Funk-Rauchmelder Wireless smoke detector Détecteur de fumée radio Rilevatore di fumo via radio Draadloze rookmelder Trådløs røgalarm Radiowa ostrzegawcza czujka dymowa BOM-No.
0086 ABUS Security-Center GmbH & Co. KG Linker Kreuthweg 5 86444 Affing (Germany) 08 0086-CPD-537081 EN14604 Funk-Rauchmelder Modell Nr.
Vorwort Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für den Kauf dieses Funk-Rauchmelders. Mit diesem Gerät haben Sie ein Produkt erworben, das nach dem heutigen Stand der Technik gebaut wurde. Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien. Die Konformität wurde nachgewiesen, die entsprechenden Erklärungen und Unterlagen sind beim Hersteller hinterlegt.
Warnung: Rauchwarnmelder warnen frühzeitig vor Brandrauch bzw. Bränden, damit die Bewohner von Haus und Wohnung frühzeitig reagieren, insbesondere die brandbeaufschlagten Räume sofort verlassen können. Rauchwarnmelder verhindern weder die Entstehung von Bränden noch bekämpfen sie sie selbsttätig.
• • • • • • • • Entsorgen Sie die Batterie nicht über den Hausmüll Die Batterie darf keiner Wärmequelle oder Sonneneinstrahlung direkt ausgesetzt werden und an keinem Ort mit sehr hoher Temperatur aufbewahrt werden. Die Batterie darf nicht verbrannt werden Die Batterie darf nicht mit Wasser in Berührung kommen Die Batterie darf nicht zerlegt, angestochen oder beschädigt werden Die Batteriekontakte dürfen nicht kurzgeschlossen werden Die Batterie darf nicht in die Hände von Kleinkindern gelangen.
Technische Daten Umweltklasse II Sicherheitsgrad 2 EN50131-3 Schutzklasse IP 54 Betriebstemperatur 0°C bis +40°C Luftfeuchtigkeit <85% Relative Luftfeuchtigkeit Abmessungen 105 x 34mm (ØxT) HF-Immunität 10 V/m Spannungsversorgung 9V DC, Lithiumbatterie 9V Block Fehlermeldung „leere Batterie“ <7,2V Frequenz 868,6625 MHz HF-Sendeleistung 10 mW (Antenneneingang) • Signale Interner Piezo min.
Funktionsprinzip und Leistungsmerkmale Der Melder arbeitet nach dem optischen Prinzip um Rauch zu detektieren. In der Messkammer ist ein Lichtsender und ein Lichtempfänger eingebaut. Beide sind durch eine Zwischenwand getrennt. Ist die Messkammer rauchfrei besteht keine optische Verbindung zwischen Lichtsender und Lichtempfänger. Eindringender Rauch verursacht eine Lichtstreuung, so dass jetzt Licht auf den Empfänger trifft. Der Melder löst aus.
Prüfen Sie immer, ob der Rauchmelder und andere Signalgeber des Alarmsystems von den Schlafzimmern aus gut gehört werden können. Platzieren Sie die Rauchmelder unmittelbar an der Decke in der Raummitte. Der Abstand zwischen zwei Meldern sollte 8m nicht überschreiten. Achten Sie bei der Deckenmontage darauf, dass der Melder mindestens 15cm von einer Wand und mindestens 50 cm von jeder Ecke entfernt ist.
Stahlgehäusen. Neben Elektrogeräten, insbesondere Computer, Fotokopierer oder Kommunikationsgeräten. Hinweis: Funkbedingungen und -störungen können sich mit der Zeit ändern, weshalb keine Garantien für einen spezifischen Übertragungsbereich gegeben werden können. Installation Lösen Sie den Melder vom Meldersockel durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn. Markieren Sie mit Hilfe des Sockels die Bohrlöcher, bohren diese und befestigen den Sockel mit Schrauben und Dübeln.
Einlernen Setzen Sie die Funkalarmanlage Secvest oder die Terxon Funkerweiterung in den Einlernmodus. Beachten Sie dazu die entsprechende Anleitung Ihres Empfängers. Funkvariante: Halten Sie die Testtaste 6s gedrückt, bis der Melder ein Signal an die Funkalarmanlage abgeschickt hat. (wie bei Test beschrieben). IR Variante: Auf der Unterseite des Rauchmelders, gegenüber dem Batteriefach befindet sich eine LED. Um den Rauchmelder in die Funkerweiterung einzulernen, halten Sie die LED über den IR Empfänger.
