Viper 4S
Bedienungsanleitung - DE (01-04) Instructions for use - EN (05-08) Instrucciones de uso - ES (09-12) Instructions de service - FR (13-16) Istruzioni per l’uso - IT (17-20) Gebruikshandleiding - NL (21-24) Instrukcja obsługi - PL (25-28) Návod k použití - CZ (29-32) Инструкция по эксплуатации - RU (33-36) Használati útmutató - HU (37-40) Návod na použitie - SK (41-44) Upute za upotrebu - HR (45-48) Інструкція по використанню - UA (49-52) ACHTUNG: Für späteres Nachlesen unbedingt a
1a 2a 2d 5a 1b 2b 1b 2c 3 4 5b 6a
6a 7a 7b 7c 8 9a 10 11 9b 12 13 14
16 17 18 19 20 21 22 a 22 b 15
• • • • • • • • • • Kombikinderwagen mit umsetzbarem Aufsatz Teleskopschieber höhenverstellbar Rückenlehne 4-fach verstellbar Vorderräder schwenk- und feststellbar Geprüft nach EN 1888 : 2012 Kompatibel mit Autositz ABC Design „Risus“,”Doozy” Kompatibel mit Autositz Maxi Cosi, Citi, Cabrio, Pebble Kompatibel mit Autositz Römer Baby Safe Plus SHR Kompatibel mit Autositz Cybex Aton Kompatibel mit ABC Design „Kiddie Ride On“ Pflege- und Gebrauchshinweise • Die zur Herstellung unserer Produkte verwendeten Mat
Hinweise für den Reklamationsfall • Natürliche Abnutzungserscheinungen (Verschleiß) und Schäden durch übermäßige Beanspruchung stellen keinen Reklamationsanspruch dar. • Schäden, die durch unsachgemäße Verwendung entstehen, stellen keinen Reklamationsanspruch dar. • Schäden, die durch fehlerhafte Montage oder Inbetriebsetzung entstehen, stellen keinen Reklamationsanspruch dar. • Schäden, die durch unsachgemäße Änderungen am Produkt entstehen, stellen keinen Reklamationsanspruch dar.
b. Um das Verdeck abzunehmen drücken Sie auf beiden Seiten den Knopf am Verdeck. 7. Befestigen und Abnehmen des Schutzbügels a. Um den Schutzbügel zu befestigen, schieben Sie ihn auf beiden Seiten in die Plastikfassung. b. Um den Schutzbügel vom Wagen abzunehmen müssen Sie die Knöpfe auf beiden Seiten nach innen drücken und dann den Schutzbügel nach vorne abziehen. c.
geschlossen sind. 15. Aufklappen der Tragewanne Heben Sie die Seitenwände der Tragewanne an. Spannen Sie die Seitenwände indem Sie die beiden Bügel nach außen in die Halterungen drücken. Vergewissern Sie sich, dass die Bügel fest eingerastet sind. 16. Anbringen des Einhangs an der Wanne Legen Sie den Einhang in die Wanne, wobei der obere Teil über den Wannenrand geklappt werden muss. Drücken Sie dann die 4 Druckknöpfe an der Rückseite fest. 17.
• • • • • • • • • • Combination travel system with convertible attachment Height-adjustable telescopic handle Four-position backrest Swivel mode and locked setting on front wheels Tested for conformity with EN 1888 : 2012 Compatible with ABC Design “Risus” “Doozy” car seat Compatible with “Maxi Cosi Cabrio, Citi, Pebble” car seat Compatible with “Römer Baby-Safe plus SHR” car seat Compatible with “Cybex Aton” car seat Compatible with ABC Design “Kiddie Ride-On” Care instructions • The materials used to ma
Customer complaints • No claims may be made for natural wear and tear or for damage caused by undue demands on the product or by exceeding the permissible load. • No claims may be made for damage caused by improper use. • No claims may be made for damage caused by incorrect assembly or operation. • No claims may be made for damage caused by improper modifications to the product. • Areas of rust may appear through lack of maintenance or improper care and do not constitute a fault with the product.
