται κατσαβίδι.
GR 12. ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ Η 3M δεν έχει καμία υποχρέωση στο πλαίσιο της παρούσας εγγύησης αναφορικά με οποιοδήποτε προϊόν υποστεί βλάβη λόγω ανεπαρκούς ή ακατάλληλης αποθήκευσης, χειρισμού ή συντήρησης, αδυναμίας τήρησης των οδηγιών του προϊόντος, μετατροπής ή ζημιάς στο προϊόν λόγω ατυχήματος, αμέλειας ή εσφαλμένης χρήσης. • Αποθηκεύετε το προϊόν σε καθαρό και στεγνό χώρο πριν από και μετά τη χρήση.
HR 3M™ PELTOR™ ProTac III Slim slušalice MT13H220 (sve varijante proizvoda) 3M™ PELTOR™ ProTac III slušalice MT13H221 (sve varijante proizvoda) 3M™ PELTOR™ ProTac™ Hunter slušalice MT13H222 (sve varijante proizvoda) 3M™ PELTOR™ ProTac Shooter slušalice MT13H223 (sve varijante proizvoda) signala upozorenja na određenom radnom mjestu. Ostanite na oprezu i podesite glasnoću zvuka na najmanju prihvatljivu razinu. b.
HR pjenaste obrube zamijenite najmanje dvaput godišnje da biste održali predviđenu zaštitu, higijenu i udobnost. h. Izlaz električnog audiokruga na ovom štitniku za uši može prelaziti dnevno ograničenje jačine zvuka. Podesite glasnoću zvuka na najmanju prihvatljivu.
HR • Ove zaštitne slušalice ograničavaju efektivni audiosignal zabavnih sadržaja koji dolazi do ušiju na 82 dB(A). • U Kanadi korisnici nositelja u kombinaciji sa štitnicima za uši moraju se pridržavati standarda CSA Z94.1 o industrijskim zaštitnim pokrivalima za glavu. • Raspon radne temperature: –20 °C (–4 °F) do 50 °C (122 °F). Ovaj proizvod zaštitne opreme svake godine ispituje SGS Fimko Ltd.
HR EN 352-1 i EN 352-3 dva uvjeta: (1) Ovaj uređaj ne smije uzrokovati štetne interferencije i (2) ovaj uređaj mora prihvatiti sve primljene interferencije, uključujući interferencije koje bi mogle prouzročiti neželjeni način rada. NAPOMENA: Ispitivanjem je utvrđeno da je ovaj uređaj usklađen s ograničenjima za digitalne uređaje klase B prema 15. dijelu pravila FFC-a. Ova ograničenja postavljena su kako bi se osigurala razumna zaštita od štetnih interferencija u stambenom prostoru.
HR EN 352-6 4.1.3 STANDARD AS/NZS 1270:2002 Ref. tablica Opis E:A Vanjska električna sigurnost povezana sa zvučnim ulazom E:1 Razina ulaznog signala U (mV, RMS) E:2 Razina zvučnog izlaza (dB (A)) E:3 Ulazni signal kriterija (mV) pri kojem je ekvivalentna razina zvučnog tlaka od 82 dB (A) E:4 Razina izlaznog zvuka za maksimalni ulazni signal (dB (A)) E:5 Ref. tablica Vrijeme ekvivalentno 82 dB (A) tijekom 8 č. 4.1.2 STANDARDI ANSI S3.19-1974 (SAD) I CSA 22.
HR 5. PREGLED G:9 Način za rad: Žice obruča za glavu pritisnite prema unutra dok ne začujete škljocaj na objema stranama. Pazite da u načinu za rad čašice i žice obruča za glavu ne pritišću rub nositelja jer to može smanjiti prigušenje štitnika za uši. G:10 Način za ventilaciju: Kako biste prebacili jedinicu iz načina za rad u način za ventilaciju, povucite čašice prema van dok ne začujete „klik“. Izbjegavajte postavljati čašice uz nositelja (G:11) jer se tako sprečava ventilacija. 5.1.
HR 10. ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE 11. REZERVNI DIJELOVI I DODATNA OPREMA • Izvršite vizualnu provjeru stanja baterije (vidi sliku J:3). Zamijenite ako se otkrije istjecanje baterije ili nedostaci. • Za čišćenje vanjskih školjki, obruča za glavu i jastučića za uši upotrijebite krpu natopljenu otopinom vode i sapuna. Broj artikla NAPOMENA: NEMOJTE uranjati zaštitne slušalice u vodu.
HR 13. JAMSTVO I ODRICANJE OD ODGOVORNOSTI NAPOMENA: Izjave u nastavku ne primjenjuju se u Australiji ni na Novom Zelandu. Korisnici se trebaju oslanjati na svoja zakonska prava. 13.1.
HU 3M™ PELTOR™ ProTac III Slim fejhallgató MT13H220 (minden változat) 3M™ PELTOR™ ProTac III fejhallgató MT13H221 (minden változat) 3M™ PELTOR™ ProTac™ Hunter fejhallgató MT13H222 (minden változat) 3M™ PELTOR™ ProTac Shooter fejhallgató MT13H223 (minden változat) Az itt leírtak be nem tartása súlyos vagy halálos balesetet idézhet elő: a. A hallásvédő szórakoztató hangfunkciót is tartalmaz.
HU a legkevésbé zavarják a fülvédő párnáinak felfekvését. Távolítsa el az összes zavaró tárgyat (például a haját, sapkáját, ékszerét, fülhallgatóját vagy a higiéniai fülpárnaborítást), amelyek zavarhatják a fülvédő párnáinak felfekvését, és ezzel ronthatják a fülvédő biztosította védelmet. f. Tilos a fejpántot vagy a nyakpántot meghajlítani vagy az alakját megváltoztatni, és mindig gondoskodni kell arról, hogy a fejpánt a megfelelő erővel, stabilan a helyén tartsa a fültokokat. g.
3. TANÚSÍTVÁNYOK • 3MTM PELTORTM ProTac III Slim fejhallgató és 3MTM PELTORTM ProTac Hunter fejhallgató – alkalmatlanok folyamatos zajszint ellen. • A fülvédő hangszintérzékeny hangerő-csillapítást biztosít. Viselőjének használat előtt ellenőriznie kell ennek helyes működését. Rendellenesség vagy hiba észlelésekor a felhasználónak a gyártó által javasolt karbantartást, illetve telepcserét el kell végeznie. • Ez a fülvédő biztonsági hangbemenettel rendelkezik.
HU 4.1 A CSILLAPÍTÁSI TÁBLÁZAT JELMAGYARÁZATA: A megfelelőségi nyilatkozat nyomtatott példánya, valamint a rendeletek és irányelvek által előírt további tájékoztatás a vásárlás szerinti ország 3M-képviseleteinél is igényelhető. Az elérhetőségek a jelen használati útmutató végén találhatók. 4.1.1 EN 352 EURÓPAI SZABVÁNY A 3M nyomatékosan javasolja a hallásvédő egyéni illeszkedési tesztjének elvégzését.
HU EN 352-4 Táblázat ref. D:A D:1 D:2 D:3 D:4 Táblázat ref. Leírás Kritériumszintek H = nagy frekvenciájú zaj kritériumszintje M = közepes frekvenciájú zaj kritériumszintje L = alacsony frekvenciájú zaj kritériumszintje EN 352-6 Táblázat ref.
HU Táblázat ref. 7. BEILLESZTÉSI ÚTMUTATÓ Leírás K:A Kompatibilis tartóeszközök K:1 Gyártó K:2 Modell K:3 Szerelvénykód K:4 Fejméret: S = kicsi, M = közepes, L = nagy Minden használat előtt gondosan vizsgálja meg a hallásvédőt. Ha sérülést talál, válasszon helyette egy sérülésmentes hallásvédőt, vagy kerülje el a zajos környezetet. 7.1 FEJPÁNT G:1 Húzza kijjebb a fültokokat, majd billentse a kagyló tetejét kifelé, mivel a kábelnek a fejpánton kívülre kell kerülnie.
HU 8.4 AUTOMATIKUS KIKAPCSOLÁS H:3 Illessze a fülpárna egyik szélét a fültokon kialakított horonyba, majd a másik oldal megnyomásával pattintsa a helyére a fülpárnát. Ha négy órán keresztül semmilyen műveletet nem végeznek rajta, akkor a készülék automatikusan kikapcsol. Ezt az „automatic power off” [automatikus kikapcsolás] hangüzenet jelzi előre, amelyet egy sor rövid hangjelzés, majd a kikapcsolás követ. 10.
HU 13.2 FELELŐSSÉG KORLÁTOZÁSA • Relatív páratartalom: <90%. • Fejpántváltozatok: A fejpántot, illetve nyakpántot sosem érheti erőhatás, a párnákat pedig nem szabad összenyomni. • Tartószerelvény-változat: Ügyeljen, hogy a fülvédők üzemi helyzetben legyenek (lásd a G:9 ábrán), és hogy a párnák ne legyenek összenyomva. • MEGJEGYZÉS: Távolítsa el a telepeket, ha a készüléket hosszabb ideig kívánja tárolni.
IS 3M™ PELTOR™ ProTac III Slim heyrnartól MT13H220 (öll afbrigði vörunnar) 3M™ PELTOR™ ProTac III heyrnartól MT13H221 (öll afbrigði vörunnar) 3M™ PELTOR™ ProTac Hunter heyrnartól MT13H222 (öll afbrigði vörunnar) 3M™ PELTOR™ ProTac Shooter heyrnartól MT13H223 (öll afbrigði vörunnar) Sé ekki farið eftir leiðbeiningum þessum, gæti það leitt til alvarlegs líkamstjóns eða dauða: a. Þessar heyrnarhlífar gefa kost á flutningi hljómlistar til afþreyingar.
IS g. Eyrnahlífar og einkum þó eyrnapúðar geta orðið lélegir með tímanum og þá þarf að skoða með reglulegu millibili í leit að t.d. sprungum og hljóðleka. Séu heyrnarhlífapúðarnir notaðir reglulega, ber að skipta um þá og frauðhringina að minnsta kosti tvisvar á ári til þess að viðhalda fullnægjandi vernd, hreinlæti og þægindum. h. Frálag rafeindarásar í þessum heyrnarhlífum getur farið fram yfir dagleg hávaðamörk. Hafðu hljóðið eins lágt stillt og mögulegt er að sætta sig við.
IS GB • Hitastig við notkun: -20°C (-4°F) til 50°C (122°F). 3M Svenska AB lýsir því einnig yfir að þessar persónuhlífar af PPE-gerð uppfylla kröfur í reglugerðum um persónuhlífar (Reglugerð 2016/425 eins og hún var felld inn í bresk lög með breytingum á orðalagi). • Ekki nota saman gamlar og nýjar rafhlöður. • Ekki nota saman alkaline, venjulegar eða hleðslurafhlöður. • Farðu eftir reglum á hverjum stað um förgun fastra efna til að farga rafhlöðum á ábyrgan hátt.
