assembly Instructions

Tekniske data
Se komponentens mærkedata. Endvidere henvises til følgende data:
F200 AC – F200 AC AP-R vekselstrøm. FI/HFI
F200 A – F200 A AP-R Til vekselstrøm og pulserende jævnstrøm. PFI/HPFI
F200 F Til vekselstrøm og pulserende jævnstrøm PFI/HPFI,
enfasede inverter højfrekvente strømme
F200 S selektive
Resistans overfor sinusformede F200 AC, F200 A op til 250 A
transiente strømme 8-20 µs: F200 AP-R, F200 F op til 3000 A
F200 S op til 5000 A
Koordinering med SCPD:
10 kA, med 100 A sikring type gL 500 V, S700-E/K 100A, S750-E 63A, S750DR-E/K 63A
Overstrømssikring
Fejlstrømsafbrydere uden termomagnetisk beskyttelse skal beskyttes mod overbelast-
ning og kortslutninger.
Forsyning
Fejlstrømsafbryderen kan tilsluttes enten i toppen eller i bunden.
Montering
På DIN-skinne i overensstemmelse med EN 60715, bredde 35 mm.
Fejlstrømsafbryderen er forsynet med snapkobling for DIN-skinne montage. Det er
muligt at udføre kabelføringen med sløjfeskinner (System pro M compact) begge
sider af komponenten (figur 1).
Figur 2: Afbryderen er monteret uden sløjfeskinner. Montering (2.1). Afmontering (2.2).
Figur 3: Fjernelse af en F200 komponent, der er forbundet på undersiden med en sløjfe-
skinne, sker ved at løsne skruerne de nederste klemmer (3.1) og presse kompo-
nenten opad, indtil den hviler mod DIN-skinnen (3.2). Flyt herefter komponenten nedad
til snapkoblingens første hak (3.3). Det er herefter muligt at fjerne F200 komponenten
v
ed at trække den opad (3.4).
Figur 4: Gør følgende for at montere F200 komponenten i en gruppe med S200 auto-
matsikringer, der er forbundet på undersiden med sløjfeskinner: Skub snapkoblingen til
første hak (4.1). Placér komponenten således, at sløjfeskinnens tilslutningsben ind-
sættes i de bageste nederste klemmer (4.2). Vip komponenten mod DIN-skinnen (4.3)
og pres den nedad (4.4). Herved fasthægtes snapkoblingen til DIN-skinnen (4.5).
Tilslutning af forsyning
Samtlige ledere i installationen (inkl. nullederen og ekskl. beskyttelseslederen) skal tilslut-
tes forsyningen i en trefaset installation med nulleder (Un = 230/400 VAC - 127/230 VAC).
Lederne skal fastspændes korrekt til klemmerne: maks. tilspændingsmoment jf. speci-
fikationerne i standarden EN 61008/IEC 61008.
Det er også muligt at benytte en fire-polet RCCB i et en-faset, to-faset og tre-faset net
uden nul. Se figur 5 vedrørende versionen med nulleder til højre og figur 6 vedrørende
versionen med nulleder til venstre.
Forskrifter til brugeren
(skal være tilgængelige for nuværende og fremtidige brugere).
- Husk at teste fejlstrømsrelæet ved at trykke testknappen "T" 1 gang hver sjette
måned. Fejlstrømsafbryderen skal udløse. Hvis dette ikke sker, skal der straks rettes
henvendelse til en autoriseret elinstallatør, idet der er tale om en forringelse af instal-
lationens sikkerhedsniveau.
- Kontakt altid en autoriseret elinstallatør vedrørende en hvilket som helst form for ind-
greb i den faste eller mobile installation.
Miljøhensyn
- Komponenten opfylder kravene i EU-direktivet 2002/95/EF om begrænsning af anven-
delsen af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr.
- Overhold kravene i den gældende nationale lovgivning i forbindelse med bortskaffel-
se af emballage og afbryder og genbrug så vidt muligt materialerne.
