Außenbewegungsmelder PIR Outdoor motion detector PIR Détecteur de mouvement extérieur PIR Buitenbewegingsmelder PIR Udendørs bevægelsesføler PIR Rilevatore di movimento esterno PIR AZBW20000 Bedienungsanleitung User manual Mode d’emploi Handleiding Betjeningsvejledning Istruzioni per l’uso
Einleitung Dieser Außenbewegungsmelder arbeitet mit zwei unabhängigen, passiven Infrarotdetektoren, die sich in einem für den Außeneinsatz geeigneten Gehäuse befinden. Beide Sensoren müssen auslösen, bevor der Detektor ein Alarmsignal auslöst. Dieser hochpräzise, zuverlässige Melder ist für die Nutzung in Alarm- und Videoüberwachungssystemen konzipiert. Impulszähler und Erfassungsreichweite von 10 bis 30 Metern ist einstellbar. Zusätzlich verfügt er über einen Deckelsabotage- und Wandabrisskontakt.
Montage Optional für Wandabrisskontakt Kabellöcher Abb. 1 Schablone Die Elektronik muss während der Montage vor Feuchtigkeit geschützt werden, da diese das Gerät nachhaltig schädigen kann. Bohren Sie mit Hilfe der beigefügten Schablone die Löcher für die zwei Befestigungsschrauben, den Kabeleingang und den Wandabrisskontakt (falls genutzt). Siehe Abb. 1 und 2. Hinweis: Bei unebenen Wänden empfehlen wir die Anwendung des Adapters für den Wandabrisskontakt.
Abb. 3.1 Abb. 3.2 Abb. 3.3 Abb. 3.4 Abb. 4 Abb.
Führen Sie das standardmäßige 8-adrige Alarmkabel durch den Kabeleingang; isolieren Sie die Drähte und verbinden Sie diese mit dem abnehmbaren Klemmenblock. Schrauben Sie das Gerät an die Wand und stellen Sie sicher, dass der Wandabrisskontakt richtig positioniert und der Schalter geschlossen ist. Siehe Abb. 4 und 5. Für die Montage werden zwei Klemmfüße als Reserve mitgeliefert. Der eine ist 1 mm weiter, der andere 2 mm weiter als ursprünglich aufgesteckte.
Anschließen der Sabotagelinie Alternative 2 Alternative 1 Alternative 3 (nicht empfohlen) Abb. 7 Gehtest Die Reichweite des Detektors wird ohne die Frontabdeckung erhöht. Daher muss diese beim korrekten Ausrichten des Sensors und beim Prüfen der Ausgänge angebracht sein.
Objektivmodul über den Bereich, um den kompletten Bereich zu erfassen. Beim Drücken der Programm-Taste leuchtet die blaue Anzeige auf und Impulszählung '1' wird automatisch festgelegt. Das Gerät kann nun ausgerichtet werden. Die blaue Anzeige am Außenbewegungsmelder leuchtet bei jeder Erfassung auf. Dieser Testmodus wird automatisch 5 Minuten nach der letzten Erfassung abgebrochen. Andernfalls die Stromversorgung unterbrechen und den Testmodus wieder herstellen.
Abb. 8 Wenn Sie den Melder so anbringen, dass sich auch Nebengrundstücke im überwachten Bereich befinden, drehen Sie das Modul und schirmen Sie Strahlen horizontal oder vertikal, die außerhalb des zu erfassenden Bereiches fallen, ab. Verwenden Sie dafür das mitgelieferten Aufkleber auf der glatten Rückseite des Objektivs, siehe untenstehende Grafik auf der nächsten Seite.
Abb.
Strahlenraster auf maximale Reichweite eingestellt. Strahlenraster auf minimale Reichweite eingestellt. Durch Abdecken des oberen Abschnitts wird die Reichweite auf 20 m verringert. Durch Abdecken des oberen Abschnitts wird die Reichweite auf 6 m verringert.