IS vegar engin trygging fyrir því að truflanir geti ekki átt sér stað í ákveðinni uppsetningu. Valdi tæki þetta hættulegum truflunum sem hægt er að fá staðfestar með því að slökkva og kveikja á því, er notandinn hvattur til þess að lagfæra truflunina með einni eða fleirum eftirfarandi aðgerða: • Að snúa móttökuloftnetinu eða snúa því. • Að lengja bilið á milli tækjanna sem áhrif hafa hvort á annað. • Leitaðu til tæknideildar 3M. Tilv.
IS 4.1.2 STAÐLARNIR ANSI S3.19-1974 (BANDARÍKIN) OG CSA 22.2 (KANADA) Tilv. töflu U.S. EPA skilgreinir NRR sem sem aðferð við að mæla hljóðdeyfingu eyrnahlífa. 3M ber þó enga ábyrgð á nýtanleika NRR í þessum tilgangi. 3M mælir eindregið með því að hver og einn notandi felli allar heyrnarhlífar vandlega að sér.
IS 6. UPPSETNING 8.3. HLUSTUN MEÐ 3,5 MM YTRI INNSTUNGU Tengdu ytra tæki við 3,5 mm innstunguna með 3,5 mm snúru (seld sér). Stilltu hljóðstyrkinn á ytra tæki. 6.1. AÐ SKIPTA UM RAFHLÖÐUR Gættu þess að lesa og skilja innihald 2. kafla. Öryggisatriði áður en skipt er um rafhlöðu/r. 8.4. AUTOMATIC POWER OFF (SJÁLFVIRKT SLÖKKT Á TÆKINU) ProTac heyrnartólin ganga fyrir 2 AA rafhlöðum. ATHUGASEMD: Heyrnartólin gefa til kynna með raddskilaboðum að rafhlaða sé að tæmast.
IS H:3 Komdu annarri hlið eyrnapúðans fyrir í grópinni á eyrnaskálinni og þrýstu svo á hinum megin þar til eyrnapúðinn smellur á sinn stað. Gættu þess að enginn þrýstingur sé á höfuðspöngina eða hálsspöngina og að púðarnir þrýstist ekki saman. • Útgáfa fyrir útbúnaðarfestingu: Gættu þess að eyrnahlífarnar séu í vinnustillingu (sjá mynd G:9) og að púðarnir þrýstist ekki saman. • ATHUGASEMD: Fjarlægðu rafhlöðurnar þegar varan er sett í geymslu um langa hríð. 10.2.
IT Headset 3M™ PELTOR™ ProTac III Slim MT13H220 (tutte le varianti del prodotto) Headset 3M™ PELTOR™ ProTac III MT13H221 (tutte le varianti del prodotto) Headset 3M™ PELTOR™ ProTac Hunter MT13H222 (tutte le varianti del prodotto) Headset 3M™ PELTOR™ ProTac Shooter MT13H223 (tutte le varianti del prodotto) Il mancato rispetto di queste istruzioni può provocare gravi lesioni personali o morte: a. Questa protezione acustica è dotata di una funzione di ingresso audio di intrattenimento.
IT minimo l’interferenza con la tenuta degli auricolari. Rimuovere tutti gli altri elementi non necessari (ad es. capelli, cappelli, gioielli, inserti auricolari, coperture igieniche ecc.) che potrebbero interferire con la tenuta degli auricolari e compromettere la protezione offerta dalle cuffie. f. Evitare di piegare e rimodellare la bardatura temporale o nucale e accertarsi che presenti una forza adeguata per mantenere saldamente in posizione le cuffie. g.
IT • Nonostante le protezioni acustiche possano essere raccomandate per la protezione dagli effetti nocivi del rumore impulsivo, il grado di riduzione del rumore (NRR) è basato sull’attenuazione del rumore continuo e potrebbe non fornire un’indicazione accurata della protezione ottenibile da rumori impulsivi come ad esempio lo sparo di un’arma da fuoco (indicazione richiesta dalla EPA).
IT UE E REGNO UNITO La legislazione applicabile può essere determinata facendo riferimento alla Dichiarazione di Conformità (DoC) all’indirizzo www.3M.com/peltor/doc. La DoC riporta inoltre eventuali altre omologazioni di tipo applicabili. Per scaricare la DoC corretta, fare riferimento al numero di particolare del prodotto. Il numero di particolare delle cuffie è riportato all’interno del vano batterie nella coppa sinistra. Vedere la seguente figura.
IT Tabella rif. Descrizione A:5 H = Protezione acustica stimata per i suoni ad alta frequenza (ƒ ≥ 2.000 Hz). M = Protezione acustica stimata per i suoni a media frequenza (500 Hz < ƒ < 2.000 Hz). L = Protezione acustica stimata per i suoni a bassa frequenza (ƒ ≤ 500 Hz). 4.1.2 NORMATIVE ANSI S3.19-1974 (USA) E CSA 22.2 (CANADA) L’agenzia americana EPA specifica il valore NRR come misura di riduzione del rumore delle protezioni acustiche.
Tabella rif. 5. PANORAMICA Descrizione IT 5.1.
IT G:9 Modalità di lavoro: Premere i fili della bardatura temporale verso l’interno finché non scattano su entrambi i lati. Accertarsi che le coppe e i fili della bardatura temporale non premano contro il bordo del supporto nella modalità di lavoro per non compromettere le capacità di attenuazione del rumore delle cuffie. G:10 Modalità di aerazione: Per passare dalla modalità di lavoro a quella di aerazione, tirare le coppe verso l’esterno finché non scattano.
11. RICAMBI E ACCESSORI Codice prodotto 3M™ PELTOR™ HY220 Kit igienico 13. GARANZIA E LIMITAZIONE DI RESPONSABILITÀ NOTA: Le seguenti dichiarazioni non sono applicabili ad Australia e Nuova Zelanda. I consumatori sono tutelati dai diritti di legge di questi Paesi. Nome Kit igienico costituito da due rivestimenti in schiuma sottili (DK034), due rivestimenti in schiuma spessi (DK042) e due auricolari con fissaggio a scatto.
KZ 3M™ PELTOR™ ProTac III Slim гарнитурасы MT13H220 (барлық өнім нұсқалары) 3M™ PELTOR™ ProTac III гарнитурасы MT13H221 (барлық өнім нұсқалары) 3M™ PELTOR™ ProTac Hunter гарнитурасы MT13H222 (барлық өнім нұсқалары) 3M™ PELTOR™ ProTac Shooter гарнитурасы MT13H223 (барлық өнім нұсқалары) қараңыз немесе 3M техникалық қызметтерін көрсету орталығына хабарласыңыз.
KZ жүзінде шуылдың азаю деңгейі өнімнің қаптамасындағы жапсырмада көрсетілген дыбыстың төмендеуі мәндерінен азырақ болуы мүмкін (құлаққаптардың өлшемінің адам құлақтарына сәйкес болмауынан, сонымен қатар пайдаланушының өнімді пайдалану ережелерін мұқият орындамауынан). Дыбыстың төмендеуі мәндерін түзету жолдарын қолданыстағы ережелерден немесе нұсқаулықтан қараңыз. Әдеттегі қорғау деңгейін жақсырақ бағалау үшін NRR мәнін 50% азайтқан жөн. c.
KZ 2.2. АБАЙЛАҢЫЗ гарнитурасы жоғарғы үздіксіз шу деңгейлеріне арналмаған. • Бұл құлаққап деңгейге байланысты төмендету әсерімен жабдықталған. Киюші оны қолданар алдында оның дұрыс жұмыс істеп тұрғанын тексеруі керек. Егер бұрмалау немесе ақау анықталса, тағушы батареяға техникалық қызмет көрсету және оны ауыстыру бойынша өндіруші кеңесіне жүгінуі тиіс. • Бұл құлаққап қауіпсіздікке қатысты аудио кірісімен жабдықталған. Пайдаланушы оны қолданар алдында оның дұрыс жұмыс істеп тұрғанын тексеруі керек.
KZ EU ЖӘНЕ GB Тұлға есту протекторын дұрыс киген жағдайда құлаққа енетін шу деңгейі A өлшемді орта шуының деңгейі мен NRR арасындағы айырмашылыққа жақын болады. Мысалы 1. Құлақтағы орта шуының деңгейі – 92 дБ(А). 2. NRR – 19 децибел (дБ). 3. Құлаққа енетін шу деңгейі шамамен 73 дБ(А) тең. www.3M.com/peltor/doc сайтынан Сәйкестік декларациясын (СД) қарап шығумен қолданбалы заңнаманы анықтай аласыз. Егер басқа да рұқсат түрлері болса, олар сәйкестік декларациясында (СД) көрсетіледі.
KZ EN 352-1 және EN 352-3 немесе бірнешеуі арқылы кедергілерді түзетуге әрекет жасау ұсынылады: • Қабылдау антеннасының бағытын немесе орнын өзгерту. • Екі кедергі құрылғы арасындағы қашықтықты арттырыңыз. • 3M техникалық қызмет көрсету орталығымен хабарласыңыз. Кесте сілт.
KZ EN 352-6 Кесте сілт. Кесте сілт.
KZ Кесте сілт. 5. ШОЛУ Сипаттама C:1 Жиілік (Гц) C:2 Орташа төмендеу (дБ) C:3 Стандартты ауытқу (дБ) C:4 Орташа минус SD C:5 SLC80 = Дыбыс деңгейін түрлендіру көрсеткіші C:6 Санат C:7 Қысу күші (N) 5.1.
KZ 7. БЕКІТУ НҰСҚАУЛАРЫ 8.4. АВТОМАТТЫ ҚУАТТЫ ӨШІРУ Құрылғы төрт сағат бойы жұмыс істемегеннен кейін автоматты түрде өшеді. «Automatic power off» (Қуатты автоматты түрде өшіру) дауыстық хабары, артынша қысқа дыбыстық сигналдар қатары естіледі де, содан кейін құрылғы өшеді. Пайдалану алдында есту протекторын тексеріңіз. Егер зақымдалса, зақымдалмаған есту протекторын таңдаңыз немесе шулы ортаны болдырмаңыз. 7.1.
KZ төмендетуді, гигиенаны және жайлылықты сақтау үшін құлақ жастықшалары мен пенопласт төсегіштерді кемінде жылына екі рет ауыстыруды ұсынады. Егер құлақ жастықшасы зақымдалса, ол ауыстырылуы керек. Төмендегі «Қосалқы бөлшектер» бөлімін көріңіз. Артикул нөмірі 10.1. ҚҰЛАҚ ЖАСТЫҚШАЛАРЫН АЛУ ЖӘНЕ АУЫСТЫРУ Н:1 Құлақ жастықшасын алу үшін құлақ жастықшасының ішкі шетіне саусақтарыңызды сырғытып, сыртқа жақсылап тартыңыз. Н:2 Бар төсегіш(тер)ды алып, жаңа пенопласт төсегіштер салыңыз.