7. Fitting and removing the guard rail a. Fit the guard rail by inserting it in the plastic mounts on both sides. b. To remove the guard rail from the pushchair, press in the buttons on both sides and pull the guard rail off away from the pushchair. c. To adjust the height of the guard rail, press and hold down the buttons on each side and push the bar up or down. 8. Adjusting the leg rest To adjust the leg rest, press in the buttons on both sides and then adjust the height.
15. Opening the carrycot Lift the side panels of the carrier. Extend and secure the side panels by pushing the two retainers outwards into the mountings. Make sure that the retainers are securely engaged. 16. Attaching the cot bumper Lay the bumper in the cot, folding the top part over the edge of the carrycot. Fasten the four press studs on the rear. 17. Attaching the hood to the cot bumper Fasten the four press studs on the bottom of the hood onto the bumper. 18.
• • • • • • • • • • Cochecito combi con pieza sobrepuesta cambiable Manillar telescópico de altura ajustable Respaldo ajustable en 4 posiciones Ruedas delanteras giratorias y bloqueables homologado según EN 1888 : 2012 Compatible con la silla para automóviles ABC Design “Risus” ,“Doozy” Compatible con la silla para automóviles “Maxi Cosi Cabrio, Citi, Pebble” Compatible con la silla para automóviles “Römer Baby-Safe plus SHR” Compatible con la silla para automóviles “Cybex Aton” Compatible con ABC Design “
Indicaciones para el caso de reclamación • La aparición de desgastes naturales (desgaste) y daños por un uso excesivo no representan ningún derecho a reclamación. • Los daños causados por un uso inadecuado no representan ningún derecho a reclamación. • Los daños causados por un montaje o puesta en funcionamiento incorrectos no representan ningún derecho a reclamación. • Los daños causados por una modificación inadecuada en el producto no representan ningún derecho a reclamación.
7. Fijar y quitar el estribo de protección a. Para fijar el estribo de protección introdúzcalo en los soportes de plástico de ambos lados. b. Para quitar el estribo de protección se deberá pulsar los botones en ambos lados hacia adentro y, a continuación, sacar el estribo de protección tirando de él hacia delante. c. Para ajustar la altura del estribo de protección, se deberán mantener pulsados los dos botones laterales, y a continuación empujar el estribo hacia arriba o abajo. 8.
15. Abrir la cuna de transporte Levante las paredes laterales de la cuna de transporte. Tense las paredes laterales empujando los dos estribos hacia fuera en los dispositivos fijadores. Asegúrese de que los estribos estén bien engatillados. 16. Colocar la pieza suspendida en la cuna Coloque la pieza suspendida en la cuna plegando la parte superior por encima del borde de la cuna. A continuación, abroche los 4 botones de presión en la parte posterior. 17.
• • • • • • • • • • Poussette enfant combinée avec caisson convertible Guidon télescopique réglable en hauteur Dossier réglable 4 fois Roues avant orientables et fixables contrôlé selon EN 1888 : 2012 Compatible avec le siège auto ABC design « Risus », « Doozy » Compatible avec le siège auto « Maxi Cosi Cabrio, Citi, Pebble » Compatible avec le siège auto « Römer Baby-Safe plus SHR » Compatible avec le siège auto « Cybex Aton» Compatible avec le « Kiddie Ride On » ABC Design Consignes d’entretien et d’uti
Consignes en cas de réclamation • Les traces d’utilisation naturelles (usure) et les endommagements résultant d’une sollicitation abusive ne peuvent faire l’objet de réclamation. • Les endommagements résultant d’un usage non conforme ne peuvent faire l’objet de réclamation. • Les endommagements résultant d’une mise en service ou d’un montage défectueux ne peuvent faire l’objet de réclamation. • Les endommagements résultant d’un usage non conforme ne peuvent faire l’objet de réclamation.