B
Technische gegevens
Zie de gegevens op de typeplaat, en verder:
F
200 AC – F200 AC AP-R wisselstroom aardlekfouten
F200 A – F200 A AP-R wisselstroom en pulserende gelijkstroom aardlekfouten
F
200 F wisselstroom en pulserende gelijkstroom aardlekfouten,
eenfasig omvormer hoogfrequente stromen
F200 S selectief
Ongevoeligheid voor stroomimpulsen F200 AC, F200 A tot 250 A
met golfvorm 8/20 µs: F200 AP-R, F200 F tot 3000 A
F200 S tot 5000 A
Coördinatie met SCPD:
10 kA, met zekering 100 A type gL 500V, S700-E/K 100A, S750-E 63A, S750DR-E/K 63A
Bescherming tegen overstroom.
De aardlekschakelaars zonder magnetische/thermische beveiliging moeten voldoende
beschermd worden tegen overbelasting en kortsluitingen.
Voeding
De voeding van de schakelaar kan zowel boven als onderzijde worden aangesloten.
Montage
Op een genormaliseerde DIN-rail EN 60 715, breedte 35 mm met een snelkoppeling aan
de onderzijde van de aardlekschakelaar. Bedrading met kamrailen van System pro M
compact is mogelijk aan beide zijden van het apparaat (afbeelding 1).
Afbeelding 2: de schakelaar is zonder verbindingsstaven gemonteerd. Montage (2.1).
Demontage (2.2).
Afbeelding 3: oom een F200, die bedraad is aan de onderkant met een kamsrail, te
demonteren, moeten de schroeven van de onderste klemmen worden losgedraaid
(3.1), moet hij naar boven worden geduwd tot hij tegen de DIN-rail komt (3.2) en ver-
volgens naar beneden tot de eerste klik van de snelkoppeling (3.3); de F200 kan wor-
den weggehaald door hem naar boven te trekken (3.4).
Afbeelding 4: oom de F200 te monteren met een groep installatieautomaten S200, die
bedraad zijn aan de onderzijde met een kamrail, de snelkoppeling uittrekken tot de eerste
klik (4.1), het mechanisme zo plaatsen dat de pencontacten van de rail in de klemmen
beneden achter terecht komen (4.2), het mechanisme naar de DIN-rail draaien (4.3) en
naar beneden duwen (4.4), zodat de snelkoppeling aan de DIN-rail bevestigd wordt (4.5).
Elektrische aansluiting
In een driefasenet met nulleiding (Un=230/400Va.c. – 127/230Va.c.) moeten alle gelei-
ders van de lijn, inclusief de nulleiding, worden aangesloten (uitgezonderd de bescher-
mingsleiding).
De geleiders moeten stevig met de klemmen worden verbonden: max. torsiemoment
volgens de voorschriften van de norm EN 61008 / IEC 61008.
Bovendien is het mogelijk een vierpolige schakelaar te gebruiken in eenfase-, tweefase-
en driefasenetten zonder nulleiding; zie afbeelding 5 voor de uitvoering met nulleiding
aan de rechterkant, en afbeelding 6 voor de uitvoering met nulleiding aan de linkerkant.
Waarschuwingen voor de gebruiker
(dienen te worden bewaard en doorgegeven aan eventuele andere gebruikers).
- Denk eraan dat de testknop “T” regelmatig moet ingedrukt worden (tenminste om de
6 maanden).
De aardlekschakelaar moet uitschakelen. Als dit niet gebeurt, moet onmiddellijk een
elektricien worden gewaarschuwd, aangezien er dan sprake is van een verminderde
veiligheid van de installatie.
- Werkzaamheden op de vaste of mobiele elektrische installatie mogen uitsluitend wor-
den uitgevoerd door een gekwalificeerde technicus.
Milieubescherming
- Het product is in overeenstemming met de Europese richtlijn 2002/95/EG inzake de
beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektro-
nische apparatuur.
- Neem de plaatselijke voorschriften inzake de verwerking als afval van het verpak-
kingsmateriaal en de schakelaar in acht, en recycle hen indien mogelijk.