Wenn Sie den Melder manuell wieder auf normale Empfindlichkeit einstellen möchten, drücken Sie den Testknopf noch einmal kurz. Sie hören drei kurze Pieptöne. Jetzt ist er wieder auf normale Empfindlichkeit eingestellt. Abstellen des Alarms Zum Abstellen des Piezos am Rauchmelder drücken Sie den Testknopf einmal kurz. Der Melder bleibt still. Wenn er keine Hitze und keinen Rauch mehr detektiert wechselt er in den normalen Modus zurück. Test Testen Sie den Melder mindestens ein Mal pro Woche.
Batterie austauschen Die Lebensdauer der 9V Lithiumbatterie beträgt ca. 24 Monate. Ungefähr 30 Tage bevor die Batterie ganz leer ist, erzeugt der Rauchmelder einmal pro Minute einen kurzen Signalton. Dieses Signal zeigt an, dass die Batterie ausgewechselt werden muss. Der Rauchmelder funktioniert während dieses Zeitraums normal. Der Melder sendet auch an die Alarmzentrale, dass die Batterie leer ist. Lösen Sie den Melder vom Meldersockel und entfernen Sie die vorhandene Batterie.
auch vorsichtig mit einem Staubsauger absaugen. Verwenden Sie keine Chemikalien oder Scheuermittel! Dieses Gerät erfüllt die Anforderungen der EU-Richtlinie: 1995/5/EG Richtlinie über Funkanlagen und Telekommunikationseinrichtungen und die gegenseitige Anerkennung ihrer Konformität. Die Konformitätserklärung ist zu beziehen unter: ABUS Security-Center GmbH & Co. KG 86444 Affing GERMANY www.abus-sc.eu info@abus-sc.
Funk-Rauchmelder Wireless smoke detector Détecteur de fumée radio Rilevatore di fumo via radio Draadloze rookmelder Trådløs røgalarm FU8340 14
0086 ABUS Security-Center GmbH & Co.
Preface Dear customers, Many thanks for your purchase of this wireless smoke detector. In choosing our product, you now have a piece of equipment that is built according to state-ofthe-art technology. This product complies with current domestic and European regulations. Conformity has been proven, and all related certifications are available from the manufacturer on request.
Warning: Smoke detectors are intended to help occupants of a building leave areas affected by fire by warning them of smoke and fires in good time. Smoke detectors do not prevent fires, and do not fight fires independently.
Caution! Improper or careless installation work may lead to misinterpretation of signals. This could result in false alarms. The costs resulting from the deployment of emergency services (e.g. fire or police) are borne by the operator of the equipment.
Technical data Environment class II Security level 2 (EN50131-3) Protection class IP 54 Operating temperature 0 °C to +40 °C Humidity < 85% relative humidity Dimensions 105 x 34 mm (ØxT) HF immunity 10 V/m Power supply 9 V DC lithium battery “Low battery” error message < 7.2 V Frequency 868.6625 MHz HF transmission power 10 mW (antenna input) • Signals Internal piezo signaller Min.
Functional principle and features The detector works optically in order to detect smoke. A light transmitter and light receiver are both installed in the measurement chamber. Both are separated by an intermediate wall. No optical connection is made between the transmitter and receiver when no smoke is present in the chamber. Penetrating smoke disperses the light so that it hits the receiver. This triggers the detector. The detector is also equipped with a temperature gauge.
Place the smoke detector directly on the ceiling in the centre of the room. Smoke detectors should not be more than 8 metres apart. When fitting on the ceiling, make sure that the smoke detector is at least 15 cm from the side walls and 50 cm from the corners. When fixed to a wall, the smoke detector must be at least 15 cm from the ceiling. In attics with roof ridges, the detector must be mounted 90 cm from the centre of the wall.
7. Next to or on large metal structures. Less than one metre away from power lines and metal, water and gas pipes. Less than two metres away from fluorescent lamps. Inside steel cases. Next to electrical devices, especially computers, photocopiers or communication devices. Note: Wireless conditions and malfunctions can change over time, meaning no guarantees can be given for a specific transmission range. Installation Unscrew the detector from the base by turning it in an anti-clockwise direction.
Wireless variation: Keep the test button pressed for 6 seconds until the detector sends a signal to the wireless alarm system (as detailed under “Test”). IR variation: An LED is found on the bottom of the smoke detector opposite the battery compartment. To train the smoke detector to the wireless extension, hold the LED above the IR receiver. Ensure that the learn LED on the detector is no further than 25 mm away from the learn sensor.