7. Fixation et retrait de l’anse de protection a. Pour fixer l’anse de protection, faites-la glisser des deux côtés dans l’enveloppe plastique. b. Pour retirer l’anse de protection de la poussette, enfoncez les boutons des deux côtés vers l’intérieur, puis retirez l’anse de protection vers l’avant. c. Pour régler la hauteur de l’anse de protection, maintenez les deux boutons latéraux enfoncés et poussez l’anse vers le haut ou vers le bas. 8.
verrouillages sont fermés. 15. Dépliage du landau Soulevez les parois latérales du sac de transport. Tendez les parois latérales en enfonçant les deux anses dans les fixations vers l’extérieur. Assurez-vous que les anses sont correctement enclenchées. 16. Positionnement de la suspension sur le landau Placez la suspension dans le landau de sorte que la partie supérieure soit rabattue par-dessus la bordure du landau. Enfoncez ensuite fermement les 4 boutons-poussoirs au dos. 17.
• • • • • • • • • • carrozzina con seggiolino di riporto reversibile maniglione telescopico regolabile in altezza schienale reclinabile in 4 posizioni ruote anteriori piroettanti e bloccabili Omologato EN 1888 : 2012 Compatibile con seggiolino auto „Risus“, “Doozy” di ABC Design Compatabile con il seggiolino auto „ Maxi Cosi Cabrio, Citi, Pebble “ Compatibile con il seggiolino per auto „Römer Baby-Safe plus SHR“ Compatibile con il seggiolino per auto „Cybex Aton “ Compatibile con carrello „Kiddie Ride On“
Informazioni in caso di reclamo • Naturali segni di usura e danni da eccessiva sollecitazione non costituiscono giustificato motivo di reclamo. • I danni causati da un uso improprio del prodotto non costituiscono giustificato motivo di reclamo. • I danni causati da un montaggio o da un primo utilizzo inappropriato del prodotto non costituiscono giustificato motivo di reclamo. • I danni causati da modifiche improprie al prodotto non costituiscono giustificato motivo di reclamo.
7. Fissaggio e rimozione della protezione anteriore anticaduta a. Per fissare la protezione anteriore anticaduta, inserirla e spingerla su entrambi i lati nelle apposite sedi. b. Per smontare la protezione anteriore anticaduta, premere verso l’interno i pulsanti su entrambi i lati del passeggino ed estrarre la protezione. c. Per regolare in altezza la protezione anteriore anticaduta, è necessario tenere premuti i due pulsanti laterali ed infine spingere la protezione verso l’alto o verso il basso. 8.
15. Apertura della navicella port-enfant Alzare le pareti laterali della navicella. Fissare le pareti laterali spingendo le due staffe verso l’esterno entro i supporti. Assicurarsi che le staffe siano correttamente bloccate. 16. Inserimento dell’imbottitura interna Inserire l’imbottitura interna ripiegandone la parte superiore sul bordo esterno della navicella. Chiudere i quattro bottoni automatici sulla parte esterna. 17.
• • • • • • • • • • Combi travel-system met omkeerbaar zitje In hoogte verstelbare telescopische duwstang Vier standen rugleuning Vergrendelbare zwenkwielen voorzijde Gekeurd volgens EN 1888:2012 Compatibel met ABC Design “Risus”, “Doozy” autostoeltje Compatibel met autostoeltje ‘Maxi Cosi Cabrio, Citi, Pebble Compatibel met autostoeltje ‘Römer Baby-Safe plus SHR’ Compatibel met autostoeltje ‘Cybex Aton Compatibel ABC Design “Kiddie Ride-On” Onderhouds- en gebruiksinstructies • De materialen die voor de v
Instructies met betrekking tot reclamaties • Natuurlijke slijtageverschijnselen en schade door overmatige belasting vormen geen redenen tot reclamatie. • Schade die door een onvakkundig gebruik is ontstaan, is geen reden tot reclamatie. • Schade die door een verkeerde montage of ingebruikname is ontstaan, is geen reden tot reclamatie. • Schade die door onvakkundige veranderingen aan het product is ontstaan, is geen reden tot reclamatie.