S
Tekniska data
Se apparatens märkskylt. Vidare gäller följande:
F200 AC – F200 AC AP-R växelfelström
F200 A – F200 A AP-R växelfelström och pulserande likfelströmmar
F200 F växelfelström och pulserande likfelströmmar, enfas
växelriktardrift högfrekvensströmmarna
F200 S selektiva
Okänslighet mot transienta F200 AC, F200 A upp till 250 A
s
trömmar med vågform 8/20 µs: F200 AP-R, F200 F upp till 3000 A
F200 S upp till 5000 A
Koordination med 10 kA, med säkring på 100 A typ gL 500 V,
k
ortslutningsskydd: S700-E/K 100A, S750-E 63A, S750DR-E/K 63A
Överströmsskydd
J
ordfelsbrytarna utan termomagnetiskt skydd ska skyddas mot överström och kort-
slutningar på ett lämpligt sätt.
M
atning
B
rytaren kan matas antingen före eller efter.
M
ontering
Monteras på DIN skena enligt EN 60715, bredd 35 mm, med inbyggd snabbkoppling i
brytaren. Anslutning av System pro M Compact fasskena kan göras på båda sidorna av
a
pparaten (fig. 1).
Fig. 2: Brytaren är monterad utan fasskenor. Montering (2.1). Demontering (2.2).
F
ig. 3: För demontering av F200, som är ansluten den nedre delen med fasskena,
lossas de nedre skruvklämmorna (3.1) och apparaten skjuts uppåt tills den vilar på DIN
skenan (3.2). Skjut därefter apparaten nedåt till det första hacket snabbkopplingen
(3.3). Ta bort F200 genom att dra den uppåt (3.4).
Fig. 4: Vid montering/komplettering av F200 till en brytargrupp S200, som är ansluten
p
å den nedre delen med fasskena, drar du snabbkopplingen ut till det första hacket
(4.1). Placera apparaten så att fasskenans stift går in i de bakre nedre klämmorna (4.2),
v
rid apparaten mot DIN skenan (4.3) och skjut den nedåt (4.4). sätt hakas
snabbkopplingen fast på DIN skenan (4.5).
Elanslutning
I trefaskretsar med nolla (Un = 230/400 VAC - 127/230 VAC) ska samtliga ledare samt
nolledaren anslutas (dock ej skyddsledaren).
L
edarna ska anslutas ordentligt till klämmorna: max. åtdragningsmoment enligt stan-
dard EN 61008/IEC 61008. Det är okcså möjligt att använda 4-polig RCCB för trefas
s
ystem utan nolla. Fig. 5 visar utförandet med nolla till höger, medan fig. 6 visar utfö-
randet med nolla till vänster.
S
äkerhetsinformation för användaren
(ska även förvaras för framtida användare).
-
Kom ihåg att trycka test knappen märkt "T", regelbundet var sjätte månad.
Jordfelsbrytaren ska lösa ut. Om detta inte sker ska en elektriker tillkallas omedelbart
e
ftersom systemets säkerhet har reducerats.
- Kontakta alltid en behörig elektriker för samtliga ingrepp i det fasta eller flyttbara
elsystemet.
Miljöskydd
- Apparaten är i överensstämmelse med direktivet 2002/95/EG om begränsning av
a
nvändningen av vissa farliga ämnen i elektriska och elektroniska produkter.
- Respektera gällande lokala föreskrifter angående kassering av förpackningen och
brytaren. Delarna ska så vitt möjligt återvinnas.
P
Dados técnicos
Ver dados da placa do aparelho, além disso:
F200 AC – F200 AC AP-R corrente alternada
F200 A – F200 A AP-R corrente alternada, pulsante com componentes contínuas
F200 F corrente alternada, pulsante com componentes contínuas,
inversor de corrente de alta freqüência monofásicos
F200 S selectivo
Insensibilidade a impulsos transitórios F200 AC, F200 A até 250 A
d
e corrente com forma de onda 8/20 µs: F200 AP-R, F200 F até 3000 A
F200 S até 5000 A
Coordenação com SCPD: 10 kA, com fusível 100 A tipo gL 500V ou S700-E/K 100A
o
u S750-E 63A ou S750DR-E/K 63A
P
rotão contra sobrecargas
O
s interruptores diferenciais sem re termomagnético devem ser adequadamente prote-
gidos contra as sobrecargas e curto-circuitos.
Alimentação
A alimentação do interruptor diferencial pode ser realizada indiferentemente a montan-
t
e ou a jusante.