Test Test the smoke detector at least once a week. It can be tested in two ways. • Switch the alarm centre to learning mode and carry out a walk test. Press and hold the test button (LED) for 6 seconds. After approx. 4 seconds, short beeps are heard. The piezo signaller sounds after 6 seconds. The detector now sends a signal to the alarm centre. The LED on the test button lights up continuously until 10 seconds after the button is released.
A red control LED is found under the test button, which flashes once per minute. This indicates that the battery is connected correctly. Maintenance If the detector beeps five times in series, then an error has occurred or the battery is empty. Replace the battery, then check whether the activity LED functions normally. If the detector beeps five times in series after a new battery is inserted, then the device is defective. Return the device to your supplier.
Funk-Rauchmelder Wireless smoke detector Détecteur de fumée radio Rilevatore di fumo via radio Draadloze rookmelder Trådløs røgalarm FU8340 26
0086 ABUS Security-Center GmbH & Co.
Préface Chère cliente, cher client, Nous vous remercions de l’achat de ce détecteur de fumée radio. Avec ce produit vous disposez d’un dispositif développé selon l’état actuel de la technique. Le dispositif remplit les réglementations des directives européennes et nationales en vigueur. La conformité a été prouvée et les déclarations et documents correspondants sont consultables auprès du fabricant.
Introduction Le détecteur de fumée radio réagit à des particules de fumée, qui pénètrent dans la chambre de mesure, et aussi à des températures de plus de 65°C. En cas d’incendie le détecteur de fumée radio avertit au détecteur même, mais également la centrale d’alarme radio. Attention: Les avertisseurs de fumée avertissent à temps contre fumée ou incendies, de sorte que les habitants de la maison puissent réagir rapidement, et particulièrement quitter immédiatement l’endroit en danger.
• • • • • • • • Ne jetez pas la batterie dans les ordures ménagères. La batterie ne peut être ni directement exposée à une source de chaleur ou un rayonnement solaire ni conservée dans un lieu à très haute température. Ne faites pas brûler la batterie. La batterie ne peut pas entrer en contact avec de l'eau. Elle ne peut être ni démontée, ni percée, ni endommagée. Les contacts de la batterie ne peuvent pas être court-circuités. Mettez la batterie hors de portée des enfants en bas-âge.
Données techniques Classe d’environnement II Niveau de sécurité 2 EN50131-3 Protection IP 54 Température d’exploitation 0°C à +40°C Humidité <85% d’humidité relative Dimensions 105 x 34mm (ØxP) Immunité HF 10 V/m Alimentation de tension 9V DC, batterie lithium Avertissement „batterie vide“ <7,2V Fréquence 868,6625 MHz Performance de transmission HF 10 mW (entrée d’antenne) • Signaux Piezo interne min.
Principe de fonctionnement et caractéristiques de performance Le détecteur fonctionne selon le principe optique afin de détecter de la fumée. Dans la chambre de mesure un émetteur lumineux et un récepteur lumineux sont intégrés. Les deux sont séparés par une bande intermédiaire. Si la chambre de mesure ne détecte pas de fumée, il n’y a pas de connexion optique entre l’émetteur lumineux et le récepteur lumineux. La fumée pénétrante cause une diffusion lumineuse, de sorte que la lumière atteigne le récepteur.
par étage. Dans le cas des liaisons ouvertes à plusieurs niveaux, il faut au moins un installer un avertisseur de fumée sur le plus haut niveau. Vérifiez toujours, si on entend bien le détecteur de fumée et d’autres signaleurs du système d’alarme dans les chambres à coucher. Placez le détecteur de fumée directement au plafond au milieu de la pièce. La distance entre les deux détecteurs ne peut pas dépasser 8 m.
métalliques, d’eau et de gaz. A l’intérieur de emplacement en acier. A côté des dispositifs électroménagers, en particulier les ordinateurs, photocopieurs ou appareils de communication. Consigne: Les conditions et erreurs peuvent changer par le temps, par conséquent, il n’est pas possible de donner des garanties pour une transmission spécifique. Installation Détachez le détecteur du socle en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
IR Variante: Au dessous du détecteur, en face du compartiment de la batterie, se trouve un LED. Pour intégrer le détecteur de fumée dans l’additif, tenez le LED sur le récepteur IR. Veillez que le LED d’apprentissage au détecteur ne soit pas éloigné de plus de 25 mm du capteur d’apprentissage du récepteur. Appuyez pendant 6 secondes sur la touche de test, jusqu’à ce que le détecteur ait transmis un signal. (comme décrit sous la partie concernant le test).