Abb. 9 Programmierung Sie können an dem Melder eine Reihe von Konfigurationen vornehmen, siehe Programmiertabelle. Die Werkseinstellungen sind schattiert. Änderungen sind einfach möglich. Um die Werkseinstellungen wiederherzustellen, schalten Sie die Stromzufuhr des Melders ab; halten Sie danach die Programm-Taste (Abb.10) gedrückt und führen Sie dem Melder kurzfristig Strom zu: entweder vor der Installation mit einer geeigneten Batterie oder mit 12 V vor Ort.
Abb.
Zum Ändern der Einstellungen: Drücken Sie die Programm-Taste aus Abb.10 für die zu ändernde Option, d.h. 1x für Reichweite, 2x für Impulszählung, 3x für LED, Warten Sie 4 s, bis die blaue LED-Anzeige erlischt. Auf der Anzeige erscheint die aktuelle Einstellung. Um die Einstellung für diese Option zu ändern, drücken Sie die Taste, bis die gewünschte Einstellung erreicht ist. Die Anzeige leuchtet 2x auf und Änderungen werden gespeichert.
Technische Daten Erfassungsbereich Programmierbar zwischen 10 und 30 m. Abdeckung 10 - 70° Erfassungswinkel, 30 m x 30 m maximale Abdeckung. Verstellung 180° Schwenken + 90° Neigung Abdeckung zur Bereichsverkleinerung (falls erforderlich). Fresnel-Objektiv 28 Zonen pro Pyro-Paar, das mit Schiebern oder speziellem Abdeckband abgedeckt werden kann (mitgeliefert).
Gehtest Ausgangs-Testmodus mit LED-Anzeige. Betriebstemperatur -20 bis + 55° C Gleichmäßig beschichtete Elektronik für verbesserte Stabilität. Gehäuse Polyethylen HDPE Schutzklasse IP 55. Abmessungen 145 x 120 x 115 mm. Gewicht 750 g netto, 880 g brutto. Montagehöhe Variabel bis zu 6 m – optimale Höhe bei 3 m. Kabel < 200m Für alle 3 Ausgänge (einschl. Sabotageausgang) - 8-adrig 7/0,2 mm. Kabel < 500m Für alle 3 Ausgänge (einschl. Sabotageausgang) - 8-adrig 16/0,2 mm.
Introduction This outdoor motion detector works with two independent, passive infrared detectors which are located in a housing suitable for outdoor use. Both sensors need to trigger before the detector triggers an alarm signal. This high-precision, reliable detector is designed for use in alarm and video surveillance systems. Pulse counter and detection range can be adjusted from 10 to 30 metres. The detector also features front and rear tampers. The sensor can be panned 180° and tilted 90° in the housing.
Installation Optional for wall break contact Cable holes Fig. 1 Template The electronics must be protected against damp conditions during installation, as this can seriously damage the device. Use the template supplied to drill the holes for the two fastening screws on the cable input wall break contact (if used). See Fig. 1 and 2. Note: For uneven surfaces we recommend using the adapter for the rear tamper.
Fig. 3.1 Fig. 3.2 Fig. 3.3 Fig. 4 Fig.
Guide the standard 8-wire alarm cable through the cable input. Bare the wires and connect to the detachable terminal block. Screw the device onto the wall and make sure that the rear tamper is correctly positioned and the switch is closed. See Fig. 4 and 5. Two tamper feet are supplied as a reserve for the installation. One is 1 mm longer, the other one is 2 mm longer than previously attached. This plug connection can be removed by carefully pulling from the pin. See Fig. 2.
Connecting the tamper line Alternative 2 Alternative 1 Alternative 3 (not recommended) Fig. 7 Walk test The range of the detector increases without the front cover. Therefore, this has to be attached for aligning the sensor correctly and checking the outputs. Refer to the table below to adjust the range and pan and tilt the lens module over the area to monitor it completely.
press the program button, the blue display lights up and and pulse counter 1 is automatically defined. The device can now be aligned. The blue display on the outdoor motion detector lights up with any detection. The test mode is automatically terminated 5 minutes after the last detection. Otherwise, disconnect the power supply and set the test mode again.