Montagem
Em calha DIN normalizada EN 60 715, com 35mm de largura e fixação rápida incorpo-
rada no aparelho. É possível a cablagem com barras de conexão System pro M com-
pact em ambos os lados do aparelho (figura 1).
F
igura 2: o interruptor é montado sem barras de conexão. Montagem (2.1).
Desmontagem (2.2).
Figura 3: para desmontar um F200, com cablagem na parte inferior e barra de cone-
xão, desapertar os parafusos dos terminais inferiores (3.1), empurrá-lo para cima até
tocar a calha DIN (3.2) e depois para baixo até o primeiro estalido da fixação rápida
(
3.3); o F200 pode ser extraído puxando-o para cima (3.4).
Figura 4: para montar o F200 num grupo de interruptores S200 com cablagem no lado
inferior e barra de conexão, extrair a fixação rápida até o primeiro disparo (4.1), posi-
cionar o dispositivo de modo que os pinos da barra sejam inseridos nos terminais infe-
riores posteriores (4.2), rodar o dispositivo na direcção da calha DIN (4.3) e empurrá-
l
o para baixo (4.4), desse modo a fixação rápida engata na calha DIN (4.5).
Ligação eléctrica
Numa rede trifásica com neutro (Un=230/400Va.c. – 127/230Va.c.) devem ser ligados
t
odos os condutores da linha incluindo o neutro (excepto o condutor de protecção).
Os condutores devem ser solidamente ligados aos terminais: momento máximo de tor-
ç
ão conforme especificado na norma EN 61008 / IEC 61008.
É tambem possivel utilizar um interruptor diferencial de 4 polos em redes de uma-fase,
duas-fases e três-fases sem neutro; ver figura 5 para a versão com neutro à direita e a
figura 6 para a versão com neutro à esquerda.
Advertências ao utilizador
(
conservar à disposição inclusive para outros utilizadores).
- Lembrar de premir o botão de teste "T" regularmente e pelo menos cada seis meses.
O diferencial deve disparar. Se isso não ocorrer, avisar imediatamente um técnico
porque a segurança do sistema está comprometida.
-
Para qualquer trabalho no sistema eléctrico fixo ou móvel, consultar sempre um téc-
nico qualificado.
Protecção do meio ambiente
- O produto é conforme à directiva europeia 2002/95/CE sobre a restrição do uso de
determinadas substâncias perigosas nas aparelhagens eléctricas e electrónicas.
-
Observar as disposições locais relativas à eliminação do material de embalagem e do
interruptor e, se possível, reciclálos.
Т
ехнические данные
См. данные на приборе и информацию ниже:
F200 AC – F200 AC AP-R переменные токи утечки
F
200 A – F200 A AP-R переменные токи утечки и пульсирующие
токи утечки с постоянными составляющими
F200 F переменные токи утечки и пульсирующие токи утечки с
постоянными составляющими, однофазный
преобразователь токов высокой частоты
F
200 S Селективное
Нечувствительность к кратковременным F200 AC, F200 A до 250А
импульсам тока с формой волны 8/20 µs: F200 AP-R, F200 F до 3000А
F200 S до 5000А
Согласование защиты с прибором защиты от с верхтоков:
10 kA,предохранитель 100 А,тип gL 500В, S700-E/K 100A, S750-E 63A, S750DR-E/K 63A
Защита от сверхтоков:
Выключатель дифференциального тока без встроенной Защиты от сверхтоков
(далее устройство) должен Использоваться совместно с прибором защиты от
сверхтоков для защиты от токов перегрузки и короткого замыкания.
П
итающее напряжение
Питающее напряжение может подаваться как на верхние, так и на нижние терми-
налы устройства.
Установка
Устройство предназначено для установки на DIN-рейку 35 мм (стандарт EN 60715) с
п
омощью имеющего зажима. Возможно подключение проводов с помощью распред.
шин System pro M compact как к верхним, так и к нижним терминалам (см.рис. 1).
Рисунок 2: Монтаж на DIN-рейку (2.1). Демонтаж (2.2).
Р
исунок 3: Для демонтажа устройства F200, подключенного с помощью распред.