KZ 13. КЕПІЛДІК ЖӘНЕ ЖАУАПКЕРШІЛІК ШЕКТЕУІ 13.3. ӨЗГЕРІС ЖОҚ Осы құрылғыны өзгерту жұмыстары 3M компаниясының жазбаша келісімінсіз жасалмауы керек. Рұқсатсыз өзгерістер кепілдікті және пайдаланушының құрылғыны басқару өкілеттігін жоюы мүмкін. ЕСКЕРТПЕ: Келесі мәлімдемелер Австралия мен Жаңа Зеландияға қолданылмайды. Тұтынушылар міндетті құқықтарды сақтауы керек. 13.1.
LT Ausinės „3M™ PELTOR™ ProTac III Slim“ MT13H220 (visi gaminio variantai) Ausinės „3M™ PELTOR™ ProTac III“ MT13H221 (visi gaminio variantai) Ausinės „3M™ PELTOR™ ProTac Hunter“ MT13H222 (visi gaminio variantai) Ausinės „3M™ PELTOR™ ProTac Shooter“ MT13H223 (visi gaminio variantai) Jei nesilaikysite šių instrukcijų, galite sunkiai ar net mirtinai susižaloti: a. Šioje klausos apsaugos priemonėje įrengta pramoginė garso įranga.
LT 2.2. DĖMESIO f. Nelankstykite galvos juostos ar kaklo juostos, taip pat įsitikinkite, kad ausinės laikosi tvirtai. g. Ausinės, o ypač pagalvėlės, gali susidėvėti, todėl reikia dažnai tikrinti, ar jos neįtrūkusios ir nepraleidžia triukšmo. Nuolat naudojant, rekomenduojama putplasčio įdėklus ir ausų pagalvėles keisti bent du kartus per metus, kad būtų užtikrintas tinkamas slopinimas, higiena ir patogumas. h.
LT 3. PATVIRTINIMAI gedimas, reikia vadovautis gamintojo nurodymais dėl priežiūros ir maitinimo elementų keitimo. • Šios ausinės pateikiamos su saugos garso įvestimi. Prieš naudodamas priemonę naudotojas turi patikrinti, ar ji tinkamai veikia. Jei priemonės naudotojas pastebi iškraipymą arba gedimą, jis turi kreiptis į gamintoją. • Ši klausos apsaugos priemonė apriboja pramoginio garso signalo stiprumą ausyje iki 82 dB(A). • Kanadoje naudojant laikiklius su ausinėmis reikia remtis CSA standartu Z94.
LT EN 352-1 ir EN 352-3 pat galima gauti susisiekus su 3M atstovu įsigijimo šalyje. Kontaktinė informacija pateikiama paskutiniuose šios naudojimo instrukcijos puslapiuose. Lentelės nuoroda 3.2. FCC IR IC INFORMACIJA Šis įrenginys atitinka FCC taisyklių 15 dalį ir Kanados organizacijos ISED nelicencijuojamo radijo standartų specifikacijas.
LT 4.1.3.
LT Rinkdamiesi kvėpavimo takų asmens apsaugos priemonių priedus, pvz., prie laikiklio tvirtinamas klausos apsaugos priemones, žr. NIOSH patvirtinimo etiketę arba kreipkitės į 3M techninės priežiūros tarnybą dėl informacijos apie patvirtintas konfigūracijas. G:2 Sureguliuokite kaušelių aukštį slinkdami juos aukštyn arba žemyn (nejudinkite galvos juostos). G:3 Galvos juosta turi būti ant viršugalvio, kaip parodyta, ir prilaikyti ausines. 5.
LT 11. ATSARGINĖS DALYS IR PRIEDAI • Matomi defektai, pavyzdžiui įtrūkimai, deformacijos, dalys atsilaisvino arba jų nebėra. • Suprastėja klausos apsaugos priemonės slopinimo efektyvumas, produkto elektroniniame garso atkūrime girdisi keistas triukšmas arba garsas atkuriamas nenormaliai aukšto lygio garsumu.
LT 13.1. GARANTIJA Jei kuris nors 3M asmeninės apsaugos gaminys turėtų medžiagų, gamybos defektų arba neatitiktų kurios nors aiškios paskirties garantijos, 3M įsipareigojimas, o jūsų išskirtinė teisės gynimo priemonė būtų (3M nuožiūra) taisymas, pakeitimas arba už tokias dalis ar gaminius sumokėtų pinigų grąžinimas laiku pranešus apie problemą bei patvirtinus, kad gaminys buvo laikomas, prižiūrimas ir naudojamas pagal 3M rašytines instrukcijas.
LV 3M™ PELTOR™ ProTac III Slim austiņas MT13H220 (visi izstrādājuma varianti) 3M™ PELTOR™ ProTac III austiņas MT13H221 (visi izstrādājuma varianti) 3M™ PELTOR™ ProTac Hunter austiņas MT13H222 (visi izstrādājuma varianti) 3M™ PELTOR™ ProTac Shooter austiņas MT13H223 (visi izstrādājuma varianti) Šo norādījumu neievērošana var izraisīt nopietnas traumas vai nāvi. a. Šis dzirdes aizsarglīdzeklis ir aprīkots ar izklaides iespējām.
LV 2.2. UZMANĪBU! f. Nelokiet un nedeformējiet galvas lenti vai kakla lenti un pārliecinieties, vai tā pietiekami cieši notur austiņas vietā. g. Austiņas un it īpaši austiņu spilventiņi laika gaitā var nolietoties, un ir periodiski jāpārbauda, piemēram, vai tajos nav radušās plaisas un vai nav skaņas noplūdes. Regulāras lietošanas gadījumā mainiet ausu spilventiņus un putu materiāla ieliktņus vismaz divreiz gadā, lai nodrošinātu pastāvīgu aizsardzību, higiēnu un komfortu. h.
LV • • • • 3. APSTIPRINĀJUMI darbība, jārīkojas saskaņā ar ražotāja sniegto informāciju par dzirdes aizsargierīces uzturēšanu un bateriju nomaiņu. Šajās austiņās ir nodrošināta drošībai paredzēta audio ieeja. Pirms lietošanas lietotājam ir jāpārbauda, vai tā darbojas pareizi. Ja tiek konstatēti traucējumi vai kļūdaina darbība, lietotājam ir jārīkojas saskaņā ar ražotāja norādījumiem. Šī dzirdes aizsarglīdzekļa ausij uztveramā izklaides sistēmas audio signāla skaļuma ierobežojums ir 82 dB(A).
LV Lai iegūtu DoC kopiju un papildinformāciju par regulu un direktīvu prasībām, varat arī sazināties ar 3M pārstāvi izstrādājuma iegādes valstī. Kontaktinformāciju skatiet šīs lietošanas instrukcijas pēdējās lappusēs. samazinājums var būt mazāks, nekā norādīts uz iepakojuma etiķetes. To var izraisīt nepiemērots izmērs, neprasmīga lietošana vai lietotāja motivācijas trūkums. Norādījumus par trokšņa stipruma samazinājuma vērtību koriģēšanu skatiet spēkā esošajos noteikumos vai vadlīnijās.
LV EN 352-4 Tabulas atsauce D:A D:1 D:2 D:3 D:4 Tabulas atsauce Apraksts B:A Galvas lente ar putu materiāla spilventiņu B:B Galvas lente ar putu materiāla spilventiņu B:C Nesēja fiksators ar putu materiāla spilventiņu B:D Nesēja fiksators ar putu materiāla spilventiņu B:1 Frekvence (Hz) B:2 Vidējā skaņas stipruma samazinājuma vērtība (dB) B:3 Standartnovirze (dB) B:4 NRR = trokšņa samazinājuma rādītājs B:5 CSA klase (CSA = Kanādas standarta asociācija) Kritēriju līmeņi H = augstas frekv
LV 4.1.4. NESĒJIERĪCES PIEZĪME. Par zemu bateriju uzlādes līmeni austiņas informēs ar balss ziņojumu. Šīs austiņas drīkst savienot un izmantot tikai ar K tabulā norādītajām nesējierīcēm. Šīs austiņas ir pārbaudītas kopā ar K tabulā norādītajām nesējierīcēm, un komplektācijā ar citām nesējierīcēm dzirdes aizsardzības rādītāji var atšķirties. Bateriju nomainīšanas procedūra: J:1 Ar pirkstiem noņemiet fiksatoru. J:2 Atveriet apvalku. J:3 Ievietojiet vai nomainiet baterijas.
LV 8.4. AUTOMĀTISKA IZSLĒGŠANĀS 10.2. NESĒJA FIKSATORA PLĀKSNES NOMAIŅA Lai veiktu pareizu uzstādīšanu uz dažādām saderīgām nesējierīcēm, var būt nepieciešams nomainīt nesēja fiksatora plāksni. F tabulā sameklējiet ieteicamo fiksatoru. Ierīce automātiski tiek izslēgta, ja tā četru stundu laikā nav lietota. To apliecina balss ziņojums “Automatic power off” (Automātiska izslēgšanās), kam seko skaņas signāli; pēc tam ierīce izslēdzas. Austiņu oriģinālajā komplektācijā ir uzstādīts nesēja fiksators P3E.
LV 13.3. BEZ PĀRVEIDOJUMIEM • Relatīvais mitrums: <90 % • Galvas lentes versijas: pārliecinieties, ka galvas lente vai kakla lente nav pakļauta spēka iedarbībai un ka spilventiņi nav saspiesti. • Nesēja fiksatora versija: pārliecinieties, ka austiņas ir darba režīma pozīcijā (skatiet attēlu G:9) un ka spilventiņi nav saspiesti. • PIEZĪME. Ja grasāties ilgstoši uzglabāt izstrādājumu, izņemiet baterijas/akumulatoru. Šo ierīci nedrīkst pārveidot bez rakstiskas 3M Company atļaujas.
NL 3M™ PELTOR™ ProTac III Slim Headset MT13H220 (alle productuitvoeringen) 3M™ PELTOR™ ProTac III Headset MT13H221 (alle productuitvoeringen) 3M™ PELTOR™ ProTac Hunter Headset MT13H222 (alle productuitvoeringen) 3M™ PELTOR™ ProTac Shooter Headset MT13H223 (alle productuitvoeringen) Wanneer u deze instructies niet in acht neemt, kan dit leiden tot ernstig of dodelijk persoonlijk letsel: a. Deze gehoorbeschermer is voorzien van een audio-amusementstoepassing.
NL • De geluidsweergave van het audiocircuit van deze gehoorbeschermer kan de maximale blootstellingslimiet overschrijden. • Het amusementsaudiosignaal overschrijdt de 82 dB (A) niet bij een ingangsspanning van max. 300 mV. Het product mag niet worden gebruikt als er niet verzekerd kan worden dat de ingangsspanning de max. waarde niet overschrijdt. bescherming van het gehoor kan bedreigen (uw haar, een muts, sieraden, koptelefoons, een hygiënehoes, enz.). f.
NL • • • • • • Reduction Rating, geluidsniveauverlaging) berekend op basis van de demping van continu geluid en kan dit geen nauwkeurige indicatie geven met betrekking tot de bescherming tegen impulsgeluiden zoals bijvoorbeeld geweerschoten (formulering vereist door de EPA). 3MTM PELTORTM ProTac III Slim Headset en 3MTM PELTORTM ProTac Hunter Headset zijn niet geschikt voor continu hoge geluidsniveaus. Deze gehoorbeschermer is voorzien van niveau-afhankelijke geluiddemping.