7. Bevestigen en verwijderen van de veiligheidsbeugel a. Plaats de veiligheidsbeugel door het in de kunststof houders aan beide zijden te klikken. b. Druk, om de beugel te verwijderen, de knoppen aan beide zijden in en neem de beugel weg. c. Om de beschermbeugel in de hoogte te verstellen, dient u de beide knoppen aan de zijkanten ingedrukt te houden en vervolgens de beugel naar boven of naar beneden te duwen. 8.
vergrendelingen goed gesloten zijn. 15. Uitklappen van de reiswieg Til de zijwanden van de draagwieg iets omhoog. Span de zijwanden op door de twee metalen beugels naar buiten in de houders te drukken. Zorg ervoor dat de beugels stevig vast zitten. 16. Plaatsen van de reiswiegbekleding Leg de bekleding in de reiswieg, vouw het bovenste deel over de rand van de reiswieg. Bevestig de vier drukknopen aan de achterzijde. 17.
• Wózek dziecięcy głęboko-spacerowy z możliwością wożenia dziecka przodem i tyłem do kierunku jazdy • Teleskopowa regulacja wysokości rączki • Oparcie na plecy rozkładane 4-stopniowo • Kółka przednie obrotowe z możliwością blokady • Kontrola wg EN 1888 : 2012 • Kompatybilny z fotelikiem samochodowym ABC Design „Risus“, “Doozy” • kompatybilny z fotelikiem samochodowym „Maxi Cosi Cabrio, Citi, Pebble “ • kompatybilny z fotelikiem samochodowym „Römer Baby-Safe plus SHR“ • kompatybilny z fotelikiem samochodowym
Wskazówki dotyczące reklamacji • Naturalne oznaki zużycia (zużycia naturalnego) i szkody powstałe na skutek nadmiernego obciążenia nie stanowią podstawy do reklamacji. • Szkody powstałe wskutek niewłaściwego użytkowania nie stanowią podstawy do reklamacji. • Szkody powstałe wskutek nieprawidłowego montażu lub uruchomienia, nie stanowią podstawy do reklamacji. • Szkody powstałe wskutek niewłaściwie przeprowadzonych zmian na produkcie, nie stanowią podstaw do reklamacji.
7. Mocowanie i zdejmowanie pałąka ochronnego a. Aby umocować pałąk ochronny, wsuń go z obu stron w plastikową oprawę. b. Aby zdjąć pałąk ochronny z wózka, musisz wcisnąć do środka przyciski po obu stronach, a następnie wyciągnąć pałąk w kierunku do przodu. c. W celu regulacji wysokości pałąka ochronnego, wciśnij i przytrzymaj oba przyciski z jego boków, a następnie pociągnij pałąk do góry lub do dołu. 8.
15. Nakładanie gondolki-nosidełka Podnieś boczne ścianki nosidełka. Napnij ścianki boczne, wciskając oba pałąki w kierunku na zewnątrz w mocowania. Upewnij się, czy pałąki się odpowiednio zazębiły. 16. Mocowanie tapicerki nosidełka w gondoli Włóż nosidełko do gondoli, przy czym górna część musi być wyłożona ponad krawędzią gondoli. Następnie mocno dociśnij 4 przyciski z tyłu. 17. Mocowanie budki na nosidełku gondoli Dociśnij mocno 4 przyciski w dolnej części budki na tapicerce nosidełka. 18.
• • • • • • • • • • Kombi kočárek s otočnou sportovní nástavbou Výškově stavitelná rukojeť Nastavitelná opěrka zad do 4 poloh Přední otočná kolečka s možností aretace Zkoušený podle EN 1888 : 2012 Kompatibilní s autosedačkou ABC Design „Risus“, “Doozy” Kompatibilní s autosedačkou “Maxi Cosi Cabrio, Citi, Pebble “ Kompatibilní s autosedačkou “Römer Baby-Safe plus SHR” Kompatibilní s autosedačkou “Cybex Aton “ Kompatibilní s ABC Design „Kiddie Ride On“ Upozornění k péči a použití • K výrobě našich produktů
Upozornění pro případ reklamace • Přirozené opotřebení a škody následkem nadměrné námahy neopravňují žádný nárok na reklamaci. • Škody, ke kterým dojde následkem neodborného použití, neopravňují žádný nárok na reklamaci. • Škody, ke kterým dojde následkem nesprávné montáže nebo uvedení do provozu, neopravňují žádný nárok na reklamaci. • Škody, ke kterým dojde následkem neodborné změny produktu, neopravňují žádný nárok na reklamaci.
