FURM50000 (DE) Funk-Rauchwarnmelder (EN) Wireless smoke alarm device (FR) Dispositif d’alarme de fumée sans fil (NL) Draadloze rookmelder (DK) Trådløs røgalarm (IT) Rilevatore di fumo senza fili (ES) Detector de humos vía radio (SE) Trådlös brandvarnare (PL) Radiowa ostrzegawcza czujka dymowa (RUS) Радиоканальный дымовой пожарный извещатель BOM – No.
(DE) Installations- und Bedienungsanleitung (EN) Installation and Operating Instructions (FR) Instructions d’installation et d’utilisation (NL) Installatie- en gebruikershandleiding (DK) Installations- og betjeningsvejledning (IT) Istruzioni per l’installazione e l’uso (ES) Manual de instalación e instrucciones (SE) Monterings- och bruksanvisning (PL) Instrukcja instalacji i obsługi (RUS) Инструкция по монтажу и эксплуатации
Funk-Rauchwarnmelder FURM50000 (DE) Installations- und Bedienungsanleitung DE 1 DE
0359 ABUS Security-Center GmbH & Co. KG Linker Kreuthweg 5 86444 Affing (Germany) 14 0359-CPR-00297 EN14604:2005+Corr:2008 Funk-Rauchwarnmelder Modell Nr.
1. Inhaltsverzeichnis 1. INHALTSVERZEICHNIS ....................................................................... 3 2. VORWORT UND BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG ..................... 6 3. HAFTUNGSBESCHRÄNKUNG .............................................................. 7 4. ZEICHENERKLÄRUNG ........................................................................ 7 5. SICHERHEITSHINWEISE ..................................................................... 7 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 ALLGEMEINES ...
9.1 WAS TUN, WENN SIE DEN FEUER-ALARMTON VOM MELDER ODER VON DER ZENTRALE HÖREN? ..................................................................................... 12 9.2 WAS TUN BEI EINEM FEHLALARM? ...................................................... 13 10. 10.1 10.2 10.3 11. 11.1 11.2 11.3 11.4 11.5 VORBEREITUNG ......................................................................... 13 BATTERIE EINLEGEN ODER WECHSELN ................................................... 13 EINLERNEN ...............
16. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG ....................................................... 29 17. ENTSORGUNG ...........................................................................
2. Vorwort und bestimmungsgemäße Verwendung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns bei Ihnen für den Kauf dieses Funk-Rauchmelders. Das Gerät ist nach dem heutigen Stand der Technik gebaut. Diese Anleitung enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Beachten Sie die Anweisungen und Hinweise in dieser Anleitung, um einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen. Heben Sie diese Anleitung deshalb zum Nachlesen auf. Diese Anleitung gehört zu diesem Gerät.
3. Haftungsbeschränkung Es wurde alles Erdenkliche unternommen, um sicherzustellen, dass der Inhalt dieser Anleitung korrekt ist. Jedoch kann weder der Verfasser noch ABUS Security-Center GmbH & Co. KG die Haftung für einen Verlust oder Schaden übernehmen, der durch falsche Installation und Bedienung, bestimmungswidrigen Gebrauch oder durch Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und Warnungen verursacht wurde. Für Folgeschäden wird keine Haftung übernommen.
5.2 Personen mit beeinträchtigter Hörleistung können den Alarm nicht hören! Für einen solchen Fall gibt es Melder mit zusätzlicher optischer Signalisierung! Funk-Rauchwarnmelder helfen Leben retten. Bitte deshalb im Sinne der eigenen Sicherheit regelmäßig die Batterie und die Funktionstüchtigkeit des Melders testen. Beim täglichen Umgang ist zu bedenken, dass der Funk-Rauchwarnmelder keinen Brand verhindern kann, sondern nur eine Signalisierung im Falle eines Brandes übernimmt.
5.3 5.4 5.5 Nicht mit falscher Polarität einsetzen (+/-). Reinigen Verstaubte Geräte müssen gereinigt werden. Staubablagerungen in den Luftschlitzen können abgesaugt oder ausgeblasen werden. Falls erforderlich, kann der Staub mit einem Pinsel entfernt werden. Die Oberfläche kann mittels eines leicht mit Seifenlauge angefeuchteten Tuches gereinigt werden. Verwenden Sie bei Hochglanzoberflächen nur geeignete Mikrofasertücher.