NL laat tevens zien of ook andere type-certificeringen van toepassing zijn. Zoek uw productnummer op voordat u uw conformiteitsverklaring ophaalt. Het onderdeelnummer van uw gehoorbeschermer vindt u in het batterijenvak van de linkerkap. Zie de afbeelding hieronder. Dit product bevat elektrische en elektronische componenten en mag niet via de normale afvalinzameling worden afgevoerd. Raadpleeg de lokale richtlijnen met betrekking tot het afdanken van elektronische apparatuur. CAN ICES-3 (B)/NMB-3(B) 4.
NL Ref. tabel Beschrijving A:5 H = Geschatte gehoorbescherming hoogfrequente geluiden (ƒ ≥ 2000 Hz). M = Geschatte gehoorbescherming middelfrequente geluiden (500 Hz < ƒ < 2000 Hz). L = Geschatte gehoorbescherming laagfrequente geluiden (ƒ ≤ 500 Hz). van uw gehoorbeschermer te testen. Het is uitgewezen dat naar gelang de pasvorm, de ervaring en de motivatie van de gebruiker, mogelijk minder ruisonderdrukking wordt verkregen dan aangegeven op het label van de verpakking.
NL 4.1.4 CARRIERS De ProTac headset vereist 2 AAA-batterijen. NB: De headset geeft een lage batterijspanning aan met een spraakbericht. Deze gehoorbeschermers dienen uitsluitend te worden gemonteerd en gebruikt in combinatie met de carriers die in tabel K staan. Deze gehoorbeschermers zijn getest in combinatie met de carriers in tabel K, en kunnen een afwijkend beschermingsniveau bieden wanneer deze op andere carriers worden gemonteerd.
NL 8.3. LUISTEREN VIA DE 3,5 MM EXTERNE INGANG 10.1. OORKUSSENS VERWIJDEREN EN VERVANGEN H:1 Om het oorkussen te verwijderen, steekt u uw vingers onder de rand van het kussen en trekt het er recht uit. H:2 Verwijder de bestaande schuim-liner(s) en monteer nieuwe schuim-liner(s). H:3 Vervolgens steekt u een kant van het kussen in de groef van de kap en drukt u op de andere kant zodat het kussen op zijn plek klikt.
NL 12. OPBERGEN onderhoud; als gevolg van het niet naleven van de handleiding van het product; of als gevolg van wijzigingen of schade aan het product te wijten aan een ongeluk, verwaarlozing of verkeerd gebruik. • Bewaar het product voor en na gebruik in een schone en droge ruimte. • Berg het product altijd op in de originele verpakking en uit de buurt van directe hittebronnen en zonlicht, stof en schadelijke chemicaliën. • Opslagtemperatuur: Tussen –20 °C ( –4 °F) en 40 °C (104 °F).
NO 3M™ PELTOR™ ProTac III Slim-headset MT13H220 (alle produktvarianter) 3M™ PELTOR™ ProTac III-headset MT13H221 (alle produktvarianter) 3M™ PELTOR™ ProTac Hunter-headset MT13H222 (alle produktvarianter) 3M™ PELTOR™ ProTac Shooter-headset MT13H223 (alle produktvarianter) Dersom man unnlater å følge disse instruksjonene, kan det føre til alvorlig skade eller dødsfall: a. Dette hørselvernet har en audiofunksjon for underholdning.
NO 2.2. FORSIKTIG f. Unngå å bøye eller omforme hode- eller nakkebøylen, og kontroller at den har tilstrekkelig kraft til å holde hørselvernet godt på plass. g. Hørselvern, og spesielt øreputene, kan bli svekket ved bruk og bør undersøkes med hyppige mellomrom med tanke på f.eks. sprekker og lydlekkasjer. Ved jevnlig bruk, skift ut skumfôringene og øreputene minst to ganger i året for å opprettholde god beskyttelse, hygiene og komfort. h.
NO andre aktuelle direktiver slik at kravene til CE-merking er oppfylt. Det personlige verneutstyret revideres årlig av SGS Fimko Ltd., Takomotie 8, FI-00380 Helsingfors, Finland, bemyndiget organ nr. 0598 og typegodkjennes av PZT GmbH, bemyndiget organ nr. 1974, Bismarckstrasse 264 B, 26389, Wilhelmshaven, Tyskland. • Dette hørselvernet leveres med en sikkerhetsrelatert audioinngang. Før bruk bør brukeren sjekke at den fungerer som det skal.
NO 3.2. FCC- OG IC-INFORMASJON EN 352-1 og EN 352-3 Denne enheten er i samsvar med del 15 i FCC-reglene og ISED Canadas lisensfrie spesifikasjoner for radiostandarder. Bruken er underlagt følgende to vilkår: (1) Denne enheten må ikke forårsake skadelig interferens, og (2) denne enheten må akseptere eventuell interferens som mottas, inkludert interferens som kan føre til at enheten ikke fungerer optimalt.
NO Tabellref. E:2 4.1.3. STANDARD AS/NZS 1270:2002 Beskrivelse Tabellref. Lydutgangsnivå (dB(A)) E:3 Kriterieinngangssignalet (mV) som tilsvarer et lydutgangsnivå på 82 dB(A): E:4 Lydutgangsnivå for maksimalt inngangssignal (dB(A)) E:5 Tid ekvivalent til 82 dB(A) i løpet av 8 t 4.1.2. STANDARDENE ANSI S3.19-1974 (USA) OG CSA 22.2 (CANADA) EPA i USA spesifiserer støyreduksjonsverdi (NRR) som et mål på hørselsvernets støyreduksjon.
NO 5. OVERSIKT bæreren i arbeidsmodus ettersom det kan redusere hørselvernets støydempning. G:10 Ventilasjonsmodus: For å veksle fra ventilasjonsmodus til arbeidsmodus for enheten trekker du ørekoppene utover inntil du hører et klikk. Unngå å plassere ørekoppene mot bæreren (G:11) ettersom det kan hindre ventilasjonen. 5.
NO • Bruk en klut fuktet med såpe og varmt vann til å rengjøre ørekoppene utvendig, hodebøylen og øreputene. Artikkelnummer 3M™ PELTOR™ trekk for ProTac III, svart, 1 par, 220323-631-SV/1 MERK: Nedsenk IKKE hørselvernet i vann. Hvis hørselvernet blir vått av regn eller svette, vend øreklokkene utover, ta av øreputene og skumfôringene, og la alt tørke før du setter det sammen igjen. Øreputene og skumfôringene kan bli svekket ved bruk og bør undersøkes med jevne mellomrom med tanke på f.eks.
NO ANDRE GARANTIER OM KVALITET, ELLER GARANTIER SOM OPPSTÅR SOM FØLGE AV FORRETNINGER, SEDVANE ELLER HANDELSBRUK, MED UNNTAK AV BRUDD PÅ PATENTRETTIGHETER.
PL Zestaw nagłowny 3M™ PELTOR™ ProTac III Slim MT13H220 (wszystkie wersje produktu) Zestaw nagłowny 3M™ PELTOR™ ProTac III MT13H221 (wszystkie wersje produktu) Zestaw nagłowny 3M™ PELTOR™ ProTac Hunter MT13H222 (wszystkie wersje produktu) Zestaw nagłowny 3M™ PELTOR™ ProTac™ Shooter MT13H223 (wszystkie wersje produktu) hałas (w tym strzały z broni palnej), lub podejrzewasz problemy ze słuchem z innego powodu, natychmiast opuść głośne otoczenie i skonsultuj się z lekarzem i/lub Twoim przełożonym.
PL • Ten ochronnik słuchu mocowany do ochrony głowy i/ lub ochrony twarzy jest dostępny w rozmiarze „dużym”. Ochronniki słuchu mocowane do ochrony głowy i/lub ochrony twarzy, zgodnych z normą EN 352-3, są dostępne w rozmiarze „średnim”, „małym” i „dużym”. Ochronniki w rozmiarze „średnim” są odpowiednie dla większości użytkowników. Ochronniki w rozmiarze „małym” i „dużym” są zaprojektowane dla osób, którym nie pasuje ochronnik w rozmiarze „średnim”.
PL • • • • • • • • dowiedzieć się więcej na temat ochrony słuchu w przypadku ekspozycji na hałas impulsowy, odwiedź stronę internetową www.3M.com. Zestawy nagłowne 3MTM PELTORTM ProTac III Slim oraz 3MTM PELTORTM ProTac Hunter: Przy zachowaniu zasad użytkowania produktu zgodnych z niniejszą instrukcją obsługi, ten ochronnik słuchu pomaga zmniejszyć ryzyko narażenia na hałas impulsowy, np. strzały z broni palnej.
PL 3.2. INFORMACJE DOTYCZĄCE FCC ORAZ IC Niniejszy sprzęt ochrony osobistej jest poddawany corocznej kontroli przez SGS Fimko Ltd., Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finlandia, jednostka notyfikowana nr 0598 oraz jest objęty homologacją typu wydawaną przez PZT GmbH, jednostka notyfikowana nr 1974, Bismarckstrasse 264 B, 26389, Wilhelmshaven, Niemcy.
PL EN 352-4 odczuwana przez użytkowników ochrona przed hałasem może być słabsza niż sugerują wartości tłumienia wskazane na opakowaniu ze względu na różnice w dopasowaniu sprzętu, różne umiejętności w zakresie dopasowywania oraz motywację użytkownika. W celu odpowiedniego dostosowania wartości tłumienia należy odnieść się do właściwych przepisów lub wytycznych.
PL Odnośnik do tabeli Opis 4.1.4 NOŚNIKI Niniejsze ochronniki słuchu należy dopasowywać i łączyć wyłącznie z nośnikami wymienionymi w Tabeli K. Ochronniki te zostały przetestowane w połączeniu z nośnikami wymienionymi w tabeli K i w zestawieniu z różnymi nośnikami mogą zapewniać różny poziom ochrony.
PL 6. KONFIGURACJA 8.2. DOSTOSUJ GŁOŚNOŚĆ ODSŁUCHU DŹWIĘKÓW OTOCZENIA 6.1. WYMIANA BATERII Naciśnij przycisk + lub –, aby dostosować głośność odsłuchu dźwięków otoczenia. Dostępnych jest pięć poziomów regulacji, najniższy poziom odpowiada całkowitemu wyciszeniu dźwięku. Upewnij się, że przeczytałeś i zrozumiałeś treść Rozdziału 2. Zasady bezpieczeństwa przed przystąpieniem do wymiany baterii. Zestaw ProTac jest zasilany dwiema bateriami AA.
PL Jeśli ochronnik słuchu namoknie w wyniku deszczu lub potu, odciągnij nauszniki na zewnątrz i zdejmij poduszki uszczelniające i wkładki piankowe. Po wyschnięciu zamontuj ponownie. Poduszki uszczelniające i wkładki piankowe mogą z czasem ulegać zużyciu i powinny być regularnie sprawdzane pod kątem ewentualnych pęknięć i innych uszkodzeń.