шины в нижней части, необходимо отвернуть нижние винты (3.1), переместить
устройство вверх до упора в DIN рейку (3.2) и затем вниз до принятия зажимом
полож. 1 (3.3); теперь устройство может быть снято (3.4)
Рисунок 4: Для присоединения устройства F200 к группе автоматических выключа-
телей S200,соединенных с помощью распред. шины через нижние терминалы,
выдвиньте зажим в полож. 1 (4.1), установите устройство на распред. шину так,
чтобы контакты шины попали в задние терминалы (4.2), установите устройство на
D
IN рейку (4.3) и перемещайте устройство вниз (4.4), до момента защелкивания
зажима на DIN рейке (4.5).
Э
лектрические соединения
В трехфазной распред. системе с нейтральным проводником (Un=230/400B
п
ерем.тока.-127/230B перем.тока), все линейные проводники и нейтральный про-
водник должны быть подключены к устройству (исключая защитный проводник).
Проводники должны быть надежно закреплены в терминалах: максимальное затя-
гивающее усилие в соответствии с стандартом EN 61008/IEC 61008. Также возмож-
но использовать четырехполюсное устройство F200 в однофазной распред. сети и
трехфазной сети без нейтрального проводника. См. рисунок 5 для версии с ней-
тральным проводником, подключаемым справа и рисунок 6 для версии с нейтраль-
ным проводником, подключаемым слева.
И
нструкция для пользователя (сохранять для следующих пользователей).
- Помните о необходимости нажимать кнопку "Т" регулярно и , как минимум, один раз
з
а шесть месяцев. Если этого не происходит, имеющий соответствующие полномочия
электрик должен быть предупрежден, т.к. уровень электробезопасности снизился.
- Всегда обращайтесь к квалифицированным техническим специалистам для
в
ыполнения любых работ с электроустановками.
Безопасность для окружающей среды
-
Устройство соответствует европейским стандартам 2002/95/CE касательно огра-
ничений в использовании опасных материалов в электрооборудовании.
- Уважайте местное законодательство в области уничтожения упаковочных мате-
риалов и устройств защиты и, если возможно, перерабатывайте их.
Τεχνικά στοιχεία
Δείτε τα στοιχεία στην επιφάνεια της συσκευής και τα ακόλουθα:
F200 AC - F200 AC AP-R Εναλλασσόμενο ρεύμα
F
200 A - F200 A AP-R Εναλλασσόμενο ρεύμα, παλμικά ρεύματα με συνιστώσες συνεχούς
F200 F Εναλλασσόμενο ρεύμα, παλμικά ρεύματα με συνιστώσες συνεχούς,
μονοφασικό αντιστροφέα ρευμάτων υψηλής συχνότητας
F200 S Επιλεκτικός
Α
νοχή σε μεταβατικά παλμικά ρεύματα F200 κατηγορίας AC, F200 κατηγορίας A έως 250A
με κυματομορφή 8/20 µs: F200 AP-R, F200 F έως 3000A, F200 S έως 5000A
Συνεργασία με συσκευή προστασίας από βραχυκύκλωμα:
10 kA, με ασφάλεια 100Α τύπου gL 500V ή S700-E 100A, S750-E 63A, S750DR-E/K 63A
Προστασία από υπερένταση:
Ο διακόπτης διαρροής έντασης (RCCB) πρέπει να χρησιμοποιείται με συσκευή προστασίας
βραχυκυκλώματος για την προστασία του κυκλώματος από υπερφόρτιση και βραχυκύκλωμα.
Τροφοδοσία
Η τροφοδοσία του διακόπτη είναι δυνατή και από τις δύο πλευρές (πάνω ή κάτω).
Τοποθέτηση
Ο διακόπτης διαρροής είναι σχεδιασμένος για τοποθέτηση σε ράγα τύπου DIN, πλάτους 35mm,
σύμφωνα με το πρότυπο ΕΝ 60715. Διαθέτουν σύστημα στήριξης γρήγορης απεμπλοκής που
περιλαμβάνεται στο διακόπτη.
Δυνατότητα σύνδεσης μπάρας γεφύρωσης (Σύστημα pro M compact) στους πάνω και κάτω ακρ-
οδέκτες (βλ. εικόνα 1).