7. Připevnění a sundání sportovní madla. a. Pokud chcete připevnit sportovní madlo, nasaďte ho do otvorů a zatlačte jej, až dojde k zajištění. b. Pokud chcete sundat sportovní madlo, musíte nejdříve stisknout současně na obou stranách pojistky směrem dovnitř, a potom můžete vytáhnout sportovní madlo směrem dopředu. c. Za účelem výškového přestavení hrazdičky musíte přidržet obě boční tlačítka stisknutá a hrazdičku současně vytáhnout nahoru nebo zatlačit dolů. 8. Nastavení opěrky nohou.
15. Rozložení hluboké korby. Nadzvedněte boční strany hluboké korby. Natáhněte boční strany a současně zatlačte na obě pojistky na vnější straně, až zacvaknou do držáků. Ujistěte se, že jsou obě pojistky zacvaknuté. 16. Nasazení vložky do hluboké korby. Nasaďte vložku do hluboké korby, přetáhněte ji kolem celého obvodu přes horní okraj a zajistěte ji 4 druky na spodní straně vložky. 17. Nasazení střechy na hlubokou korbu. Připevněte střechu 4 druky na spodní straně k vložce korby. 18.
• Комбинированная система перемещения со съемным приложением • Выдвигающаяся ручка, регулируемая по высоте • Четыре положения фиксации спинки сидения • Режим вращения передних колес и их фиксированное положение • Проверено по EN 1888 : 2012 • Совместимо с креслом для автомобиля «Risus», «Doozy» от ABC Design • Совместима с автомобильным сиденьем „ Maxi Cosi Cabrio, Citi, Pebble “ • Совместима с автомобильным сиденьем „Römer Baby-Safe plus SHR“ • Совместима с автомобильным сиденьем „Cybex Aton “ • Совместимо
Указания на случай рекламации • Естественные явления изнашивания (износ) и поломки из-за чрезмерных нагрузок не являются причиной для рекламации. • Поломки вследствие неправильного использования не являются причиной для рекламации. • Поломки вследствие неправильного монтажа или приведения в действие не являются причиной для рекламации. • Поломки вследствие неправильного изменения изделия не являются причиной для рекламации.
7. Прикрепление и снятие защитного поручня a. Прикрепите защитный поручень, вставив его в пластмассовые отверстия с обеих сторон складного кресла. b. Для снятия защитного поручня со складного кресла нажмите кнопки с обеих сторон и вытащите защитный поручень. c. Чтобы передвинуть защитную скобу по высоте, удерживайте обе боковые кнопки в нажатом положении и передвинуть скобу вверх или вниз. 8.
15. Сборка переносной кроватки Поднимите боковые панели кроватки. Раздвиньте и закрепите боковые панели, выталкивая оба фиксатора наружу в держатели. Убедитесь в том, что фиксаторы надежно закреплены. 16. Прикрепление бампера к кроватке Разместите бампер в кроватке, загибая верхнюю часть через край переносной кроватки. Застегните четыре заклепки на задней части. 17. Прикрепление капюшона к бамперу кроватки Пристегните четыре заклепки на нижней части капюшона к бамперу. 18.
• • • • • • • • • • Kombi babakocsi megfordítható ülőrésszel magassága teleszkóposan állítható 4 fokozatba dönthető háttámla bolygósítható és rögzíthető elülső kerekek Ellenőrizve az EN 1888 : 2012 szerint Az ABC Design „Risus“, “Doozy” autósüléssel kompatibilis A „Maxi Cosi Cabrio, Citi, Pebble “ autó-gyermeküléssel kompatibilis A „Römer Baby-Safe plus SHR“ autó-gyermeküléssel kompatibilis A „Cybex Aton “ autó-gyermeküléssel kompatibilis az ABC Design „Kiddie Ride On“-nal kompatibilis Ápolási és használa
Tájékoztatások reklamáció esetére • A természetes elhasználódás miatti jelenségek (kopás) és a túlzott igénybe vétel miatti károk nem képeznek reklamációs igényt. • Azok a károk, melyek szakszerűtlen kezelés miatt keletkeznek, nem képeznek reklamációs igényt. • Azok a károk, melyek hibás szerelés vagy üzembe helyezés miatt keletkeznek, nem képeznek reklamációs igényt. • Azok a károk, melyek a terméken szakszerűtlen módosítás miatt keletkeznek, nem képeznek reklamációs igényt.