PL szkody przez nabywcę oraz złożeniem pisemnego oświadczenia potwierdzającego, że produkt był przechowywany, konserwowany i eksploatowany zgodnie z instrukcją dostarczoną przez firmę 3M.
PT Auricular 3M™ PELTOR™ ProTac III Slim MT20H682FB (todas as versões do produto) Auricular 3M™ PELTOR™ ProTac™ III MT13H221 (todas as versões do produto) Auricular 3M™ PELTOR™ ProTac™ Hunter MT13H222 (todas as versões do produto) Auricular 3M™ PELTOR™ ProTac™ Shooter MT13H223 (todas as versões do produto) O não cumprimento destas instruções podem resultar em ferimentos graves ou morte: a. Este protetor auricular oferece uma unidade de entretenimento áudio.
PT • A potência do circuito áudio deste protetor auricular pode exceder o nível limite de exposição. • O sinal áudio de entretenimento não excede 82 dB(A) para uma tensão de entrada com um valor máximo de 300 mV. O produto não pode ser usado se não for possível assegurar que a tensão de entrada não excede o valor máximo. desnecessárias (afastar cabelos, tirar chapéus, joalharia, auriculares, coberturas de higiene, etc.) que possam interferir com a vedação da almofada e reduzir a proteção do auricular. f.
PT CUIDADO: Em ambientes ruidosos, dominados por frequências inferiores a 500 Hz, deve ser usado o peso C de níveis de ruído ambiental. • Os auriculares 3MTM PELTORTM ProTac III Slim e 3MTM PELTORTM ProTac Hunter não são adequados para níveis de ruído alto contínuo. • Este protetor auricular tem uma atenuação dependente de nível. Antes de usar, o utilizador deve conhecer bem a forma correta de operar.
PT 4. ATENUAÇÃO EM LABORATÓRIO A classificação da atenuação (SNR/NRR) foi obtida com o dispositivo desligado. 4.1. EXPLICAÇÃO DAS TABELAS DE ATENUAÇÃO. 4.1.1 NORMA EUROPEIA EN 352 A 3M recomenda vivamente que sejam feitas provas personalizadas dos protetores auriculares. A pesquisa científica sugere que muitos utilizadores recebem uma redução de ruído menor do que o(s) valor(es) da etiqueta de atenuação indicado(s) na embalagem devido a variações na prova, capacidade de prova e motivação do utilizador.
PT Tabela ref. A:6 ajustar os valores indicados na etiqueta de atenuação. Recomendamos que o NRR seja reduzido em 50% para melhor calcular a proteção típica. Descrição S = Small M = Medium L = Large Tabela ref. EN 352-4 Tabela ref. D:A D:1 D:2 D:3 D:4 Descrição Níveis de critérios H = Nível de critério para ruídos de alta frequência M = Nível de critério para ruídos de frequência média L = Nível de critério para ruídos de baixa frequência EN 352-6 Tabela ref.
PT Tabela ref. 6. CONFIGURAÇÃO Descrição 6.1. SUBSTITUIR AS PILHAS Assegurar que lê e compreende o conteúdo do capítulo 2. Segurança antes de substituir a(s) pilha(s). C:6 Classe C:7 Força de aperto (N) 4.1.4 DISPOSITIVOS CARRIER O auricular ProTac necessita de 2 pilhas AA para operar. NOTA: O auricular indica se o nível de carga da pilha está baixo com uma mensagem áudio. Explicação da tabela fixação do carrier: Procedimento para substituir as pilhas: J:1 Abrir a trava com os dedos.
PT 8.2. AJUSTAR O VOLUME PARA ESCUTA ESTEREOFÓNICA usado regularmente, a 3M recomenda que os forros da espuma e as almofadas dos ouvidos sejam substituídos pelo menos duas vezes por ano, para manter uma atenuação consistente, higiene e conforto. Substituir almofadas dos ouvidos que estejam danificadas. Ver a secção de peças sobressalentes abaixo. 8.3. ESCUTAR ATRAVÉS DA TOMADA EXTERNA 3.5 MM 10.1.
PT Número de artigo 3M™ PELTOR™ Capas ProTac III, preto, 1 par, 220323-631-SV/1 MERCANTIBILIDADE E ADEQUABILIDADE PARA UM OBJETIVO ESPECÍFICO, OU OUTRAS CARACTERÍSTICA DA GARANTIA, OU QUE OCORRAM NO DECURSO DA NEGOCIAÇÃO, TRADIÇÃO OU USO DE COMÉRCIO, EXCETO NO TÍTULO E CONTRA INFRAÇÕES DA PATENTE. Nome Coberturas do lado esquerdo e direito para substituir as existentes no auricular 3M™ PELTOR™ ProTac III. Para a versão com banda de cabeça e de fixação a capacete.
RO Căști 3M™ PELTOR ProTac III Slim MT13H220 (toate modelele) Căști 3M™ PELTOR™ ProTac III MT13H221 (toate modelele) Căști 3M™ PELTOR™ ProTac Hunter MT13H222 (toate modelele) Căști 3M™ PELTOR™ ProTac Shooter MT13H223 (toate modelele) Nerespectarea acestor instrucţiuni poate provoca rănire gravă sau deces: a. Această protecţie pentru auz oferă o facilitate audio de divertisment.
RO • Căștile 3MTM PELTORTM ProTac III Slim și 3MTM PELTORTM ProTac Hunter: Aceste modele sunt potrivite pentru niveluri înalte de zgomot continuu. • Puterea circuitului audio al acestei protecţii pentru auz poate depăşi nivelul limită de expunere. • Semnalul audio de divertisment nu depășește 82 dB(A) la o tensiune de intrare de maximum 300 mV. Nu se va utiliza produsul dacă nu se poate asigura condiţia ca tensiunea de intrare să nu depăşească valoarea maximă. capacele igienice etc.
RO • Deşi protecţiile pentru auz pot fi recomandate pentru protecţia împotriva efectelor dăunătoare ale zgomotului de impuls, Clasificarea de reducere a zgomotului (NRR) este bazată pe atenuarea zgomotului permanent şi nu poate fi un indicator precis de protecţie împotriva zgomotelor de impuls, de exemplu, focurile de armă (formulare solicitată de EPA). • Căștile 3MTM PELTORTM ProTac III Slim și 3MTM PELTORTM ProTac Hunter nu sunt adecvate nivelurilor înalte de zgomot continuu.
RO UE ȘI GB Legislaţia aplicabilă poate fi identificată prin consultarea Declaraţiei de conformitate la adresa www.3M.com/peltor/ doc. Declaraţia de conformitate va indica dacă sunt, de asemenea, aplicabile alte aprobări tip. Când salvaţi Declaraţia de conformitate, localizaţi-vă codul de piesă. Codul de piesă al adaptoarelor dvs. auriculare poate fi găsit în compartimentul pentru baterie din calota stângă. Consultaţi imaginea de mai jos.
RO Ref. tabel Descriere A:5 H = Estimarea nivelului de protecţie a auzului în cazul sunetelor de înaltă frecvenţă (ƒ ≥ 2.000 Hz). M = Estimarea nivelului de protecţie a auzului în cazul sunetelor de frecvenţă medie (500 Hz < ƒ < 2.000 Hz). L = Estimarea nivelului de protecţie a auzului în cazul sunetelor de joasă frecvenţă (ƒ ≤ 500 Hz). 4.1.2 STANDARDELE ANSI S3.19-1974 (USA) ȘI CSA 22.2 (CANADA) APM S.U.A. specifică NRR ca măsură a reducerii zgomotului de protecţia pentru auz.
RO Ref. tabel F:8 Opritor (PA) F:9 Butonul On/Off/Mode (Pornit/Oprit/Mod) (TPE) F:10 Butonul [+] (TPE) F:11 Butonul [–] (TPE) MT13H220P3E, MT13H221P3E F:12 Braţ de susţinere calotă (oţel inoxidabil) Descriere C:3 Deviaţie standard (dB) C:4 Abatere medie minus standard C:5 SLC80 = Clasificarea conversiei pentru nivel de zgomot 6. INSTALARE C:6 Clasa C:7 Forța de prindere (N) Asigurați-vă că ați citit și înțeles conținutul capitolului 2.
RO 8. INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE transpiraţie, rotiţi adaptoarele auriculare spre exterior, înlăturaţi pernuţele de urechi şi căptuşelile din spumă, apoi lăsaţi-le să se usuce înainte de reasamblare. Adaptoarele auriculare şi căptuşelile din spumă se pot deteriora în cursul utilizării şi trebuie examinate la intervale regulate, pentru a vedea dacă există fisuri sau alte deteriorări.
RO Număr articol Nume 3M™ PELTOR™ FL6CE, Cablu de 3,5 mm Cablu de 3,5 mm pentru a conecta un dispozitiv extern. 3M™ PELTOR™ HY100A Clean Protecţie de unică folosinţă pentru pernuţe. Pachet de 100 de perechi. Huse 3M™ PELTOR™ ProTac III, negru, 1 pereche, 220323-631-SV/1 Huse stânga și dreapta care înlocuiesc husele existente pe căștile 3M™ PELTOR™ ProTac III. Sunt compatibile cu modelul prevăzut cu bandă de cap și cască atașată.
RS Slušalice 3M™ PELTOR™ ProTac III Slim MRX21A3WS6 (sve verzije proizvoda) Slušalice 3M™ PELTOR™ ProTac III MT13H221 (sve verzije proizvoda) Slušalice 3M™ PELTOR™ ProTac Hunter MT13H222 (sve verzije proizvoda) Slušalice 3M™ PELTOR™ ProTac Shooter MT13H223 (sve verzije proizvoda) sposobnost da čujete signale upozorenja na konkretnom radnom mestu. Budite na oprezu i pažljivi i podesite jačinu zvuka na najniži prihvatljivi nivo. b.
RS 2.3. NAPOMENA h. Izlaz električnog audio kola ovog štitnika za uši može da prekorači dnevno ograničenje za nivo zvuka. Podesite jačinu zvuka na najniži prihvatljivi nivo. Nivoi zvuka povezanog spoljnog uređaja kao što su dvosmerni radiji i telefoni mogu prekoračiti bezbedne nivoe i korisnik ih mora na odgovarajući način ograničiti.
RS GB • Nemojte mešati stare i nove baterije. Ovim putem 3M Svenska AB izjavljuje da je štitnik za uši tipa lične zaštitne opreme usaglašen sa propisima o ličnoj zaštitnoj opremi (Propis 2016/425 koiji je usvojen i dopunjen u zakonodavstvu UK). • Nemojte mešati alkalne, standardne i punjive baterije. • Da biste odložili bateriju na ispravan način, pratite lokalne propise o odlaganju čvrstog otpada.
RS radio-komunikacije. Međutim, ne postoje garancije da do smetnji neće doći u određenoj instalaciji. Ako ovaj uređaj izaziva štetne smetnje, što se može utvrditi njegovim isključivanjem i ponovnim uključivanjem, preporučujemo korisniku da pokuša da otkloni smetnje primenom jedne ili više mera navedenih u nastavku: • Promenite orijentaciju ili premestite prijemnu antenu. • Povećajte rastojanje između uređaja koji smetaju jedan drugom. • Obratite se tehničkom servisu preduzeća 3M. Ref.