6. Lieferumfang Funk-Rauchwarnmelder FURM50000 mit Sockel 3 AA Alkaline Batterien Installationsmaterial Bedienungsanleitung, mehrsprachig 7. Technische Daten Artikel Nr. Konform mit Rauchdetektion Spannungsversorgung FURM50000 EN 14604: 2005 + Corr: 2008 Streulichtprinzip 4,5 VDC, 3 Alkaline AA-Batterien Ersatzbatterien: Empfehlung Duracell MN1500, Eveready Energizer E91 < 3,2 V ca. 30 Tage vor Komplettentladung ca.
Sabotageüberwachung Supervisionsmeldung Gewicht 7.1 nein ja – ca. aller 4 Minuten 227,8 g netto (ohne Batterien) Kompatible Geräte FUAA500XY FU80XY FU500X FUAA1001X CASA1001X FU821X AZ4120 AZ4220 7.2 Secvest Secvest 2WAY Secvest 868 Secvest IP IP-Alarmmodul Funk-Universalmodul Terxon MX 8-Zonen Funkerweiterung Terxon LX 8-Zonen Funkerweiterung RoHS EG Richtlinie Das Gerät entspricht der RoHS Richtlinie.
Melder löst aus. Es ertönt ein lautstarker, akustischer Alarm. Der Alarm wird abgeschaltet, sobald die Messkammer wieder rauchfrei ist. Überwachungsfläche: 30 m2 innerhalb eines Raumes Batteriebetrieb (3x 1,5V Alkaline Batterie) Automatische Erkennung des Batteriezustands Optische und akustische Alarmierung Einfache Montage Batteriefachkontrolle - Melder kann nur mit eingesetzter Batterie auf die Montageplatte montiert werden. 9. Verhalten im Brandfall 9.
9.2 10. Was tun bei einem Fehlalarm? Fehlalarme können ausgelöst werden durch z.B. sehr hohe Luftfeuchtigkeit, durch Rauchbildung beim Kochen oder hohe Staubentwicklung. Wird ein Alarm ausgelöst, bringen Sie sich bitte zuerst in Sicherheit. Wenn Sie sicher sind das es sich um einen Fehlalarm handelt, können Sie mit der Testtaste den Alarm Ton stumm schalten. Der Alarm wird weiterhin optisch an der LED angezeigt.
Die Aktivitäts-LED blinkt nun 8x. Dies zeigt an, dass der Melder arbeitet. Hinweis Benutzen Sie qualitative gute Batterien: Empfehlung, Duracell MN1500, Eveready Energizer E91. Eventuell ist ein Rauchmelder-Symbol auf der Batterieverpackung abgebildet. Achten Sie beim Kauf darauf. Wichtig Falls die Aktivitäts-LED 1x pro Sekunde blinkt und der Melder aller 10s piepst, dann ist ein Fehler aufgetreten. Überprüfen Sie die Batterien. Legen Sie die Batterien nochmals ein bzw. ersetzen Sie die Batterien.
1 = Test-Taste und Aktivitäts-LED Bild 3 10.2 Einlernen Der Melder sendet seine Identität zum Empfänger entweder per Funk oder per Infrarot über die AktivitätsLED. Setzen Sie die Funkalarmzentrale oder den Empfänger in den Einlernmodus. Beachten Sie die entsprechende Anleitung des Empfängers. Funkvariante: Drücken und Halten Sie die Testtaste 3s lang gedrückt. Beim Ertönen des Alarmtones sendet der Melder seine Identität per Funk.
Dieses Blinken kann mit einem DIP Schalter deaktiviert werden. Der DIP Schalter befindet sich im Batteriefach, siehe Bild 4. a) Aktivitäts-LED blinkt einmal aller 60s während des Normalbetriebes DIP 1 = ON, DIP 2 = ON b) Aktivitäts-LED blinkt nicht während des Normalbetriebes DIP 1 = ON, DIP 2 = OFF a) b) Bild 4 Bild 4a Bild 4a zeigt beide DIP Schalter in OFF-Stellung. DIP 1 = OFF, DIP 2 = OFF 11. Standortwahl 11.