Fig. 8 If you attach the detector so that adjoining sites are also included in the monitored area, turn the module and mask the beams horizontally or vertically, which fall outside the area to be monitored. To do this, use the stickers supplied on the smooth back of the lens. See the diagram below on the next page. When exchanging the lens, always make sure it is in the correct position to maintain the required area of detection (top of the Fresnel lens is marked with TOP). See Fig. 9.
Beam pattern set to maximum range. Covering the top section reduces the range to 20 metres. Beam pattern set to minimum range. Covering the top section reduces the range to 6 metres.
Fig. 9 Programming You can configure the detector in a number of ways. See the Programming table. The factory settings are shaded. Changes can be made. To restore the factory settings, switch off the detector's power supply. Then press and hold down the program button (Fig. 10) and reconnect the detector again to the power: either prior to installation with a suitable battery or with 12 V on site.
Fig.
To change the settings: press the program button from Fig. 10 to get the options, i.e. 1x for the range, 2x for the pulse counter, 3x for the LED. Wait 4 seconds until the blue LED display goes out. The current setting appears in the display. To change the setting for this option, press the button until you reach the required setting. The display lights up twice and the changes are saved. Each change made to the settings is transferred to the detector memory and remains there, even if the voltage cuts off.
Technical data Detection area Programmable between 10 and 30 metres. Cover 10–70° detection angle, 30 m × 30 m maximum cover. Adjustment 180° panning + 90° tilting Cover for reducing the area (if required). Fresnel lens 28 zones per pyro pair that can be masked with shutters or special tape (supplied). Customer-specific appearance Double-shielded silicon quad element absorbs 50,000 lux white light Outputs Magnetically protected, quiet semi-conductor relay.
Walk test Output – test mode with LED display. Operating temperature -20 to +55° C Uniformly coated electronics for improved stability. Housing Polyethylene HDPE Protection class IP 55. Dimensions 145 × 120 × 115 mm. Weight 750 g net, 880 g gross. Installation height Variable up to 6 m – optimum height at 3 m. Cable < 200 m For all 3 outputs (including tamper output) – 8-wire 7/0.2 mm. Cable < 500 m For all 3 outputs (including tamper output) – 8-wire 16/0.2 mm.
Introduction Ce détecteur de mouvement extérieur fonctionne au moyen de deux capteurs infrarouges passifs et indépendants, logés dans un boîtier utilisable en extérieur. Les deux capteurs doivent se déclencher avant que le détecteur ne déclenche l’alarme. Ce détecteur fiable et extrêmement précis est conçu pour être utilisé dans les systèmes d’alarme et de vidéosurveillance. Le compteur d’impulsions et la portée de détection (de 10 à 30 mètres) sont réglables.
Montage Optionnel pour contact anti-arrachement Trous destinés au câblage Fig. 1 Gabarit Pendant le montage, l’électronique doit être protégée contre l’humidité, celle-ci pouvant endommager durablement l’appareil. A l’aide du gabarit fourni, veuillez percer les trous pour les deux vis de fixation et l’entrée de câble du contact anti-arrachement (si utilisé). Voir fig. 1 et 2e indication : si les murs ne sont pas plans, nous recommandons l’usage de l’adaptateur pour le contact anti-arrachement.
Fig. 3.1 Fig. 3.2 Fig. 3.3 Fig. 4 Fig.
Faites passer le câble d’alarme standard à 8 fils par l’entrée de câble ; isolez les fils et reliez-les au bornier amovible. Vissez l’appareil au mur et veillez à ce que le contact anti-arrachement soit correctement positionné et à ce que le commutateur soit fermé. Voir fig. 4 et 5. Pour le montage, deux pieds de serrage sont fournis comme réserve. L’un est 1 mm plus large, l’autre 2 mm plus large que les pieds fixés d’origine. Vous pouvez retirer cette connexion en tirant prudemment la broche. Voir fig. 2.