RS Ref. tabele E:5 Opis Ref. tabele Vremenski ekvivalentan sa 82 dB(A) preko 8h 4.1.2 STANDARDI ANSI S3.19-1974 (US) I CSA 22.2 (CANADA) U.S. EPA navodi stepen prigušivanja buke (NRR) kao meru smanjenja buke štitnika za uši. Međutim, 3M ne garantuje prikladnost stepena prigušenja buke za ovu svrhu. 3M izričito preporučuje individualno testiranje naleganja štitnika za uši.
RS 8. UPUTSTVA ZA RAD F:7 Mikrofon za praćenje okoline zavisan od nivoa (PUR pena) F:8 Brava (PA) F:9 Dugme On/Off/Mode (Uključi/isključi/režim) (TPE) F:10 dugme [+] (TPE) F:11 dugme [–] (TPE) MT13H220P3E, MT13H221P3E F:12 Noseći krak naušnice (nerđajući čelik) 8.1. UKLJUČIVANJE I ISKLJUČIVANJE SLUŠALICA Pritisnite i držite dugme On/Off/Mode (F:9). Glasovna poruka će potvrditi. 8.2. PODESITE JAČINU ZVUKA ZA SLUŠANJE ZVUKOVA IZ OKOLINE 6.
RS ih da se osuše pre ponovnog sklapanja. Jastuci za uši i obloge od pene mogu da se istroše usled korišćenja i zato ih treba često proveravati da bi se na vreme uočile naprsline ili druga oštećenja. Pri redovnom korišćenju, preduzeće 3M preporučuje da menjate obloge od pene i jastuke za uši bar dva puta godišnje da bi se očuvalo neprekidno prigušivanje, higijena i udobnost. Ako se jastuk za uši ošteti, treba ga zameniti. Pogledajte odeljak o rezervnim delovima u nastavku.
RS SVIM OSTALIM IZRIČITIM I PODRAZUMEVANIM GARANCIJAMA O PRIKLADNOSTI ROBE ZA TRGOVINU, PODESNOSTI ZA ODGOVARAJUĆU NAMENU I DRUGIM GARANCIJAMA KVALITETA, KAO I NAD GARANCIJAMA KOJE PROISTIČU IZ ISTORIJATA SARADNJE, OBIČAJA I POSLOVNIH OBIČAJA, IZUZEV GARANCIJE VLASNIŠTVA I GARANCIJE PRAVA NA PATENT.
RU Противошумные наушники 3M™ PELTOR™ ProTac III Slim MT13H220 (все модели) Противошумные наушники 3M™ PELTOR™ ProTac III MT13H221 (все модели) Противошумные наушники 3M™ PELTOR™ ProTac Hunter MT13H222 (все модели) Противошумные наушники 3M™ PELTOR™ ProTac Shooter MT13H223 (все модели) Юридический адрес изготовителя: 3M Svenska AB; Box 2341, Malmstensgatan 19, SE-331 02, Varnamo, Sweden, Швеция Страна-изготовитель: Польша. АО «3М Россия» Москва, п. Московский, Киевское ш., 22-й км, домовладение 6, стр.
RU b. Агентство по охране окружающей среды США определяет уровень снижения шума NRR как меру снижения шума средством защиты органов слуха. Однако компания 3M не гарантирует пригодность показателя NRR для использования в данном качестве. Компания 3М настоятельно рекомендует производить индивидуальную примерку средств защиты органов слуха.
RU часто осматривать их на предмет отсутствия трещин, щелей и других повреждений. При регулярном использовании наушников для обеспечения надежной защиты органов слуха, а также гигиены и комфорта, необходимо заменять звукоизоляционные прокладки и обтюраторы (амортизаторы) не реже двух раз в год. h. Звук из динамиков устройства может иметь интенсивность, представляющую опасность для органов слуха при длительном воздействии. Необходимо установить минимальную приемлемую громкость звука.
RU • • • • • • • сделанных выстрелов, а также правильности выбора, ношения, использования и технического обслуживания наушников. Более подробная информация о защите органов слуха от импульсных шумов представлена на сайте www.3M.com. Настоящие наушники могут использоваться для защиты от импульсных шумов. Однако их уровень снижения шума NRR определялся для фонового шума и может не отражать действительный уровень защиты в случае импульсных шумов, например, шума выстрелов.
RU ежегодно проверяется компанией SGS Fimko Ltd., номер нотифицированного органа: 0598, адрес: Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland, и сертифицируется лабораторией PZT GmbH, номер нотифицированного органа: 1974, адрес: Bismarckstrasse 264 B, 26389, Wilhelmshaven, Germany. также могут быть получены в офисе компании 3M в стране, в которой устройство было приобретено. Необходимые адреса и телефоны указаны на последних страницах настоящего руководства.
RU Обозначение в табл. Значение A:D Наушники с креплением на несущее устройство с обтюраторами (амортизаторами) из вспененного материала A:1. f — средняя частота октавной полосы, Гц 4. ЛАБОРАТОРНЫЕ ИСПЫТАНИЯ ЗВУКОПОГЛОЩЕНИЯ A:2. MV — среднее звукопоглощение, дБ Значения одиночного показателя поглощения шума SNR и уровня снижения шума NRR определялись при отключенном электропитании устройства. A:3. SD — стандартное отклонение, дБ A:4.
RU (стандарт EN 352-6) Обозначение в табл. E:A E:1 Значение Безопасность входящего электрического сигнала, воспроизводимого динамиками устройства Напряжение входящего сигнала (среднеквадратичное значение) U, мВ E:2 Уровень звукового давления, дБ (А).
RU Обозначение в табл. 5. ОСНОВНЫЕ ЭЛЕМЕНТЫ УСТРОЙСТВА Значение C:1 Частота, Гц C:2 Среднее звукопоглощение, дБ C:3 Стандартное отклонение, дБ C:4 Среднее звукопоглощение за вычетом стандартного отклонения, дБ C:5 SLC80 — коэффициент пересчета уровня звукового давления C:6 Класс C:7 Усилие прижатия, Н 5.1. ОСНОВНЫЕ ЭЛЕМЕНТЫ УСТРОЙСТВА Модели MT13H220A, MT13H221A, MT13H222A, MT13H223A F:1. Оголовье (нержавеющая сталь, поливинилхлорид, полиамид). F:2. Основа оголовья (нержавеющая сталь). F:3.
RU 7.1. МОДЕЛИ С ОГОЛОВЬЕМ 8.4. АВТОМАТИЧЕСКОЕ ОТКЛЮЧЕНИЕ ПИТАНИЯ G:1. Выдвинуть чашки. Отклонить верхнюю часть чашки наружу, чтобы кабель расположился с внешней стороны оголовья. G:2. Отрегулировать высоту чашек, для чего передвинуть их вверх или вниз, придерживая оголовье. G:3. Расположить оголовье таким образом, чтобы оно проходило через темя и принимало на себя вес чашек. Если устройство не используется в течение четырех часов, его питание отключится автоматически.
RU прокладки, высушить устройство, после чего установить на место ранее снятые элементы. Обтюраторы (амортизаторы) и звукоизоляционные прокладки из вспененного полиуретана, могут изнашиваться в процессе использования. Необходимо регулярно осматривать их на предмет отсутствия трещин, щелей и других повреждений.
RU 12. ХРАНЕНИЕ ЕСЛИ ИНОЕ НЕ ПРЕДУСМОТРЕНО ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВОМ, НАСТОЯЩИЕ ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА ЯВЛЯЮТСЯ ЕДИНСТВЕННЫМИ И ЗАМЕНЯЮТ СОБОЙ ЛЮБЫЕ ЗАЯВЛЕННЫЕ ИЛИ ПОДРАЗУМЕВАВШИЕСЯ ГАРАНТИИ, КАСАЮЩИЕСЯ ПРИГОДНОСТИ ИЗДЕЛИЯ ДЛЯ ПРОДАЖИ И ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В КАКИХ-ЛИБО КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЯХ, А ТАКЖЕ КАСАЮЩИХСЯ КАЧЕСТВА ИЗДЕЛИЯ, РАВНО КАК ПРОИСТЕКАЮЩИЕ ИЗ СЛОЖИВШЕЙСЯ ПРАКТИКИ И ПРИНЯТЫХ НОРМ ДЕЛОВЫХ ОТНОШЕНИЙ, ЗА ИСКЛЮЧЕНИЕМ ПРАВ СОБСТВЕННОСТИ И ПАТЕНТНОГО ПРАВА.
SE 3M™ PELTOR™ ProTac III Slim Headset MT13H220 (alla produktvarianter) 3M™ PELTOR™ ProTac III Headset MT13H221 (alla produktvarianter) 3M™ PELTOR™ ProTac Hunter Headset MT13H222 (alla produktvarianter) 3M™ PELTOR™ ProTac Shooter Headset MT13H223 (alla produktvarianter) Om du inte följer dessa anvisningar kan följden bli allvarlig skada eller dödsfall: a. Detta hörselskydd har funktion för underhållningsljud.
SE lägre än 500 Hz ska C-viktat omgivningsbuller användas. • Använd alltid produktspecifika reservdelar från 3M. Denna produkts skyddande egenskaper kan försämras om du använder icke-originalreservdelar. försämra hörselskyddets skyddsegenskaper. f. Ändra inte hjässbygelns/nackbygelns form genom att böja eller forma om den. Försäkra dig om att bygeln trycker hörselskyddet tillräckligt hårt mot huvudet för att detta ska sitta ordentligt. g. Hörselskydd (särskilt tätningsringar) kan slitas vid användning.
SE tillverkarens anvisningar vid distorsion eller felfunktion. • Detta hörselskydd begränsar den effektiva ljudsignalen för underhållningsljud till 82 dB(A). • I Kanada måste den som använder bärare tillsammans med hörselskydd förhålla sig till CSA-standard Z94.1 gällande industriell huvudskyddsutrustning. • Drifttemperatur: −20 till 50 °C. och andra tillämpliga direktiv, vilket är kravet för CE-märkning. Den personliga skyddsutrustningen granskas årligen av SGS Fimko Ltd.
SE 3.2. INFORMATION OM FCC OCH IC hur du kan justera dämpningsvärden. Om det inte finns några tillämpliga förordningar rekommenderar vi att dämpningsvärdet reduceras så att det typiska skyddet kan uppskattas på ett bättre sätt. Denna anordning uppfyller artikel 15 i FCC-reglerna och standardspecifikationer för licensfri radio från ISED (Innovation, Science and Economic Development Canada).
SE 4.1.3 STANDARD AS/NZS 1270:2002 EN 352-6 Tabell ref. Beskrivning Tabell ref. Beskrivning E:A Yttre elsäkerhet gällande ljudingång C:A Hjässbygel med skumfylld tätningsring E:1 Insignalnivå U (mV, RMS) C:B Hjässbygel med skumfylld tätningsring E:2 Utgående ljudnivå (ljudtryck) (dB(A)) C:C Bärarfäste med skumfylld tätningsring E:3 Ekvivalentvärde för insignal (mV) vid vilken ljudnivån är 82 dB(A) C:D Bärarfäste med skumfylld tätningsring E:4 Utgående ljudnivå för max.