Funknachricht an den Empfänger des Alarmsystems senden, wenn er Rauch erkannt hat. Warnung Die Umgebungsbedingungen um den Melder können alle 3 Funktionen beeinflussen. Erkennen von Rauch Das Gerät ist ein optischer Rauchwarnmelder der nach dem Streulichtprinzip arbeitet. Dieses Prinzip wird am häufigsten verwendet um Rauch zu erkennen. Warnung Alle optischen Rauchmelder, die auf diese Weise arbeiten, haben die folgenden Eigenschaften: Sie können keine Strahlungswärme erkennen.
die Entfernung vom Melder geschlossene Türen schwere Vorhänge die Positionierung des Melders hinter Möbeln oder anderen Gegenständen Funksignal Der Rauchwarnmelder sendet Funksignale auf 868.6625 MHz. Diese Frequenz liegt innerhalb des harmonisierten europäischen Frequenzbandes für Alarmsignalisierung. Diese Funksignale sind konzipiert für kompatible ABUS Zentralen und Empfänger.
Bei offenen Verbindungen mit mehreren Geschossen ist auf der obersten Ebene mindestens ein Rauchwarnmelder zu installieren. Stellen Sie sicher, dass der Melder Rauch zuverlässig erkennt, einen deutlich hörbaren Alarm abgibt und ein genügend starkes Signal bei jedem Empfänger ankommt.
Ceiling=Decke, Wall=Wand, Centre of ceiling=Mitte der Wand, Never here=niemals hier, Best location=bester Standort, Acceptable location= geeigneter Standort Bild 5 Vermeiden Sie den Winkel an der Spitze einer hochgezogenen Decke.
900mm Horizontal distance from peak. Horizontal distance from peak=horitontaler Abstand von der Spitze Bild 6 Vermeiden Sie Räume, in denen es viel Staub gibt. Staub kann sich am und innerhalb des Melders ansammeln. Rauch könnte dadurch die Rauchkammer nicht mehr erreichen. Vermeiden Sie Stellen, an denen Zugluft den Rauch vom Melder fernhalten kann, z. B. neben Fenstern, Türen, Lüftungsschächten, Ventilatoren oder Klimaanlagen.
Stellen, an denen durch Dämpfe, erhöhte Luftfeuchtigkeit oder Abgase Fehlalarme ausgelöst werden können, z. B. in Küchen, Badezimmern, Garagen, in Räumen mit Zentralheizungskesseln, Kaminen, Öfen, Herden, Aschenbechern oder Toastern. Zimmer mit viel Dunst und Wasserdampf, z. B. Bäder oder Waschplätze. Kondenswasser kann sich auf oder innerhalb des Melders bilden. Räume, in denen es viele kleine Insekten gibt, z.B. Dachbodenräume oder Gewächshäuser Stellen mit hoher Staub- und Schmutzbelastung.
Bild 8 DE 23 DE
Bad position=schlechte Position, Good position=gute Position Bedroom= Schlafzimmer, Hallway=Korridor, Store=Abstellraum, Bathroom=Badezimmer, Toilet=Toilette, Boiler=Heizungsraum, Living room=Wohnzimmer, Kitchen=Küche, Balcony=Balkon, Hall/Stairwell=Korridor/Treppenhaus, Dining room=Esszimmer, Cupboard=Kleiderschrank, Landing=Treppenabsatz Bild 9 11.5 Was der Melder nicht kann Der Rauchwarnmelder ist für den Einsatz in einem kleinen Wohnhaus, in einer Wohnung oder im Büro konzipiert.
Rauch von Feuer in Wänden, auf Dachböden, auf Dächern oder in anderen Etagen erreichen den Melder nicht schnell genug, um rechtzeitig einen Alarm auszulösen, damit die Bewohner unverletzt flüchten können. Schwelbrände werden erst spät erkannt, da der Rauch langsam aufsteigt bis die Flammen ausbrechen. Wenn der Melder absichtlich abgedeckt wurde dann erreicht der Rauch die Rauchkammer nicht.
1 3 2 2 3 1 (1) Befestigungsflansch (2) Befestigungsöffnung für Schrauben (3) Orientierungsmarkierung Bild 10 13. Befestigen Sie die Montageplatte Montieren Sie den Melder auf der Montageplatte. Nutzung Während des normalen Betriebs gibt der Melder keinen Ton ab. Wenn die Aktivitäts- LED aktiviert ist (siehe Kapitel 10.3 LED Anzeige), blinkt sie einmal alle 60 Sekunden.