Test Testez au moins une fois par semaine le détecteur. Vous pouvez tester le détecteur selon deux méthodes. • Mettez la centrale dans le mode installateur et effectuez un test de fonctionnement. Appuyez ensuite pendant 6 secondes sur la touche de test (LED). Après environ 4 secondes vous entendez un bip court et après 6 secondes le Piezo se déclenche. Le détecteur transmet maintenant un signal à la centrale d’alarme.
Testez le détecteur après avoir remplacé la batterie et montez le à nouveau. Sous la touche de test se trouve une lampe de contrôle rouge, qui s’active une fois par minute. Ceci signifie que la batterie est branchée correctement. Entretien Si le détecteur déclenche une série de 5 bips, une erreur s’est produite ou la batterie est complètement vide. Remplacez la batterie et testez si le LED d’activité fonctionne normalement.
Funk-Rauchmelder Wireless smoke detector Détecteur de fumée radio Rilevatore di fumo via radio Draadloze rookmelder Trådløs røgalarm FU8340 38
0086 ABUS Security-Center GmbH & Co.
Prefazione Egregio cliente, La ringraziamo per aver acquistato questo rilevatore di fumo via radio. Con questo apparecchio ha acquistato un prodotto progettato in base agli standard tecnologici più avanzati. Tale prodotto risponde ai requisiti richiesti dalle direttive europee e nazionali vigenti. La conformità è stata comprovata e le dichiarazioni e la documentazione corrispondenti sono depositate presso la ditta produttrice.
Avvertenza: I rilevatori di fumo emetteno tempestivamente un segnale di allarme in caso di fumo o d’incendio in modo da consentire agli abitanti presenti nell’edificio o nell’appartamento di reagire in tempo utile e, soprattutto, di abbandonare immediatamente i locali colpiti dalle fiamme. I rilevatori non impediscono né l’insorgere di incendi né li combattono automaticamente. Rispettare i consigli e le norme antincendio vigenti, in particolare le norme relative all’uso dei rilevatori di fumo.
Attenzione! Interventi di installazione non corretti possono causare un’errata interpretazione del segnale. La conseguenza può essere, per esempio, l’emissione di un falso allarme. I costi causati dall’eventuale intervento di addetti alla sicurezza, come ad esempio pompieri o polizia, sono a carico dell’utente dell’impianto.
Dati tecnici Classe ecologica II Grado di sicurezza 2 EN50131-3 Classe di protezione IP 54 Temperatura di funzionamento da 0 °C a 40 °C Umidità dell’aria umidità relativa dell’aria <85 % Dimensioni 105 x 34 mm (ØxP) Immunità ai disturbi HF 10 V/m Alimentazione di tensione 9 V DC, batteria al litio Segnalazione di errore “batteria scarica” < 7,2 V Frequenza 868,6625 MHz Potenza di trasmissione HF 10 mW (ingresso dell’antenna) • Segnali Cicalino piezoelettrico interno min.
Principio di funzionamento e caratteristiche Per scoprire la presenza di fumo il rilevatore si serve di un principio ottico. All’interno del rilevatore sono montati un ricevitore e un trasmettitore ottici. Entrambi sono separati da una parete divisoria. Se nel rilevatore non vi è traccia di fumo, il ricevitore e il trasmettitore ottico non sono collegati. L’infiltrazione del fumo produce un’emissione luminosa, in modo tale che la luce investa il trasmettitore. Il rilevatore fa quindi scattare l’allarme.
Verificare sempre che il rilevatore di fumo o altri segnalatori del sistema di allarme siano ben udibili dalle camere da letto. Collocare il rilevatore di fumo direttamente al soffitto al centro della stanza. La distanza tra due rilevatori di fumo non dovrebbe superare gli 8 metri. Nel montare il rilevatore al soffitto fare attenzione che disti almeno 15 cm dalla parete e almeno 50 cm da tutti gli angoli.
particolare a computer, fotocopiatrici o apparecchi di comunicazione. Nota: le condizioni o i disturbi nella trasmissione via radio possono mutare nel corso del tempo. Per questo motivo non è possibile fornire alcuna garanzia per uno specifico campo di trasmissione. Installazione Sganciare il rilevatore dalla base svitando in senso orario. Segnare col l’ausilio della base i punti di foratura, trapanare i buchi e fissare lo zoccolino per mezzo di viti e tasselli.