SE 5. ÖVERSIKT G:10 Ventileringsläge: Dra hörselkåporna utåt (tills ett klick hörs) för att ändra från arbetsläge till ventileringsläge. Placera inte kåporna mot bäraren (G:11) (ventilationen blockeras). 5.1.
SE 12. FÖRVARING OBS! Doppa inte hörselskyddet i vatten. Om hörselskyddet blir fuktigt av regn eller svett vränger du hörselkåpan, avlägsnar tätningsringarna och skuminsatserna och låter allt torka innan du monterar hörselskyddet igen. Tätningsringar och skuminsatser kan slitas vid användning. Undersök dem därför regelbundet och kontrollera att de inte har sprickor eller annan skada.
SE 13.2. BEGRÄNSNING AV ANSVAR FÖRUTOM I DE FALL DÄR DET ÄR FÖRBJUDET ENLIGT LAG, FRISKRIVER SIG 3M FRÅN ALL DIREKT, INDIREKT, SÄRSKILD, OLYCKSRELATERAD ELLER FÖLJDRELATERAD FÖRLUST ELLER SKADA (INKLUSIVE UTEBLIVEN VINST) SOM UPPKOMMER PÅ GRUND AV DENNA PRODUKT, OAVSETT VILKEN RÄTTSLIG TEORI SOM GÖRS GÄLLANDE. ERSÄTTNINGEN SOM ANGES HÄR ÄR EXKLUSIV. 13.3. MODIFIERINGAR ÄR INTE TILLÅTNA Modifieringar av denna enhet får utföras endast efter skriftligt tillstånd från 3M.
SI Slušalke 3M™ PELTOR™ ProTac III Slim MT13H220 (vse različice izdelka) Slušalke 3M™ PELTOR™ ProTac III MT13H221 (vse različice izdelka) Slušalke 3M™ PELTOR™ ProTac Hunter MT13H222 (vse različice izdelka) Slušalke 3M™ PELTOR™ ProTac Shooter MT13H223 (vse različice izdelka) težje slišite opozorilne signale na določenem delovnem mestu. Ostanite pozorni in prilagodite glasnost zvoka na najnižjo sprejemljivo raven. b.
SI h. Zvok, ki ga proizvaja električno zvočno vezje v naušnikih, lahko preseže mejno dnevno raven zvoka. Glasnost zvoka nastavite na najnižjo sprejemljivo raven. Ravni zvoka iz katere koli priklopljene zunanje naprave, kot so dvosmerne komunikacijske postaje in telefoni, lahko presegajo varne vrednosti in jih mora uporabnik ustrezno omejiti.
SI 2.4. IZJAVE, KI JIH ZAHTEVA AMERIŠKA AGENCIJA ZA VARSTVO OKOLJA (EPA) priglašenega organa 0120. Izdelek je preizkušen in odobren v skladu s standardi EN 352-1:2020/EN 352-3:2020, EN 352-4:2020, EN 352-6:2020 in EN 352-8:2020. Če naprave ne boste pravilno namestili, bo manj učinkovito pridušila hrup. Za informacije o pravilni namestitvi glejte priložena navodila.
SI V tem izdelku so električni in elektronski sestavni deli, zato ga ni dovoljeno zavreči z običajnimi odpadki. Preverite lokalne predpise o odlaganju električne in elektronske opreme. Referenca preglednice Opis A:5 H = ocena varovanja sluha pri visokofrekvenčnem zvoku (ƒ ≥ 2000 Hz). M = ocena varovanja sluha pri srednjefrekvenčnem zvoku (500 Hz < ƒ < 2000 Hz). L = ocena varovanja sluha pri nizkofrekvenčnem zvoku (ƒ ≤ 500 Hz). CAN ICES-3 (B)/NMB-3(B) 4.
SI 4.1.2 STANDARDA ANSI S3.19-1974 (ZDA) IN CSA 22.2 (KANADA) Referenca preglednice Ameriška agencija za varstvo okolja (EPA) je opredelila vrednost NRR kot stopnjo zmanjšanja hrupa naušnikov. 3M ne daje nikakršnih zagotovil glede primernosti vrednosti NRR za ta namen. 3M močno priporoča osebni preizkus prileganja naušnikov. Raziskava kaže, da bo pri uporabnikih zmanjšanje hrupa morda manjše, kot je navedeno z vrednostmi pridušitve na oznaki na embalaži.
SI F:8 Zapah (PA) F:9 Gumb On/Off/Mode (Vklop/izklop/način) (TPE) F:10 Gumb [+] (TPE) F:11 Gumb [–] (TPE) MT13H220P3E, MT13H221P3E F:12 Ročka za podporo čašice (nerjavno jeklo) 8.2. NASTAVITEV GLASNOSTI ZA POSLUŠANJE OKOLJSKIH ZVOKOV 6. PRIPRAVA 8.3. POSLUŠANJE PREK 3,5-MM VTIČNICE ZA ZUNANJI VHOD Pritisnite gumb + ali –, da nastavite glasnost za poslušanje okoljskih zvokov. Na voljo je pet ravni glasnosti, pri čemer najnižja raven predstavlja izklopljen zvok. 6.1.
SI 12. SHRANJEVANJE 10.1. ODSTRANITEV IN ZAMENJAVA UŠESNIH BLAZINIC H:1 Ušesno blazinico odstranite tako, da vstavite prste pod notranji rob ušesne blazinice in jo močno povlečete naravnost navzven. H:2 Odstranite obstoječa penasta vstavka in vstavite nova. H:3 Namestite eno stran ušesne blazinice v utor ušesne čašice in pritisnite na nasprotni strani, da se blazinica zaskoči. • Izdelek mora biti pred uporabo in po njej shranjen na čistem in suhem mestu.
SI 13.2. OMEJITEV ODGOVORNOSTI RAZEN KJER TO PREPOVEDUJE ZAKONODAJA, 3M V NOBENEM PRIMERU NE ODGOVARJA ZA NIKAKRŠNO NEPOSREDNO, POSREDNO, POSEBNO, NAKLJUČNO ALI POSLEDIČNO IZGUBO ALI ODŠKODNINO (VKLJUČNO Z IZGUBLJENIM DOBIČKOM), NASTALO ZARADI IZDELKA, NE GLEDE NA UVELJAVLJENA PRAVNA NAČELA. V TEM DOKUMENTU DOLOČENA PRAVNA SREDSTVA SO IZKLJUČNA. 13.3. BREZ PREOBLIKOVANJA Te naprave ni dovoljeno preoblikovati brez pisnega soglasja podjetja 3M.
SK Slúchadlová súprava 3M™ PELTOR™ ProTac III Slim MT13H220 (všetky varianty výrobku) Slúchadlová súprava 3M™ PELTOR™ ProTac III MT13H221 (všetky varianty výrobku) Slúchadlová súprava 3M™ PELTOR™ ProTac Hunter MT13H222 (všetky varianty výrobku) Slúchadlová súprava 3M™ PELTOR™ ProTac Shooter MT13H223 (všetky varianty výrobku) V prípade nedodržania týchto pokynov môže dôjsť k vážnemu zraneniu alebo smrti: a. Tieto chrániče sluchu predstavujú zariadenie určené na zvukovú zábavu.
SK • V hlučných prostrediach, kde prevládajú frekvencie nižšie ako 500 Hz, by sa mala použiť hladina okolitých zvukov vážená podľa krivky C. • Vždy používajte náhradné diely špecifické pre produkt 3M. Pri použití neautorizovaných náhradných dielov sa môže znížiť ochrana zaisťovaná týmto výrobkom. f. Hlavový pás ani pás na krk neohýbajte ani nemeňte jeho tvar a zaistite, aby dostatočne silno pridržiaval slúchadlá pevne na mieste. g.
SK 3. OSVEDČENIA riadiť odporúčaniami výrobcu týkajúcimi sa údržby a výmeny batérií. • Tieto chrániče sluchu sú vybavené elektrickým vstupom pre zvukový signál súvisiaci s bezpečnosťou. Používateľ musí pred použitím skontrolovať, či zariadenie pracuje správne. Ak používateľ zistí poškodenie alebo poruchu, musí sa riadiť odporúčaniami výrobcu. • Tieto chrániče sluchu obmedzujú intenzitu zvuku zábavných zariadení na 82 dB(A) (efektívna úroveň na uchu).
SK 4.1. VYSVETLENIE TABULIEK S ÚDAJMI O TLMENÍ HLUKU Ak máte záujem o kópiu vyhlásenia o zhode a ďalšie informácie požadované v smerniciach a nariadeniach, obráťte sa na spoločnosť 3M v krajine, kde ste výrobok zakúpili. Kontaktné informácie sú uvedené na posledných stranách týchto pokynov pre používateľa. 4.1.1. EURÓPSKA NORMA EN 352 Spoločnosť 3M dôrazne odporúča, aby ste si osobne otestovali, ako vám chrániče sluchu sedia.
SK EN 352-4 Ref. tabuľka D:A D:1 D:2 D:3 D:4 Ref. tabuľka Opis Hladiny kritérií H = Hladina kritérií pre zvuk vysokej frekvencie M = Hladina kritérií pre zvuk strednej frekvencie L = Hladina kritérií pre zvuk nízkej frekvencie EN 352-6 Ref.
SK chrániče sluchu boli testované v kombinácii s držiakovými uvedenými v tabuľke K a pri pripevnení na iné držiakové zariadenia môžu byť úrovne ochrany odlišné. Výmena batérií: J:1 Prstami odpojte západku. J:2 Otvorte slúchadlo. J:3 Vložte alebo vymeňte batérie. Zaistite, aby sa ich polarita zhodovala so značkami. J:4 Zatvorte slúchadlo a zacvaknite západku. Vysvetlivky k tabuľke s údajmi o prvku na upevnenie k držiaku: Ref.
SK externého vstupu). Nastavte úroveň hlasitosti na externom zariadení. H:2 Vyberte súčasnú vložku (vložky) a vložte novú penovú vložku (vložky). H:3 Jednu stranu vankúšika slúchadla zasuňte do drážky na slúchadle a potlačte na druhej strane, až kým vankúšik nezapadne na miesto. 8.4. AUTOMATICKÉ VYPNUTIE Po štyroch hodinách nečinnosti sa jednotka automaticky vypne. Indikuje to hlasová správa „automatic power off“ (automatické vypnutie), po ktorej zaznie séria krátkych tónov a potom sa jednotka vypne.