Raccordement de la ligne antisabotage Possibilité 2 Possibilité 1 Possibilité 3 (non recommandée) Fig. 7 Test de fonction La portée du détecteur augmente lorsque son cache n’est pas installé. C’est pourquoi le cache doit être en place sur le détecteur pour le bon positionnement du capteur et le contrôle des sorties.
la plage à capter de manière à la capter en entier. Lorsque vous pressez la touche de programme, le voyant bleu s’allume et le comptage d’impulsion « 1 » est automatiquement fixé. L’appareil peut être maintenant orienté. Le voyant bleu du détecteur de mouvement extérieur s’allume à chaque détection. Ce mode test s’arrête automatiquement 5 minutes après la dernière détection. Couper sinon l’alimentation électrique et rétablir le mode test.
Fig. 8 Si, de par la façon dont vous l’installez, le détecteur balaye aussi des terrains voisins, veuillez tourner le module et protéger les rayons (horizontalement ou verticalement) qui se trouvent en dehors de la zone à capter. Utilisez à cet effet l’autocollant fourni sur la face arrière lisse de l’objectif, voir graphique du bas à la page suivante.
Trame de rayons réglée sur la portée maximale. Trame de rayons réglée sur la portée minimale. Lorsque la partie supérieure est recouverte, la portée est réduite et atteint 20 m. Lorsque la partie supérieure est recouverte, la portée est réduite et atteint 6 m.
Fig. 9 Programmation Sur le détecteur, vous pouvez réaliser plusieurs configurations différentes, voir tableau de programmation. Les réglages par défaut sont représentés sur fond gris. Les modifications sont faciles à effectuer. Si vous souhaitez rétablir les réglages par défaut, coupez l’alimentation électrique du détecteur ; maintenez ensuite enfoncée la touche de programme (fig.
Fig.
Pour modifier les réglages : pressez la touche de programme de la fig. 10 pour sélectionner l’option à modifier : 1 pression pour la portée, 2 pressions pour le comptage d’impulsions, 3 pour la LED ; patientez 4 s jusqu’à ce que la LED bleue s’éteigne. Le réglage actuel apparaît sur l’affichage. Pour modifier le réglage de cette option, pressez la touche jusqu’à obtention du réglage souhaité. Le voyant s’allume 2 fois et les modifications sont enregistrées.
Caractéristiques techniques Plage de détection Programmable entre 10 et 30 m. Couverture Angle de détection 10° – 70°, couverture maximale 30 m × 30 m. Réglage 180° de rotation + 90° d’inclinaison Couverture pour réduction de la plage de détection (si nécessaire). Objectif Fresnel 28 zones par paire Pyro, masquable par volets coulissants ou ruban adhésif spécial (fourni).
Compensation thermique Equilibrage numérique en fonction de la température. Commande Microprocesseur numérique, mémoire non volatile. Test de fonction Mode test avec LED. Température de fonctionnement -20 à +55 °C Electronique à revêtement uniforme pour une meilleure stabilité. Boîtier Polyéthylène HDPE Indice de protection IP 55. Dimensions 145 × 120 × 115 mm. Poids 750 g net, 880 g brut. Hauteur de montage Variable jusqu’à 6 m, hauteur optimale à 3 m.
Inleiding Deze buitenbewegingsmelder werkt met twee onafhankelijke, passieve infrarooddetectoren in een behuizing die geschikt is voor het gebruik buiten. Beide sensoren moeten geactiveerd worden, voordat de detector een alarmsignaal geeft. Deze zeer nauwkeurige, betrouwbare melder is ontworpen voor het gebruik in alarm- en videobewakingssystemen. Impulsteller en detectiereikwijdte van 10 tot 30 meter is instelbaar. Tevens beschikt de melder over een dekselsabotage- und wandlostrekcontact.
Montage Optioneel voor wandlostrekcontact Kabelgaten Afb. 1 Sjabloo De elektronica moet tijdens de montage worden beschermd tegen vocht, omdat dit het apparaat blijvend kan beschadigen. Boor met behulp van het meegeleverde sjabloon de gaten voor de twee bevestigingsschroeven, de kabelingang wandlostrekcontact (indien gebruikt). Zie afb. 1 en 2. Aanwijzing: Bij ongelijkmatige wanden raden wij u aan de adapter voor het wandlostrekcontact te gebruiken.