Sul lato inferiore del rilevatore, di fronte al vano batteria si trova un LED. Per inizializzare il rilevatore nell’estensione radio, tenere il LED sopra il ricevitore IR. Fare attenzione che il LED, montato sul rilevatore, da inizializzare non disti più di 25 mm dal sensore di apprendimento del ricevitore. Tenere premuto il pulsante di test 6 secondi fino a quando il rilevatore non ha inviato un segnale. (Come descritto nel test.
Test Testare il rilevatore almeno una volta alla settimana. È possibile testare il rilevatore in due modi. • Attivare la centrale di allarme nella modalità installatore ed eseguire un walk test. Tenere premuto il pulsante di verifica (LED) 6 secondi. Dopo 4 secondi circa viene emesso un breve beep e dopo 6 secondi il cicalino piezoelettrico emette un suono. Ora il rilevatore emette un suono alla centrale di allarme. Il LED sul tasto di verifica si illumina ininterrottamente per ca.
Testare il rilevatore dopo aver sostituito la batteria e, quindi, rimontarlo. Sotto il pulsante di test si trova una lampadina di controllo rossa che lampeggia una volta al minuto. Questa indica che la batteria è collegata correttamente. Manutenzione Se il rilevatore emette cinque beep in sequenza si è verificato un errore oppure la batteria è completamente scarica. Sostituire la batteria e verificare che il LED di attività funzioni normalmente.
Funk-Rauchmelder Wireless smoke detector Détecteur de fumée radio Rilevatore di fumo via radio Draadloze rookmelder Trådløs røgalarm FU8340 50
0086 ABUS Security-Center GmbH & Co.
Voorwoord Geachte klant Wij bedanken u voor de aankoop van deze draadloze rookmelder. Met dit toestel heeft u een product gekocht dat met de allernieuwste techniek tot stand is gebracht. Dit product voldoet aan de eisen van de geldende Europese en nationale richtlijnen. De conformiteit werd aangetoond, de overeenkomstige verklaringen en documenten zijn bij de fabrikant gedeponeerd.
Waarschuwing: Rookmelders waarschuwen vroegtijdig voor brandgeur en brand zodat de bewoners van huis en woning vroegtijdig zouden reageren om vooral de door brand betroffen ruimtes onmiddellijk te kunnen verlaten. Rookmelders verhinderen noch het ontstaan van branden noch bestrijden ze brand actief. Neem de geldende brandveiligheidsvoorschriften en aan-bevelingen in acht, vooral de gebruiksnorm voor rookmelders.
!Opgelet! Ondeskundige of slordige installatiewerkzaamheden kunnen tot foute interpretaties van signalen leiden. De gevolgen kunnen bijvoorbeeld foute alarmen zijn. De kosten voor het eventueel uitrukken van reddingsbrigades, zoals bijv.: brandweer of politie, moet de exploitant van de installatie betalen.
Technische gegevens Milieuklasse II Veiligheidsgraad 2 EN50131-3 Beschermingsgraad IP 54 Bedrijfstemperatuur 0 °C tot +40 °C Luchtvochtigheid < 85 % relatieve luchtvochtigheid Afmetingen 105 x 34 mm (Ø x d) HF-immuniteit 10 V/m Spanningsvoeding 9 V DC, Li-batterij Foutmelding "Lege batterij" < 7,2 V Frequentie 868,6625 MHz HF-zendvermogen 10 mW (antenne-ingang) • Signalen Interne piëzo min.
Werkingsprincipe en eigenschappen De melder werkt volgens het optische principe om rook te detecteren. In de meetkamer is een lichtzender en een lichtontvanger ingebouwd. Beide zijn door een tussenwand gescheiden. Is de meetkamer rookvrij, bestaat geen optische verbinding tussen lichtzender en lichtontvanger. Indringende rook veroorzaakt een lichtstrooiing, zodat nu licht op de ontvanger valt. De melder wordt geactiveerd. De melder werkt daarnaast nog met een temperatuurmeetsensor.
Controleer altijd of de rookmelder en andere signaalgevers van het alarmsysteem vanuit de slaapkamers goed gehoord kunnen worden. Plaats de rookmelders onmiddellijk aan het plafond in het midden van de ruimte. De afstand tussen twee melders mag niet meer dan 8 m bedragen. Let er bij de montage aan het plafond op dat de melder minstens 15 cm van een muur en minstens 50 cm van elke hoek verwijderd is.
stroomleidingen en metalen, water- en gasbuizen. Binnen stalen behuizingen. Naast elektrische apparaten, vooral computers, fotokopieerapparaten of communicatietoestellen. Opmerking: draadloze omstandigheden en storingen kunnen na verloop van tijd veranderen, daarom kan geen garantie voor een specifiek transmissiebereik gegeven worden. Installatie Maak de melder los van de meldersokkel door in tegenwijzerzin te draaien.