7. A védőkar rögzítése és levétele a. A védőkar rögzítéséhez tolja azt mindkét oldalon a műanyag tartóelembe. b. A védőkarnak a kocsiról való levételéhez nyomja befelé a két oldalon lévő gombokat, majd előrefelé húzza le a védőkart. c. A biztonsági korlát magasságának beállításához a mindkét oldalon található gombokat kell megnyomni, s azt követően a korlátot fel, vagy letolni. 8. A lábtámasz beállítása A lábtámasz beállításához a gombokat mindkét oldalon nyomja be, majd állítsa be a magasságot.
retesz zárva van. 15. A hordozó felhajtása Emelje fel a hordtáska oldalfalait. Feszítse ki az oldalfalakat úgy, hogy a két vasalatot a tartókba nyomja. Győződjön meg arról, hogy a vasalatok szilárdan a helyükre kerültek. 16. A bélés elhelyezése a hordozóban Helyezze a bélést a hordozóba úgy, hogy a felső részének túl kell lógnia a hordozó szélén. Nyomja rá erősen a 4 patentot a hátoldalra. 17. A tető elhelyezése a hordozó bélésén Nyomja rá erősen a tető alsó részén lévő 4 patentot a bélésre. 18.
• • • • • • • • • • Kombi detský kočík s otočnou sedacou časťou teleskopicky nastaviteľná výška opierka chrbta polohovateľná do 4 polôh otočné predné kolesá s možnosťou aretácie Kontrolovaný podľa normy EN 1888 : 2012 kompatibilný s detskou autosedačkou ABC Design Risus, Doozy „Maxi Cosi Cabrio, Citi, Pebble“ je kompatibilný s autosedačkou „Römer Baby-Safe plus SHR“ je kompatibilný s autosedačkou „Cybex Aton“ je kompatibilný s autosedačkou kompatibilný so závesným stúpadlom ABC Design Kiddie Ride On Údržb
Reklamácie • Záruka sa nevzťahuje na prirodzené opotrebovanie alebo poškodenie používaním alebo na vady spôsobené nadmerným opotrebením alebo prekročením povoleného zaťaženia. • Záruka sa nevzťahuje na vady spôsobené nevhodným používaním. • Záruka sa nevzťahuje na vady spôsobené nevhodným zložením alebo manipuláciou. • Záruka sa nevzťahuje na vady spôsobené nevhodnou úpravou výrobku. • Pri nedostatočnej údržbe či starostlivosti sa môžu vyskytnúť miesta korózie, ktoré sa nepovažujú za vadu výrobku.
7. Montáž a demontáž opierky rúk a. Pri montáži opierky rúk vsuňte opierku na oboch stranách do držiaka. b. Pri snímaní opierky rúk z kočíka zatlačte tlačidlá na oboch stranách a opierku rúk potiahnite dopredu. c. Pre nastavenie výšky bezpečnostnej opierky stlačte gombíky na oboch stranách, potom opierku posuňte hore alebo dole. 8. Nastavenie opierky nôh Pri nastavení opierky nôh zatlačte tlačidlá na oboch stranách a nastavte výšku. Potom tlačidlá pustite a opierka nôh zaklapne na miesto. 9.
15. Nastavenie prenosnej tašky na dieťa Zdvihnite bočné steny prenosnej tašky na dieťa. Bočné steny napnite tak, aby sa obidva kovové prvky dali zasunúť do držiakov. Presvedčte sa, či sú kovové prvky pevne na mieste. 16. Vloženie vložky do prenosnej tašky na dieťa Vložku vložte do prenosnej tašky na dieťa tak, aby horná časť prevísala cez okraj prenosnej tašky. Silným stlačením pripnite 4 patentné gombíky k párom na zadnej strane. 17.