Afb. 3.1 Afb. 3.2 Afb. 3.3 Afb. 4 Afb.
Leid de standaard 8-aderige alarmkabel door de kabelingang; isoleer de draden en verbind deze met het afneembare klemblok. Schroef het apparaat aan de wand en controleer of het wandlostrekcontact juist gepositioneerd en de schakelaar gesloten is. Zie afb. 4 en 5. Voor de montage worden twee klemvoeten als reserve meegeleverd. De een is 1 mm breder, de andere 2 mm breder dan de oorspronkelijke klemvoeten. Deze steekverbinding kan door voorzichtig trekken worden verwijderd van de pen. Zie afb. 2.
Aansluiten van de sabotagelijn Alternatief 2 Alternatief 1 Alternatief 3 (niet aanbevolen) Afb. 7 Looptest De reikwijdte van de detector wordt zonder frontafdekking groter. Daarom moet deze bij het correct afstellen van de sensor en bij het controleren van de uitgangen aangebracht zijn. Pas de reikwijdte aan de hand van de volgende tabel aan en draai en kantel de objectiefmodule over het bereik heen om het gehele bereik te kunnen registreren.
vastgelegd. Het apparaat kan nu worden afgesteld. De blauwe weergave op de buitenbewegingsmelder gaat bij elke detectie branden. Deze testmodus wordt 5 minuten na de laatste detectie automatisch afgebroken. Anders dient u de stroomvoorziening te onderbreken en de testmodus weer tot stand te brengen. Afstelling en verbergen Het multifunctionele objectief genereert in de buitenbewegingsmelder 7 stralen met lange reikwijdte en een gordijn van 7 stralen met gemiddelde tot korte reikwijdte.
Afb. 8 Als u de melder zodanig aanbrengt dat ook aangrenzende grondstukken in het bewaakte bereik liggen, kunt u de module draaien en stralen die buiten het bedoelde detectiebereik vallen horizontaal of verticaal afschermen. Gebruik hiervoor de meegeleverde sticker op de gladde achterkant van het objectief, zie de afbeelding hierna op de volgende pagina.
Stralenrooster ingesteld op maximale reikwijdte. Stralenrooster ingesteld op minimale reikwijdte. Door het afdekken van het bovenste gedeelte wordt de reikwijdte gereduceerd tot 20 m. Door het afdekken van het bovenste gedeelte wordt de reikwijdte gereduceerd tot 6 m.
Afb. 9 Programmering U kunt op de melder een serie configuraties uitvoeren, zie programmeertabel. De instellingen af fabriek zijn geschakeerd. Wijzingen zijn op eenvoudige wijze mogelijk. Schakel de stroomvoorziening van de melder uit om de instellingen af fabriek weer tot stand te brengen; houd daarna de programmatoets (afb. 10) ingedrukt en voorzie de melder korte tijd van stroom: ofwel vóór de installatie met een geschikte batterij of met 12 V ter plaatse.
Afb.
Voor het wijzigen van de instellingen: Druk de programmatoets van afb. 10 in voor de te wijzigen optie, d.w.z. 1× voor reikwijdte, 2× voor impulstelling, 3× voor LED en wacht 4 sec. tot de blauwe LED-weergave uitgaat. Op de weergave verschijnt de actuele instelling. Druk om de instelling voor deze optie te wijzigen de toets in, totdat de gewenste instelling is bereikt. De weergave gaat 2× branden en wijzigingen worden opgeslagen.
Technische gegevens Detectiebereik Programmeerbaar tussen 10 en 30 m. Afdekking 10 - 70° detectiehoek, 30 m × 30 m maximale afdekking. Verstelling 180° draaiing + 90° kanteling Afdekking voor reductie van het bereik (indien nodig). Fresnel-objectief 28 zones per Pyro-paar, dat met schuiven of speciaal afdekband kan worden afgedekt (meegeleverd).