Wenn die interne Überwachung des Melders einen Fehler feststellt, dann ertönt ein Piepton einmal alle zehn Sekunden, die Aktivitäts-LED blinkt einmal pro Sekunde, und das Gerät sendet ein Funksignal an den Empfänger. Entfernen Sie die alten Batterien, warten Sie 30s und legen Sie neue Batterien ein. Überprüfen Sie, dass die Aktivität LED ordnungsgemäß funktioniert. Wenn nach dem Austauschen der Batterien die Sirene weiterhin einmal alle 10 Sekunden piept dann hat das Gerät einen Fehler.
14. Pflege und Wartung Entfernen Sie niemals die Batterien, außer wenn Sie die Batterien wechseln wollen! Wenn die Aktivitäts-LED aktiviert ist (siehe Kapitel 10.3 LED Anzeige) blinkt sie einmal alle 60 Sekunden. Dies zeigt an, dass die Batterien richtig angeschlossen sind. Wenn bei der Prüfung der Alarmton nicht ertönt, müssen die Batterien ersetzt werden. Etwa einen Monat, bevor die Batterien komplett leer sind, gibt der Melder einen kurzen Piepton einmal pro Minute aus.
Bei Geltendmachung eines Gewährleistungsanspruches ist dem zu beanstandenden FunkRauchwarnmelder der Original-Kaufbeleg mit Kaufdatum und eine kurze schriftliche Fehlerbeschreibung beizufügen. Sollten Sie an dem Funk-Rauchwarnmelder einen Mangel feststellen, der beim Verkauf bereits vorhanden war, wenden Sie sich innerhalb der ersten zwei Jahre bitte direkt an Ihren Verkäufer. 16. Konformitätserklärung „Hiermit erklärt ABUS Security-Center GmbH & Co.
Umweltschutzes das Gerät am Ende seiner Lebensdauer entsprechend den geltenden gesetzlichen Vorschriften und getrennt vom Hausmüll bzw. Gewerbemüll entsorgt werden muss. Die Entsorgung des Altgeräts kann über entsprechende offizielle Rücknahmestellen in Ihrem Land erfolgen. Befolgen Sie die örtlichen Vorschriften bei der Entsorgung der Materialien. Weitere Einzelheiten über die Rücknahme (auch für Nicht-EU Länder) erhalten Sie von Ihrer örtlichen Verwaltung.
Wireless smoke alarm device FURM50000 (EN) Installation and Operating Instructions EN 1 EN
0359 ABUS Security-Center GmbH & Co. KG Linker Kreuthweg 5 86444 Affing, Germany 14 0359-CPR-00297 EN14604:2005+Corr:2008 Wireless smoke alarm device Model No.
1. Contents 1. CONTENTS ...................................................................................... 3 2. PREFACE AND INTENDED USE ............................................................ 6 3. LIMITATION OF LIABILITY .................................................................. 6 4. SYMBOL DESCRIPTION...................................................................... 7 5. SAFETY INFORMATION ..................................................................... 7 5.1 5.2 5.
9.1 WHAT SHOULD YOU DO IF YOU HEAR THE FIRE ALARM SOUND FROM THE DETECTOR OR FROM THE ALARM CONTROL PANEL? ............................................................ 12 9.2 10. 10.1 10.2 10.3 11. 11.1 11.2 11.3 11.4 11.5 WHAT SHOULD YOU DO IN THE EVENT OF A FALSE ALARM? .......................... 12 PREPARATION ........................................................................... 13 INSERTING OR CHANGING THE BATTERY ................................................. 13 LEARNING IN ...............
16. DECLARATION OF CONFORMITY .................................................. 29 17. DISPOSAL ..................................................................................
2. Preface and intended use Dear customer, Thank you for purchasing this wireless smoke alarm device. This device is built with state-of-the-art technology. These instructions contain important installation and operation information. Follow the directions and instructions in this manual to ensure safe operation. Store these instructions in a safe place for future reference. These instructions are part of the device.
warnings. No liability can be accepted for resulting damage. No part of the product may be changed or modified in any way. If you do not follow these instructions, your guarantee claim becomes invalid. We want you to work only with devices that incorporate state-of-the-art technology. For this reason, we reserve the right to make technical modifications. We reserve the right to make changes to these instructions without prior notice. © ABUS Security-Center GmbH & Co. KG, 03 / 2014 4.
5.2 Very high electromagnetic radiation can cause malfunctions. Therefore, avoid installation near devices which produce electromagnetic radiation. Battery warning Warning Information on handling batteries The device contains alkaline batteries with 0% cadmium (Cd) and 0% mercury (Hg) 5.3 EN Make sure that batteries are kept away from small children. Children may put batteries in their mouths and swallow them. This can cause serious harm to their health.