• kombinirani sistem za put sa konvertibilnim dodatkom • teleskopska ručka za podešavanje visine • naslon koji se može podesiti u 4 položaja • sistem za okretanje i sa sustavom za zaključavanje na prednjim kotačima • testirano kako bi odgovaralo EN 1888;2012 • kompatibilno sa ABC dizajnom ‘’RISUS’’ , “Doozy” autosjedalicom • kompatibilno zqsa ABC dizajnom ‘’ Maxi Cosi Cabrio, Citi, Pebble ‘’ autosjedalicom • kompatibilno sa ABC dizajnom ‘’ Römer Baby-Safe plus SHR ‘’ autosjedalicom • kompatibilno sa ABC diz
Žalbe kupaca • ne uvažavaju se žalbe na istrošenost ili deranje tkanine ili oštećenja uzrokovana stvljanjem prevelikog tereta.
7. Postavljanje i skidanje prečke a. Postavite prečku tako da umetnete plastične dijelove sa obje strane. b. Kako biste skinuli prečku pritisnite gumbe sa obje strane i skinite prečku sa kolica. c. Za promijeniti visinu zaštitne prečke pritisnite sa obje strane gumbe prema unutra te namjestite željenu visinu. 8. Podešavanje naslona za noge Kako biste podesili naslon za noge pritisnite gumbe sa obje strane i zatim podesite visinu. Oslobodite gumbe kako bi naslon za noge sjeo na svoje mjesto. 9.
15. Otvaranje košare Podignite pločaste dijelove sa strane košare. Podesite i učvrstite ploče tako da gurnete zadrživače sa strane pokretanjem prema van. Provjerite da su naprave na svom mjestu. 16. Dodavanje dijela za košaru Stavite košaru i to tako da gornji dio savinete na krajevima nosiljke Pričvrstite 4 utisnice sa stražnje strane. 17. Postavljanje nadstrešnice na košaru Pritisnite 4 utisnice na donjem dijelu nadstrešnice na košaru. 18.
• • • • • • • • • • Комбінована дитяча коляска Ручка регулюється по висоті Положення прогулянкового сидіння встановлюється у 4х позиціях Блок переднього колеса може повертатись та фіксуватись Відповідає EN 1888:2012 Сумісна з автомобільним сидінням ABC Design “Risus” “Doozy” car seat Сумісна з автомобільним сидінням “Maxi Cosi Cabrio, Citi, Pebble” car seat Сумісна з автомобільним сидінням “Römer Baby-Safe plus SHR” car seat Сумісна з автомобільним сидінням “Cybex Aton” car seat Сумісна з автомобільним сид
Указания на случай рекламации • Естественные явления изнашивания (износ) и поломки из-за чрезмерных нагрузок не являются причиной для рекламации. • Поломки вследствие неправильного использования не являются причиной для рекламации. • Поломки вследствие неправильного монтажа или приведения в действие не являются причиной для рекламации. • Поломки вследствие неправильного изменения изделия не являются причиной для рекламации.
7. Прикрепление и снятие защитного поручня Прикрепите защитный поручень, вставив его в пластмассовые отверстия с обеих сторон складного кресла. Для снятия защитного поручня со складного кресла нажмите кнопки с обеих сторон и вытащите защитный поручень. Чтобы передвинуть защитную скобу по высоте, удерживайте обе боковые кнопки в нажатом положении и передвинуть скобу вверх или вниз. 8. Регулировка подставки для ног Для регулировки подставки для ног нажмите кнопки с обеих сторон и установите нужную высоту.
15. Сборка переносной кроватки Поднимите боковые панели кроватки. Раздвиньте и закрепите боковые панели, выталкивая оба фиксатора наружу в держатели. Убедитесь в том, что фиксаторы надежно закреплены. 16. Прикрепление бампера к кроватке Разместите бампер в кроватке, загибая верхнюю часть через край переносной кроватки. Застегните четыре заклепки на задней части. 17. Прикрепление капюшона к бамперу кроватки Пристегните четыре заклепки на нижней части капюшона к бамперу. 18.
ABC Design GmbH Article for baby and child Dr. Rudolf-Eberle Str. 29 D - 79774 Albbruck Tel. +49 (0)77539393-0 Email. info@abc-design.de www.abc-design.