Inlezen Breng de draadloze alarminstallatie Secvest of de Terxon draadloze uitbreiding in de inleesmodus. Neem daarvoor de handleiding van uw ontvanger in acht. Draadloze variant: Houd de testtoets 6 s ingedrukt tot de melder een signaal naar de draadloze alarminstallatie gestuurd heeft. (Zoals bij test beschreven) IR-variant: Aan de onderkant van de rookmelder tegenover het batterijvak bevindt zich een LED. Om de rookmelder in de draadloze uitbreiding in te lezen, houd u de LED over de IR-ontvanger.
Afzetten van het alarm Om de piëzo aan de rookmelder af te zetten, drukt u een keer kort op de testknop. De melder blijft stil. Als hij geen hitte en geen rook meer detecteert, gaat hij naar de normale modus terug. Test Test de melder minstens een keer per week. U kunt de melder op twee manieren testen. • Schakel de alarmcentrale in het programmeermenu en voer een looptest uit. Houd hiervoor de testknop (LED) 6 seconden lang ingedrukt. Na ca.
Maak de melder los van de meldersokkel en verwijder de voorhanden batterij. Wacht een moment voor u de nieuwe batterij opnieuw aansluit of sluit de aansluitingen in de melder 3 seconden lang kort. Sluit de nieuwe batterij met de polen in de juiste richting aan. Plaats de batterij in het daarvoor bestemde vak. Test de melder nadat u de batterij vervangen hebt en monteer hem opnieuw. Onder de testknop bevindt zich een rode controlelamp die een keer per minuut flitst.
Dit toestel voldoet aan de eisen van de EU-richtlijn: 1995/5/EG Richtlijn over draadloze installaties en telecommunicatieinrichtingen en de overeenkomstige erkenning van hun conformiteit. Deze conformiteitsverklaring is verkrijgbaar onder: ABUS Security-Center GmbH & Co. KG 86444 Affing GERMANY www.abus-sc.eu info@abus-sc.
Funk-Rauchmelder Wireless smoke detector Détecteur de fumée radio Rilevatore di fumo via radio Draadloze rookmelder Trådløs røgalarm BOM-No.
0086 ABUS Security-Center GmbH & Co.
Forord Kære kunde. Tak, fordi du har valgt at købe denne trådløse røgalarm. Dette apparat er et produkt, som er bygget iht. den nyeste tekniske udvikling. Produktet opfylder kravene i de gældende europæiske og nationale retningslinjer. Overensstemmelsen er dokumenteret, de pågældende erklæringer og dokumenter befinder sig hos producenten.
brand, med det samme. Røgalarmer forhindrer hverken, at der opstår brande eller bekæmper dem selvstændigt. Overhold de gældende brandsikringsforskrifter og anbefalinger især vedr. anvendelsesnormen for røgalarmer. DIN EN 14676 – Røgalarmer til boliger, lejligheder og rum med boliglignende benyttelse (montering, drift og vedligeholdelse) Udskift venligst røgalarmen senest hvert 10.
!Forsigtig! Der kan på grund af usagkyndigt installationsarbejde opstå fejlfortolkningerne af signalerne. Konsekvenserne kan f.eks. være fejlalarmer. Ejeren af anlægget hæfter for udgifter til eventuelle redningsindsatser som f.eks. brandvæsen eller politi.
Tekniske data Miljøklasse II Sikkerhedsgrad 2 EN50131-3 Kapslingsklasse IP 54 Driftstemperatur 0 °C til +40 °C Luftfugtighed < 85 % relativ luftfugtighed Mål 105 x 34 mm (ØxD) HF-immunitet 10 V/m Spændingsforsyning 9 V DC, li-batteri Fejlmelding „fladt batteri“ < 7,2 V Frekvens 868,6625 MHz HF-sendeeffekt 10 mW (antenneindgang) • Signaler Intern piezo min. 85 dB (A)@3 m • LED Sabotageovervågning Nej Supervisionsmelding Hvert 4.