SK 12. SKLADOVANIE 13.2. OBMEDZENIE ZODPOVEDNOSTI OKREM SITUÁCIE, KDE JE TO ZAKÁZANÉ ZÁKONOM, SPOLOČNOSŤ 3M V ŽIADNOM PRÍPADE NENESIE ZODPOVEDNOSŤ ZA PRIAME, NEPRIAME, ŠPECIÁLNE, NÁHODNÉ ALEBO NÁSLEDNÉ STRATY ALEBO ŠKODY (VRÁTANE STRATY ZISKU) VZNIKNUTÉ V DÔSLEDKU TOHTO VÝROBKU, BEZ OHĽADU NA UPLATNENÚ PRÁVNU PODMIENKU TU UVEDENÉ STANOVENÉ NÁPRAVNÉ PROSTRIEDKY SÚ VÝLUČNÉ. • Výrobok skladujte pred použitím a po ňom v čistom a suchom prostredí.
TR 3M™ PELTOR™ ProTac III Slim Kulaklık MT13H220 (tüm ürün çeşitleri) 3M™ PELTOR™ ProTac III Kulaklık MT13H221 (tüm ürün çeşitleri) 3M™ PELTOR™ ProTac Hunter Kulaklık MT13H222 (tüm ürün çeşitleri) 3M™ PELTOR™ ProTac Shooter Kulaklık MT13H223 (tüm ürün çeşitleri) Bu talimatları izlememek ciddi düzeyde yaralanmalara veya ölümlere yol açabilir: a. Bu işitme koruyucu, eğlence ses özelliği sağlar.
TR • Her zaman ürüne özel 3M yedek parçalarını kullanın. Yetkilendirilmemiş yedek parçaların kullanımı, bu üründen elde edeceğiniz koruma seviyesini düşürebilir. g. Susturucular ve özellikle tamponlar zaman içinde yıpranabileceğinden çatlama ve sızıntılara karşı sık sık kontrol edilmelidir. Düzenli kullanımlarda tutarlı koruma, hijyen ve rahatlığı korumak için köpük astarları ve kulak tamponlarını yılda en az iki kez yenileyin. h.
TR PPE, SGS Fimko Ltd., Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finlandiya Kurum Onay No. 0598 tarafından her yıl denetlenir ve tip, PZT GmbH, Kurum Onay No. 1974, Bismarckstrasse 264 B, 26389, Wilhelmshaven, Almanya tarafından onaylanır. Eğer seste bozulma veya arıza tespit edilirse, kullanıcı, üreticinin tavsiyelerine başvurmalıdır. • Bu ses önleme cihazı, eğlence ses sinyalini kulak için 82 dB(A) etki düzeyi ile sınırlar.
TR EN 352-1 ve EN 352-3 istenmeyen işletimlere yol açabilecek girişimler dahil olmak kaydıyla, alınan tüm girişimleri kabul etmelidir. NOT: Bu cihaz test edilmiş ve FCC Kuralları Bölüm 15 uyarınca B Sınıfı bir dijital cihazın sınırları ile uyumlu bulunmuştur. Bu sınırlar, bir ev kurulumunda zararlı girişimlere (parazit) karşı uygun koruma sağlamak üzere tasarlanmıştır.
TR 4.1.3 AS/NZS 1270:2002 STANDARDI EN 352-6 Tablo ref. Açıklama Tablo ref.
TR 5. GENEL BAKIŞ Susturucunun gürültüyü sönümlemesini azaltabileceğinden, çalışma modundayken dış kapağın ve kafa bandı tellerinin taşıyıcının kenarına baskı yapmadığından emin olun. G:10 Havalandırma modu: Üniteyi çalışma modundan havalandırma moduna geçirmek için, bir tıklama sesi duyuncaya dek kulaklığın dış kapakları üzerinden dışarı doğru çekin. Havalandırmayı önleyeceğinden, dış kapakları taşıyıcıya karşı (G:11) yerleştirmekten kaçının. 5.1.
TR 10. TEMİZLİK VE BAKIM 11. YEDEK PARÇA VE AKSESUARLAR • Görsel bir ‘pil durumu kontrolü’ yapın (bkz. Şekil J:3). Pil sızıntısı veya herhangi bir kusur tespit edilirse, değiştirin. Ürün numarası • Dış kabukları, kafa bandını ve kulak tamponlarını temizlemek için ılık su ve sabunla nemlendirilmiş bir bez kullanın. NOT: Ses önleyiciyi suya BATIRMAYIN.
TR 13.1.
UA Навушники 3M™ PELTOR™ ProTac III Slim MT13H220 (усі модифікації) Навушники 3M™ PELTOR™ ProTac III MT13H221 (усі модифікації) Навушники 3M™ PELTOR™ ProTac Hunter MT13H222 (усі модифікації) Навушники 3M™ PELTOR™ ProTac Shooter MT13H223 (усі модифікації) шумового впливу (зокрема пострілів) або є інші підстави підозрювати наявність проблеми зі слухом, слід негайно залишити середовище з високим рівнем шуму і звернутися до лікаря та (або) свого безпосереднього керівника.
UA • Ефективність може погіршуватись під час роботи від батареї. Стандартний час безперервної роботи, який можна очікувати від батареї для протишумових навушників, становить приблизно 100 годин. • Цей виріб може бути пошкоджений деякими хімічними речовинами. По докладнішу інформацію слід звертатися до виробника. • Ці протишумові навушники з кріпленням до засобів захисту голови і (або) обличчя належать до великого розміру.
UA • • • • • • • • Діапазон робочих температур: від мінус 20 °C (мінус 4 °F) до 50 °C (122 °F). імпульсних шумів визначити важко. У разі пострілів на якість роботи захисного пристрою впливає тип зброї, кількість пострілів, правильний добір, припасування та використання засобів захисту органів слуху, належний догляд за ними, а також інші фактори. Щоб отримати докладну інформацію про засоби захисту органів слуху від імпульсного шуму, відвідайте сторінку www.3M.com.
UA відповідає Регламенту Європейського Союзу (EU) 2016/425 та іншим відповідним директивам для виконання вимог щодо маркування СЕ. Цей виріб, що належить до ЗІЗ, перевіряється щорічно SGS Fimko Ltd., уповноважений орган сертифікації № 0598, Takomotie 8 FI-00380 Helsinki, Finland (Фінляндія), й має типову апробацію компанією PZT GmbH, уповноважений орган сертифікації № 1974, Bismarckstrasse 264 B, 26389, Wilhelmshaven, Germany (Німеччина).
UA 4. ПОГЛИНАННЯ ШУМУ В ЛАБОРАТОРНИХ ВИПРОБУВАННЯХ Табл., поз. Показник поглинання шуму (SNR або NRR) було отримано з вимкненим живленням пристрою. A:5 4.1. ПОЯСНЕННЯ ДО ТАБЛИЦІ ПОКАЗНИКІВ ПОСЛАБЛЕННЯ 4.1.1. ЄВРОПЕЙСЬКИЙ СТАНДАРТ EN 352. Компанія 3М наполегливо рекомендує індивідуально підбирати засоби захисту органів слуху.
UA Табл., поз. E:3 Опис Табл., поз. Опис Критеріальний рівень вхідного сигналу (мВ), за якого рівень вихідного звукового тиску становить 82 дБ(A) B:3 Стандартне відхилення (дБ) B:4 NRR = показник послаблення шуму E:4 Рівень вихідного звукового тиску за максимального рівня вхідного сигналу (dB(A)) B:5 Класс CSA (CSA — Канадська асоціація зі стандартизації) E:5 Час, еквівалентний рівню 82 дБ(A) впродовж 8 годин 4.3.1. СТАНДАРТ АВСТРАЛІЇ Й НОВОЇ ЗЕЛАНДІЇ AS/NZS 1270:2002 4.2.1.
UA Табл., поз. Порядок замінювання батарей J:1. Відкрити фіксатор, натиснувши пальцем. J:2. Відкрити чашку. J:3. Вставити або замінити батареї. Упевнитися, що полярність відповідає позначкам. J:4. Закрити чашку, повернути фіксатор у закрите положення. Опис K:A Сумісні індивідуальні засоби K:1 Виробник K:2 Модель K:3 Код кріплення K:4 Розмір голови: S — малий; M — середній; L — великий. 7. ІНСТРУКЦІЇ З УСТАНОВЛЕННЯ Перед кожним використанням слід ретельно оглядати засіб захисту органів слуху.
UA 8.2. РЕГУЛЮВАННЯ ГУЧНОСТІ СПРИЙНЯТТЯ НАВКОЛИШНІХ ЗВУКІВ ПРИМІТКА. ЗАБОРОНЕНО занурювати засіб захисту органів слуху у воду. У разі намокання засобу захисту органів слуху від дощу або поту, вивернути протишумові навушники, зняти амбушури та спінені вкладки й залишити їх до повного висихання, після чого встановити їх на місце. З часом амбушури та спінені вкладки зношуються, тому їх необхідно регулярно перевіряти на наявність тріщин або інших пошкоджень.
UA Номери виробів матеріалу, якості виготовлення або не відповідає будь-якій прямій гарантії для конкретної мети, єдиним обов’язком 3М та вашим виключним засобом правового захисту буде, за вибором компанії 3М, ремонт, заміна або повернення вартості придбання таких частин або виробів після своєчасного повідомлення про проблему та підтвердження того, що виріб зберігався, обслуговувався та використовувався відповідно до письмових інструкцій 3М.
INFO 3M Australia Pty Limited 1 Rivett Road North Ryde N.S.W. 2113 +61 (1) 800 024 464 3M (East) AG “BRIDGE Plaza” 4th floor 12 Bakikhanov street. Baku AZ1065, Azerbaijan +994 12 404 5050 3M Belarus Представительство 3М в Беларуси, Бизнес-центр “Омега Тауэр”, 5й этаж Пр-т Дзержинского, 57 220089 а/я 23 Минск, Беларусь +375 17 372 70 06 3M Belgium bvba/sprl. Hermeslaan 7 1831 Diegem +32 2 722 51 11 3M (East) AG Predstavništvo RS Omladinskih brigada 90b, 11070 Beograd. +381(0) 11 2209 400.
INFO INFO 3M New Zealand Limited 94 Apollo Drive, Rosedale AUCKLAND 0632, New Zealand +64 (0)800 364 357 3M Norge AS Tærudgata 16 Postboks 300, 2001 Lillestrøm. Tlf: +47 06384 3M (EAST) AG PODRUŽNICA RH Avenija Većeslava Holjevca 40 10010 Zagreb +385 1 2499 750 3M Poland Sp. z o.o. Aleja Katowicka 117, Kajetany K / Warszawy 05-830 Nadarzyn +48 22 739 60 00 3M España, S.L., Sucursal em Portugal, Edifício Office Oriente Rua do Mar da China, nº 3 - 3º Piso A. 1990-138 Lisboa.
FP3799REVD DV-2563-0560-3_0721 3100013352 © 3M 2021. All rights reserved. 3M™ PELTOR™ ProTac Headsets are made in Poland by 3M Svenska AB, SE-331 02, Värnamo, Sweden. 3M and PELTOR are trademarks of 3M Company, used under license in Canada. 3M Personal Safety Division 3M Svenska AB, Box 2341 SE-331 02 Värnamo Sweden Website: www.3M.com/peltor Patent: www.3M.com/patent 3M PSD products are occupational use only. 3M PELTOR products may also be appropriate for certain non-work uses.