5.4 5.5 Do not use flammable liquids for cleaning the device. Packaging Warning Keep children away from the packaging - there is a risk of suffocation. Remove all packaging material before using the device. Functioning of the device Warning To ensure the perfect functioning of the device, please observe the following points: Do not cover the device. Do not paint over the device or cover it with wallpaper. Do not, on any account, open or repair the device.
7. Technical data Item No. Conforms to Smoke detection Power supply FURM50000 EN 14604: 2005+corr:2008 Optical using (scattered light principle) 4.5 V DC, 3 AA alkaline batteries Replacement batteries: ABUS recommend Duracell MN1500, Eveready Energizer E91 < 3.2 V Approx. 30 days before discharge Approx. 2 years 122 mm x 50 mm (Ø x H) Only approved for indoor use -10 °C - +65 °C Average relative humidity approx. 75% – noncondensing II (EN 50131-1 + A1:2009) IP 20 2 (EN 50131-1 + A1:2009) 868.
7.1 Compatible devices FUAA500XY FU80XY FU500X FUAA1001X CASA1001X FU821X AZ4120 AZ4220 7.2 Secvest Secvest 2WAY Secvest 868 Secvest IP IP alarm module Wireless universal module Terxon MX 8 zone wireless extension Terxon LX 8-zone wireless extension RoHS EC Directive The device complies with the RoHS directive.
9. Optical and acoustic alarms Simple installation Battery compartment check - the detector can only be fitted to the mounting plate when the battery is inserted. Behaviour in case of fire 9.1 What should you do if you hear the fire alarm sound from the detector or from the alarm control panel? Warning 9.2 EN Leave the premises immediately. Every second counts - there is no time to get dressed or gather valuable belongings. Use the emergency escape routes.
10. Preparation 10.1 Inserting or changing the battery Remove the mounting plate, see Fig. 1 Fig. 1 Insert 3 AA alkaline batteries (check polarity!) see Fig. 2 The activity LED now flashes 8 times. This indicates that the detector is working. Note Use good quality batteries ABUS recommend Duracell MN1500, Eveready Energizer E91. There may be a smoke detector symbol shown on the battery packaging. Look out for this when buying.
Important A fault has occurred if the activity LED flashes 1 x per second and the detector beeps every 10 seconds. Check the batteries. Reinsert or replace the batteries. 1 2 1 = Batteries, 2 = DIP switch Fig. 2 1 = Test button and activity LED Fig.
10.2 Learning in The detector transmits its identity to the receiver either wirelessly or using infrared via the activity LED. Switch the wireless alarm control panel or the receiver to learning mode. See the relevant receiver instructions for more details. Wireless option: Press and hold the test button for 3 seconds. When the alarm sounds, the detector is sending its identity by wireless.
a) b) Fig 4 Fig 4a Fig 4a shows both DIP switches in the OFF position. DIP 1 = OFF, DIP 2 = OFF 11. Selecting the location 11.1 Factors influencing performance The smoke alarm device can do 3 things: Detect smoke Generate an alarm if it has detected smoke Transmit a radio signal to the receiver if it has detected smoke. Warning The environmental conditions around the detector can influence all 3 factors.
Warning All optical smoke detectors which work in this way have the following problems: They do not detect radiant heat. They do not detect heated air. Other forms of particles can imitate smoke or cause light to be dispersed (e.g. dust, water droplets, insects or steam) They are unable to detect smoke if air movement around the detector is restricted. However, the benefits of optical smoke alarm devices are: They are robust and reliable. They do not require large and expensive batteries.
reflected by metal constructions, wire grating, heat retaining window foils, wiring, metal piping and other metallic objects. Electrical devices and other wireless transmitters can also disrupt radio signals. 11.
Locate the detector sufficiently high enough in areas where smoke accumulates For level ceilings, locate it directly on the ceiling in the centre of the room. For sloping ceilings, locate at least 50cm below the apex Where the detector cannot be attached to the ceiling, then locate it as high as possible on a wall, but with a distance of at least 30 cm from the ceiling.
11.3 Where not to locate Do not attach the detector in areas which smoke will be slow to reach. Avoid “dead” zones. These are corners between wall and ceiling. Fig. 5 Avoid the angle at the apex of a steeply sloping ceiling.