Funktionsprincip og funktioner Alarmen arbejder efter det optiske princip for at kunne registrere røg. I målekammeret er der monteret en lyssender og en lysmodtager. Begge er adskilt af en mellemvæg. Hvis målekammeret er røgfrit, er der ingen optisk forbindelse mellem lyssenderen og lysmodtageren. Hvis der trænger røg ind, opstår en lysspredning, så der nu er lys på modtageren. Alarmen udløses. Alarmen har desuden en temperaturføler. Hvis temperaturen overstiger 65 °C, bliver alarmen også udløst.
Afstanden mellem to alarmer bør ikke være over 8 m. Ved loftsmontering skal man være opmærksom på, at alarmen er mindst 15 cm fra en væg og mindst 50 cm fra hvert hjørne. Hvis røgalarmen anbringes på en væg, skal den være 15 cm fra værelsets loft og i mansardtag med tagryg 90 cm fra midten. For at sikre en fejlfri drift må alarmen IKKE overmales og IKKE placeres på følgende steder: 1. Steder, hvor der kan forventes større temperaturudsving end driftstemperaturområdet (0 °C til +40 °C). 2.
Installation Løsn alarmen fra alarmsoklen ved at dreje mod uret. Markér borehullerne vha. soklen, bor hullerne, og fastgør soklen med skruer og rawlplugs. Tilslut batteriet med den korrekte polretning, og sæt batteriet i alarmen. Aktivitets-LED'en blinker, og alarmen udsender et akustisk signal i 1 sek. Dette akustiske signal angiver, at alarmen fungerer. Henvisning: Hvis alarmen bipper en gang pr. sekund, er der optrådt en fejl, eller batteriet er helt fladt.
Reduktion af følsomheden Hvis røgalarmens følsomhed skal reduceres for en kort tid, skal der trykkes kort på testknappen. Hvis alarmen ikke allerede har alarmstatus, høres der to kort bip. Nu er den reducerede følsomhed indstillet. Efter 10 minutter skifter alarmen selv tilbage til den normale følsomhed. Hvis du vil indstille alarmen på normal følsomhed, skal du trykke kort på testknappen igen. Der lyder tre korte bip. Nu er der igen indstillet på normal følsomhed.
Skift af batteri 9 V-Li-batteriet har en levetid på ca. 2 år. Ca. 30 dage før batteriet er helt fladt, udsender røgalarmen en kort signaltone en gang i minuttet. Dette signal angiver, at batteriet skal udskiftes. Røgalarmen fungerer normalt under denne periode. Alarmen meddeler også alarmcentralen, at batteriet er fladt. Løsn alarmen fra alarmsoklen, og tag det gamle batteri ud. Vent et øjeblik, inden du tilslutter det nye batteri, eller kortslut tilslutningerne i alarmen i 3 sek.
Dette apparat opfylder kravene i følgende EU-direktiv: 1995/5/EF direktiv om radio- og teleterminaludstyr samt gensidig anerkendelse af udstyrets overensstemmelse. Overensstemmelseserklæringen kan rekvireres hos: ABUS Security-Center GmbH & Co. KG 86444 Affing GERMANY www.abus-sc.eu info@abus-sc.
Wstęp Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie, Dziękujemy za zakup radiowej ostrzegawczej czujki dymowej. Kupiłeś produkt wykonany zgodnie z najnowszym stanem techniki. Produkt ten spełnia wymagania obowiązujących norm europejskich i krajowych. Zgodność została udokumentowana, odpowiednie deklaracje i dokumenty są dostępne u producenta.
Ostrzeżenie Ostrzegawcze czujki dymowe ostrzegają wcześnie o obecności dymu pożarowego lub rozpoczynającego się pożaru, aby mieszkańcy domu lub mieszkania mogli szybko zareagować, w szczególności natychmiast opuścić objęte pożarem pomieszczenia. Ostrzegawcze czujki dymowe nie zapobiegają powstawaniu pożarów ani samoczynnie ich nie zwalczają. Przestrzegaj obowiązujących przepisów przeciwpożarowych i zaleceń w szczególności zawartych w normie aplikacyjnej dla ostrzegawczych czujek dymowych.
!Ostrzeżenia dotyczące baterii! Urządzenie jest zasilane napięciem stałym z baterii. Aby zapewnić długą żywotność baterii i uniknąć pożarów oraz urazów, przestrzegaj następujących wskazówek. • • • • • • • • Nie wyrzucaj zużytych baterii razem z odpadami domowymi. Baterie nie mogą być narażone na bezpośrednie działanie źródeł ciepła lub światła słonecznego ani przechowywane w miejscach o bardzo wysokiej temperaturze. Baterii nie wolno spalać. Bateria nie może kontaktować się z wodą.