Εικόνα 2: Τοποθέτηση σε ράγα τύπου DIN (2.1). Απομάκρυνση (2.2).
Εικόνα 3: Για την απομάκρυνση ενός διακόπτη διαρροής (RCCB) F200, που είναι εγκατεστημέ-
νος στην κάτω πλευρά με μπάρα γεφύρωσης, είναι απαραίτητο να ξεβιδωθούν οι κάτω ακρο-
δέκτες (3.1), να πιεστεί προς τα πάνω μέχρι την επαφή του με τη ράγα τύπου DIN (3.2) και στη
συνέχεια να πιεστεί προς τα κάτω έως την πρώτη θέση της γρήγορης απεμπλοκής (3.3). Ο διακό-
π
της F200 μπορεί να απομακρυνθεί με ένα απλό τράβηγμα προς τα πάνω (3.4).
Εικόνα 4: Για την εγκατάσταση του διακόπτη διαρροής (RCCB) F200 σε μια ομάδα
μικροαυτόματων (MCB) S200 που είναι τοποθετημένοι στον κάτω ακροδέκτη με μπάρα
γεφύρωσης, μετακινήστε τη στήριξη της γρήγορης απεμπλοκής στην πρώτη θέση (4.1),
τοποθετήστε το διακόπτη έτσι ώστε τα δοντάκια της μπάρας να μπουν στους κάτω και πίσω
ακροδέκτες (4.2), μετακινήστε το διακόπτη προς τη ράγα τύπου DIN (4.3) και τέλος πιέστε προς
τα κάτω (4.4), έτσι ώστε να στερεωθεί στη ράγα τύπου DIN (4.5).
Ηλεκτρικές συνδέσεις
Σε τριφασικό δίκτυο με ουδέτερο (Un =230/400V ac - 240/415V ac - 127/230V ac), θα πρέπει να
συνδεθούν όλες οι φάσεις, συμπεριλαμβανομένου του ουδέτερου, (εξαιρείται η γείωση). Οι
αγωγοί πρέπει να συνδεθούν σφιχτά στους ακροδέκτες: η μέγιστη ροπή στρέψης πρέπει να είναι
σύμφωνη με τα Πρότυπα EN 61008 / IEC 61008. Είναι δυνατόν να χρησιμοποιηθεί ο
τετραπολικός διακόπτης (RCCB) σε μονοφασικά, διφασικά και τριφασικά κυκλώματα χωρίς
ουδέτερο. Ανατρέξτε στην εικόνα 5 για την έκδοση διακόπτη με ουδέτερο στη δεξιά μεριά και στην
εικόνα 6 για την έκδοση διακόπτη με ουδέτερο στην αριστερή μεριά.
Οδηγίες για το χρήστη (Να κρατηθούν για μελλοντικούς χρήστες).
- Θυμηθείτε να πατάτε το πλήκτρο δοκιμής λειτουργίας (test button) “T” τακτικά, τουλάχιστον
κάθε έξι μήνες. Το RCCB πρέπει να ενεργοποιηθεί (να δώσει εντολή διακοπής στο κύκλωμα).
Εάν αυτό δεν συμβεί, ένας εξειδικευμένος τεχνικός θα πρέπει να ελέγξει το κύκλωμα αμέσως,
γιατί το σύστημα ασφαλείας δεν λειτουργεί.
- Οποιαδήποτε εργασία σε σταθερή ή κινητή ηλεκτρική εγκατάσταση θα πρέπει να
πραγματοποιείται από εξειδικευμένο τεχνικό.
Σεβασμός προς το περιβάλλον
- Οι διακόπτες διαρροής της σειράς F200 συμμορφώνονται με τα Ευρωπαϊκά Πρότυπα
2002/95/CE όσον αφορά στους περιορισμούς της χρήσης των επικίνδυνων πρώτων υλών
στον ηλεκτρολογικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό.
- Είναι απαραίτητος ο σεβασμός των τοπικών κανονισμών με γνώμονα τη μείωση των υλικών
συσκευασίας και τη δυνατότητα ανακύκλωσή τους.