Besturing Digitale microprocessor – niet-vluchtig geheugen. Looptest Uitgangs-testmodus met LED-weergave. Bedrijfstemperatuur -20 tot +55 °C Gelijkmatig gecoate elektronica voor verbeterde stabiliteit. Behuizing Polyethyleen HDPE Beschermingsklasse IP 55. Afmetingen 145 × 120 × 115 mm. Gewicht 750 g netto, 880 g bruto. Montagehoogte Variabel tot 6 m – optimale hoogte bij 3 m. Kabel < 200 m Voor alle 3 uitgangen (incl. sabotage-uitgang) – 8-aderig 7/0,2 mm.
Indledning Denne udendørs bevægelsesføler anvender to uafhængige, passive, infrarøde detektorer, der befinder sig i et hus egnet til udendørs brug. Begge følere skal aktiveres, for at detektoren udsender et alarmsignal. Denne yderst præcise og pålidelige føler er designet til anvendelse i alarm- og videovervågningssystemer. Impulstælleren og registreringsrækkevidden fra 10 til 30 meter kan indstilles individuelt. Herudover har føleren en lågsabotage- og vægafrivningskontakt.
Montering Option til vægafrivningskontakt Kabelhuller Fig. 1 Skabelon Under monteringen skal elektroniske dele beskyttes mod fugt, da der i modsatte fald kan opstå varige skader på apparatet. Brug den medleverede skabelon til at bore huller til de to fastgørelsesskruer, kabelindgangen til vægafrivningskontakten (hvis anvendt). Se figur 1 og 2. Henvisning: Ved ujævne vægge anbefaler vi anvendelsen af adapteren til vægafrivningskontakten.
Fig. 3.1 Fig. 3.2 Fig. 3.3 Fig. 4 Fig.
Før det almindelige, 8-ledede alarmkabel gennem kabelindgangen, isoler lederne og forbind dem med den aftagelige klemmeblok. Skru apparatet fast på væggen og kontroller, at vægafrivningskontakten er placeret korrekt, og at kontakten er lukket. Se figur 4 og 5. Der medleveres to ekstra klemmefødder til montering. Den ene er 1 mm breddere og den anden 2 mm breddere end de oprindelige klemmefødder. Denne stikforbindelse kan fjernes fra stiften ved forsigtigt at trække i den. Se figur 2.
Tilslutning af sabotagelinje Alternativ 2 Alternativ 1 Alternativ 3 (anbefales ikke) Fig. 7 Gangtest Detektorens rækkevidde øges uden frontafdækning. Derfor skal afdækningen være sat på ved justering af følerens orientering og ved udførelse af udgangstesten. Tilpas rækkevidden på baggrund af nedenstående tabel, og drej og hæld objektivmodulet inden for området for at indbefatte hele området. Ved at trykke på program-knappen lyser den blå tavle, og impulstælling “1” vælges automatisk.
automatisk 5 minutter efter sidste registrering. Ellers afbrydes strømforsyningen, og testmodus genoprettes igen. Orientering og fading Multifunktionsobjektivet skaber 7 stråler med lang rækkevidde og et “gardin” af 7 stråler med medium til kort rækkevidde i den udendørs bevægelsesføler. Bevægelser på tværs af strålerne giver de bedste registreringsresultater og det største registreringsområde, hvorimod bevægelser i retningen af føleren giver svagere registreringer.
Fig. 8 Hvis føleren anbringes således, at nabogrundene ligeledes overvåges utilsigtet, drejes modulet, og de stråler, der ligger uden for det område, der skal registreres, afskærmes horisontalt eller vertikalt. Til dette formål placeres det medleverede klistermærke på objektivets glatte bagside – se grafikken på næste side. Vær ved udskiftning af objektivet opmærksom på, at den korrekte position anvendes for at kunne dække det ønskede registreringsområde.
Stråleraster indstillet til maksimum rækkevidde. Stråleraster indstillet til minimum rækkevidde. Ved at afskærme den øverste del reduceres rækkevidden til 20 m. Ved at afskærme den øverste del reduceres rækkevidden til 6 m.