1 bateria 9 V Wielojęzyczna instrukcja Dane techniczne Klasa ochrony środowiska II Poziom bezpieczeństwa 2 EN50131-3 Klasa ochrony IP 54 Temperatura robocza od 0 °C do +40 °C Wilgotność powietrza Względna wilgotność powietrza < 85 % Wymiary 105 x 34 mm (ØxG) Odporność na zakłócenia wysokiej częstotliwości HF 10 V/m Zasilanie napięciowe 9 V DC, blokowa bateria litowa 9 V Komunikat o błędzie „Rozładowana bateria” < 7,2 V Częstotliwość 868,6625 MHz Moc nadawcza HF 10 mW (wejście antenowe)
Zasada działania i parametry Czujka wykrywa dym na zasadzie optycznej. W komorze pomiarowej zabudowany jest nadajnik i odbiornik światła. Są one przedzielone przegrodą. Gdy w komorze pomiarowej nie ma dymu, nie ma połączenia optycznego między nadajnikiem i odbiornikiem światła. Dostanie się dymu do czujki powoduje rozproszenie światła, wskutek czego światło pada na odbiornik. Następuje zadziałanie czujki. Czujka jest dodatkowo wyposażona w czujnik pomiarowy temperatury.
kilka kondygnacji ma otwarte połączenia, na najwyższej kondygnacji musi być zainstalowana co najmniej jedna ostrzegawcza czujka dymowa. Zawsze sprawdzaj, czy ostrzegawcza czujka dymowa i inne sygnalizatory systemu alarmowego są dobrze słyszalne z sypialni. Umieść ostrzegawczą czujkę dymową bezpośrednio na suficie w środku pomieszczenia. Odległość między dwiema czujkami nie powinna przekraczać 8 m. W razie montażu do sufitu pamiętaj, że czujka musi być oddalona o min.
14. W miejscach w pobliżu lub na dużych konstrukcjach metalowych. Bliżej niż 2 metry od lamp fluorescencyjnych, mniej niż 1 metr od przewodów elektrycznych i lub rur metalowych instalacji wodnych lub gazowych. W obudowach stalowych. W pobliżu urządzeń elektrycznych, zwłaszcza komputerów, fotokopiarek lub sprzętu komunikacyjnego. Wskazówka: warunki i zakłócenia radiowe mogą się zmieniać z czasem i z tego względu nie można zagwarantować pracy dla określonego zakresu pasma transmisji.
Programowanie Ustaw radiowy system alarmowy Secvest lub rozszerzenie radiowe Terxon w trybie programowania. Uwzględnij instrukcję odbiornika. Wariant radiowy Przytrzymaj wciśnięty przycisk Test przez 6 sekund aż czujka wyśle sygnał do radiowego systemu alarmowego (patrz opis w punkcie Test). Wariant IR Na spodzie ostrzegawczej czujki dymowej naprzeciwko pojemnika na baterie znajduje się dioda LED.
Aby ręcznie przywrócić normalną czułość czujki, jeszcze raz naciśnij krótko przycisk Test. Usłyszysz trzy krótkie sygnały dźwiękowe. Teraz czujka jest ustawiona na normalną czułość. Wyłączanie alarmu W celu wyłączenia piezo w ostrzegawczej czujce dymowej naciśnij jednokrotnie krótko przycisk Test. Czujka nie będzie generować sygnałów dźwiękowych. Gdy ustanie wykrywanie gorąca i dymu, czujka powraca do normalnego trybu pracy. Test Testuj czujkę co najmniej raz na tydzień.
Wymiana baterii Żywotność baterii litowej 9 V wynosi ok. 24 miesięcy. Około 30 dni przed całkowitym wyczerpaniem baterii ostrzegawcza czujka dymowa generuje raz na minutę krótki sygnał dźwiękowy. Sygnał ten informuje o konieczności wymiany baterii. Ostrzegawcza czujka dymowa działa w tym czasie normalnie. Czujka wysyła informację o wyczerpaniu baterii także do centrali alarmowej. Odłącz czujkę od podstawki i wyjmij baterię.
To urządzenie spełnia wymagania dyrektywy WE: 1995/5/WE o instalacjach radiowych i urządzeniach telekomunikacyjnych oraz wzajemnym uznawaniu ich zgodności. Deklarację zgodności można otrzymać pod adresem: ABUS Security-Center GmbH & Co. KG 86444 Affing NIEMCY www.abus-sc.eu info@abus-sc.