Tekniset tiedot
Ks. laitteen arvokilpi. Lisäksi:
F200 AC – F200 AC AP-R vaihtovirta
F200 A – F200 A AP-R vaihtovirta ja sykkivä tasavirta
F200 F vaihtovirta ja sykkivä tasavirta, yksivaiheinen
invertteri korkea virtojen
F200 S selektiivinen
Epäherkkyys hetkellisille virtasysäyksille F200 AC, F200 A 250 An asti
aallon muodolla 8/20 µs: F200 AP-R, F200 F 3000 An asti
F200 S 5000 An asti
Koordinaatio oikosulkusuojan kanssa:
10 kA, sulakkeella 100 A tyypp gL 500 V, S700-E/K 100A, S750-E 63A, S750DR-E/K 63A
Ylivirtasuojaus
Vikavirtakytkimiä on käytettävä yhdessä ylivirtasuojan kanssa joka antaa riittävän
suojan ylikuormitusta ja oikosulkuja vastaan.
Syöttö
Jännitesyöttö kojeelle voidaan tuoda joko alempiin tai ylempiin liittimiin.
Asennus
EN 60715 -standardin mukaiseen, 35 mm leveään DIN-kiskoon kytkimeen sisäänra-
kennetulla pikaliittimellä. Johdotus on mahdollista System pro M compact -virtakis-
koilla laitteen kummallekin puolelle (kuva 1).
Kuva 2: Kytkin on asennettu ilman syöttökiskoja. Asennus (2.1). Poisto (2.2).
Kuva 3: Poista alapuolelle syöttökiskolla johdotettu F200 ruuvaamalla auki alaliitäntä-
napojen ruuvit (3.1), työntämällä laite ensin ylöspäin DIN-kiskoa vasten (3.2) ja sitten
alaspäin pikaliittimen ensimmäiseen naksahdukseen asti (3.3); F200 voidaan poistaa
ylöspäin vetämällä (3.4).
Kuva 4: Asenna F200 alapuolelle syöttökiskolla johdotettuun S200-katkaisijaryhmään
seuraavaksi: Vedä pikaliitintä ensimmäiseen naksahdukseen asti (4.1), aseta laite, niin
että kiskon navat työntyvät alempiin takaliitäntänapoihin (4.2), käännä laitetta DIN-kis-
koa kohti (4.3) ja työnnä sitä alaspäin (4.4). Siten pikaliitin kiinnittyy DIN-kiskoon (4.5).
Sähköliitäntä
Nollajohtimella varustettuun kolmivaiheverkkoon (Un = 230/400 VAC - 127/230 VAC)
tulee liittää johdon kaikki johtimet nollajohdin mukaan lukien (lukuunottamatta suoja-
johdinta).
Johtimet tulee kytkeä tukevasti liitäntänapoihin: maks. vääntömomentin tulee olla EN
61008/IEC 61008 -standardin mukainen.
Lisäksi voidaan käyttää nelinapaista kytkintä yksi-, kaksi- ja kolmivaiheverkoissa ilman
nollajohdinta; ks. kuvasta 5 oikeanpuoleisella nollajohtimella varustettu versio ja kuvas-
ta 6 vasemmanpuoleisella nollajohtimella varustettu versio.
Varoituksia käyttäjälle
(säilytä myös tulevia käyttäjiä varten).
- Muista painaa testinäppäintä " T " säännöllisesti, kuitenkin vähintään joka kuudes kuu-
kausi. Vikavirtasuojakytkimen tulee laueta. Jos näin ei tapahdu, ota heti yhteys säh-
köurakoitsijaan, sillä järjestelmän turvallisuus on vähentynyt.
- Jos kiinteää tai irrallista sähköjärjestelmää tulee käsitellä jollain tavoin, ota aina yhte-
ys ammattitaitoiseen sähköurakoitsijaan.
Ympäristön suojelu
- Tuote vastaa direktiiviä 2002/95/EY tiettyjen vaarallisten aineiden käytön rajoittami-
sesta sähkö- ja elektroniikkalaitteissa.
- Noudata pakkausmateriaalin ja kytkimen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä.
Jos mahdollista, kierrätä ne.