Fig. 9 Programmering Føleren kan konfigureres på forskellige måder, se programmeringstabellen. Fabriksindstillingerne er skyggelagt. De kan nemt ændres. For at genoprette fabriksindstillingerne afbrydes strømforsyningen til føleren, program-knappen (figur 10) holdes nede, hvorefter strømmen tilsluttes et kort øjeblik til føleren – enten forud for installationen ved hjælp af et dertil egnet batteri eller på stedet med 12 V.
Fig.
Ændring af indstillingerne: Tryk på program-knappen vist i figur 10 for den option, der skal ændres, dvs. 1 × for rækkevidde, 2 × for impulstælling, 3 × for LED. Vent herefter 4 sekunder, indtil den blå LED-tavle slukkes. Den aktuelle indstilling vises på tavlen. For at ændre indstillingen for denne option trykkes knappen ned, indtil den ønskede indstilling er opnået. Tavlen lyser 2 gange, og ændringerne gemmes.
Tekniske data Registreringsområde Kan programmeres fra 10 til 30 m. Afdækning 10 - 70° registreringsvinkel, 30 m × 30 m maksimum dækning. Indstilling 180° drejning + 90° hældning Afdækning til områdereduktion (hvis påkrævet). Fresnel-objektiv 28 zoner per pyro-par, der kan dækkes af ved hjælp af skydeklapper eller specielt afdækningsbånd (medleveret). Kundespecifik optik Dobbelt quad-element med silikoneafdækning, der absorberer 50.
Gangtest Udgangs-testmodus med LED-visning. Driftstemperatur -20 til +55 °C Ensartet belagt elektronik for bedre stabilitet. Hus Polyethylen HDPE Kapslingsklasse IP 55. Mål 145 × 120 × 115 mm. Vægt 750 gr netto, 880 gr brutto. Monteringshøjde Kan varieres op til 6 m – optimal højde omkring 3 m. Kabel < 200 m Til alle 3 udgange (inkl. sabotageudgang) – 8-ledet 7/0,2 mm. Kabel < 500 m Til alle 3 udgange (inkl. sabotageudgang) – 8-ledet 16/0,2 mm.
Introduzione Il presente rilevatore di movimento esterno funziona con due rilevatori a raggi infrarossi passivi, i quali si trovano in un alloggiamento idoneo per l’impiego esterno. Entrambi i sensori devono scattare prima che il rilevatore faccia scattare un segnale di allarme. Questo rilevatore estremamente preciso e affidabile è concepito per il sistema di allarme e videosorveglianza. Il contatore d’impulsi e il campo di rilevamento sono regolabili da 10 a 30 metri.
Montaggio Opzionale per contatto antidistacco a parete Fori di cablaggio Fig. 1 Dima Durante il montaggio il sistema elettronico deve essere protetto contro l’umidità, in quanto essa può danneggiare durevolmente l’apparecchio. Con l’ausilio della dima allegata praticare i fori per le due viti di fissaggio e l’ingresso del cavo del contatto antidistacco a parete (se utilizzato). Vedi fig. 1 e 2.
Fig. 3.2 Fig. 3.1 Fig. 3.3 Fig. 4 Fig.
Infilare il cavo di allarme standard a 8 fili nell’ingresso del cavo; isolare i fili e collegarli col blocco dei morsetti rimovibile. Avvitare l’apparecchio alla parete e assicurarsi che il contatto antidistacco a parete sia posizionato correttamente e che l’interruttore sia chiuso. Vedi fig. 4 e 5. Per il montaggio vengono forniti due piedini del morsetto quale dotazione di riserva. Uno è infilato 1 mm più avanti, l’altro 2 mm più avanti rispetto alla posizione originaria.