N
Tekniske data
Se apparatets dataskilt. I tillegg gjelder følgende:
F200 AC – F200 AC AP-R vekselstrøm
F200 A – F200 A AP-R vekselstrøm, pulserende med likestrømskomponenter
F200 F vekselstrøm, pulserende med likestrømskomponenter,
enfase inverter høyfrekvente strømmer
F200 S selektive
Ufølsomhet mot transiente F200 AC, F200 A opptil 250 A
strømmer med bølgeform 8/20 µs: F200 AP-R, F200 F opptil 3000 A
F200 S opptil 5000 A
Koordinasjon med SCPD:
10 kA, med sikring 100 A type gL 500 V, S700-E/K 100A, S750-E 63A , S750DR-E/K 63A
Overstrømsvern
Jordfeilbryterne uten termisk beskytter må være beskyttet på egnet måte mot overbe-
lastninger og kortslutninger.
Forsyning
Forsyningen til bryteren kan lages til både før og etter apparatet.
Montering
DIN stang i henhold til EN 60715, 35 mm bred med hurtigkopling innebygd i bryteren.
Det er mulig å utføre tilkoplingen med koplingsstenger System pro M compact
begge sider av apparatet (figur 1).
Figur 2: Bryteren er montert uten koplingsstenger. Montering (2.1). Demontering (2.2).
Figur 3: For å demontere en F200, koplet på den nederste siden med koplingsstang, må
du løsne skruene til de nederste klemmene (3.1) og så skyve anordningen oppover helt
til DIN stangen (3.2). Skyv deretter anordningen nedover til første hakket hurtig-
koplingen (3.3). F200 kan trekkes ut ved å trekke den oppover (3.4).
Figur 4: For å montere F200 i en enhet med brytere S200 koplet på den nederste siden
med koplingsstang, du trekke hurtigkoplingen ut til første hakk (4.1), plassere
anordningen slik at stangens stifter føres inn i de nederste klemmene bak (4.2), dreie
anordningen mot DIN stangen (4.3) og skyve anordningen nedover (4.4). denne
måten hektes hurtigkoplingen på DIN skinnen (4.5).
Elektrisk tilkopling
I et trefaset nett med nøytralleder (Un = 230/400 VAC - 127/230 VAC) må alle lederne
til linjen være koplet inkludert nøytrallederen (utenom vernelederen).
Lederne må koples på egnet måte til klemmene: maks. dreiemoment ifølge det som er
spesifisert i standarden EN 61008/IEC 61008.
Det er også mulig å bruke en 4-polig jordfeilbryter for enfase, tofase og trefase kurser.
Påse at testknappen i så fall har spenning. Se figur 5 for utgaven med nøytralleder til
høyre og figur 6 for utgaven med nøytralleder til venstre.
Advarsler til brukeren
(skal oppbevares også til senere brukere).
- Husk å betjene testknappen "T" jevnlig og minst hver 6.måned. Jordfeilbryteren
slå seg ut. Dersom dette ikke skjer må du ta kontakt med en tekniker med en gang
fordi systemets sikkerhet er redusert.
- Du må alltid ta kontakt med en kvalifisert tekniker for hvilket som helst vedlikeholds-
arbeid på det faste eller mobile elektriske systemet.
Miljøbeskyttelse
- Overhold kravene i den gjeldende nasjonale lovgivningen i forbindelse med kassering
av emballasje og bryter. Materialene skal så vidt mulig resirkuleres.
F200
I Istruzioni per
il montaggio e l’uso
Operation and assembly
instructions
D Montage - und
Betriebsanleitungen
F Instructions pour le
montage et l’emploi
E Instrucciones de
montaje y uso
P Instruções de montagem
e utilização
S Monterings-och
användningsinstruktioner
Инструкция по эксплуатации
и установке
Montage - en
B
gebruik saanwijzingen
Anvisninger vedrørende
montering og brug
Οδηγίες εγκατάστασης
και λειτουργίας
 Asennus- ja käyttöohjeet
N Monterings- og
bruksanvisning
2CSF 423 001 D6407
http://www.abb.com
ABB_F200_11-2014_Stampa 10/11/2014 17:26 Pagina 2