Collegamento della linea antisabotaggio Alternativa 2 Alternativa 1 Alternativa 3 (sconsigliata) Fig. 7 Test copertura La portata del rilevatore viene incrementata senza la copertura frontale. Pertanto essa deve essere applicata in fase di orientamento del sensore e di controllo delle uscite.
campo interessato, in modo da rilevare quest’ultimo per intero. Premendo il tasto programma viene accesa l’indicazione blu e viene fissato automaticamente il conteggio a impulsi ‘1’. Ora l’apparecchio può essere orientato. L’indicazione blu sul rilevatore di movimento esterno si illumina ad ogni rilevamento. Questa modalità test viene interrotta automaticamente 5 minuti dopo l’ultimo rilevamento. In caso contrario interrompere l’alimentazione di corrente e ripristinare la modalità test.
Fig. 8 Se si applica il rilevatore in modo che nel campo di sorveglianza vi siano anche terreni adiacenti, ruotare il modulo e schermare i raggi che fuoriescono dal campo soggetto a rilevamento in senso orizzontale o verticale. A tale scopo utilizzare l’adesivo fornito sul lato posteriore liscio dell’obiettivo; vedi grafico sottostante alla pagina seguente.
Griglia dei raggi impostata sulla portata massima. Griglia dei raggi impostata sulla portata minima. Coprendo la sezione superiore la portata viene ridotta a 20 m. Coprendo la sezione superiore la portata viene ridotta a 6 m.
Fig. 9 Programmazione Per quanto riguarda il rilevatore è possibile eseguire una serie di configurazioni; vedi tabella programmi. Le impostazioni di fabbrica sono ombreggiate. È possibile apportare modifiche in modo semplice. Per ripristinare le impostazioni di fabbrica togliere l’alimentazione di corrente del rilevatore, dopodiché mantenere premuto il tasto programma (fig.
Fig.
Per modificare le impostazioni: premere il tasto programma relativo alla fig. 10 per l’opzione da modificare, cioè 1 volta per la portata, 2 volte per il conteggio impulsi, 3 volte per il LED; attendere 4 sec. finché l’indicatore LED non si è spento. Sull’indicatore appare l’attuale impostazione. Per modificare l’impostazione relativa a questa opzione premere il tasto finché non si giunge all’impostazione desiderata. L’indicatore si illumina 2 volte e le modifiche vengono memorizzate.
Dati tecnici Zona di copertura Programmabile tra 10 e 30 m. Copertura Angolo di rilevamento 10–70°, copertura massima 30 m × 30 m. Spostamento Rotazione 180° + inclinazione 90° Copertura per la riduzione del campo (se necessaria). Obiettivo Fresnel 28 zone per ogni coppia Pyro che può essere coperta con uno speciale nastro di copertura (compreso nella fornitura). Aspetto esteriore in base alle specifiche esigenze del cliente Elemento Quad con doppia schermatura in silicone 50.
Comando Microprocessore digitale - memoria non volatile. Test copertura Modalità test uscita con indicatore LED. Temperatura di funzionamento da -20 a +55 °C Sistema elettronico con copertura uniforme per una maggiore stabilità. Contenitore Polietilene HDPE Classe di protezione IP 55. Dimensioni 145 × 120 × 115 mm. Peso 750 g netto, 880 g lordo. Altezza di montaggio Variabile fino a 6 m – altezza ottimale 3 m. Cavo < 200 m Per tutte le 3 uscite (incl.
„Hiermit erklärt ABUS Security-Center GmbH & Co. KG, Linker Kreuthweg 5, 86444 Affing, dass sich das Gerät AZBW20000 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen Bestimmungen der EMV-Richtlinie 2004/108/EG befindet.“ Die Konformitätserklärung finden Sie unter www.abus-sc.de “ABUS Security-Center GmbH & Co.
„Hiermee verklaart ABUS Security-Center GmbH & Co. KG, Linker Kreuthweg 5, D-86444 Affing, dat het apparaat AZBW20000 in overeenstemming is met de essentiële eisen en overige desbetreffende bepalingen van de EMV-richtlijn 2004/108/EG.” De conformiteitsverklaring vindt u onder www.abus-sc.de “Hermed erklærer ABUS Security-Center GmbH & Co.