900mm Horizontal distance from peak. Fig. 6 Avoid areas where there is lots of dust. Dust can also collect both on, and inside, the detector. Smoke might no longer reach the smoke chamber as a result. Avoid places where draughts can keep smoke away from the detector, such as near windows, doors or ventilation shafts, ventilators or air conditioners.
Rooms with lots of vapour and steam, e.g. swimming pools and washing areas. Condensation can form both on, and inside, the detector. Areas in which there are a lot of insects, e.g. attic space or greenhouses Places with a high level of dust or dirt. Areas where the air can be contaminated with solvent, e.g due to thinner, petrol or turpentine. External areas. Smoke and foreign bodies can carry over great distances. 11.
Fig.
Fig. 9 11.5 Things the detector is not able to do The smoke alarm device is designed for use in a small house or apartment block, in an apartment or in an office. The following restrictions apply: The smoke alarm device is not able to detect a fire if smoke does not reach the smoke chamber. Smoke from fires in walls, in lofts, on roofs or on other floors will not reach the detector quickly enough in order to trigger the alarm in sufficient time to allow the occupants to escape without injury.
If an occupant is hard of hearing, sleeping in another room or under the influence of drugs or alcohol, then they are not able to hear the alarm and are not in a position to react to the alarm. The detector is not able to warn in a preventative manner. Avoid risks to safety such as smoking in bed, incorrect storage of flammable materials, overloaded circuits and allowing children to play with matches. 12.
13. Fix the mounting plate in place Attach the detector on to the mounting plate. Use During normal operation the detector is silent. When the activity LED is activated (see chapter 10.3 LED display), it flashes once every 60 seconds. If smoke is present in the atmosphere, then it can take up to 9 seconds before the device detects the smoke, goes into alarm status and activates the sounder. The detector transmits a radio signal to the receiver for every alarm.
13.2 Testing Place the alarm control panel or the receiver into walk test mode See the relevant receiver instructions for more details. Press and hold the test button for three seconds (see Fig 3). The sounder will begin to emit the alarm sound at the end of the three seconds. The detector transmits a radio signal to the alarm control panel or the receiver. Check whether the receiver has received the alarm.
The detector should be regularly dusted and cleaned. Clean the detector carefully when you change the batteries or following a false alarm. 15. EN Guarantee ABUS products are designed and manufactured with the greatest care and tested according to the applicable regulations. The warranty only covers defects caused by material or manufacturing errors at the time of sale.
16. Declaration of conformity “ABUS Security-Center GmbH & Co.
Batteries Your product uses batteries which are subject to the European directive 2006/66/EC and may not be disposed of with domestic waste. Find out about the regulations for the separate collection of batteries which apply in your country. Proper disposal of batteries helps prevent harm to health and the environment.
Dispositif d’alarme de fumée sans fil FURM50000 (FR) Instructions d’installation et d’utilisation FR 1 FR
0359 ABUS Security-Center GmbH & Co.
1. Table des matières 1. TABLE DES MATIERES ....................................................................... 3 2. PREAMBULE ET UTILISATION CONFORME ........................................... 6 3. RESTRICTION DE LA RESPONSABILITE ................................................. 7 4. SIGNIFICATION DES SYMBOLES .......................................................... 7 5. CONSIGNES DE SECURITE .................................................................. 8 5.1 5.2 5.3 5.4 5.
9.1 QUE FAIRE LORSQUE VOUS ENTENDEZ LE SIGNAL D’ALARME INCENDIE DU DETECTEUR OU DE LA CENTRALE D’ALARME ? .................................................................... 13 9.2 10. 10.1 10.2 10.3 11. 11.1 11.2 11.3 11.4 11.5 QUE FAIRE EN CAS DE FAUSSE ALARME ? ............................................... 13 PREPARATION ........................................................................... 14 INTRODUCTION OU REMPLACEMENT DES PILES......................................... 14 APPRENTISSAGE ...
16. DECLARATION DE CONFORMITE................................................... 31 17. ÉLIMINATION ............................................................................
2. Préambule et utilisation conforme Chère cliente, cher client, nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur ce détecteur de fumée sans fil. Le présent produit a été développé selon l’état actuel de la technique. Cette notice comporte des consignes importantes de mise en service et de manipulation. Tenez compte des indications et des remarques de cette notice afin de garantir un fonctionnement sans danger.
3. Restriction de la responsabilité Nous avons mis le plus grand soin dans la rédaction de cette notice afin d’assurer l’exactitude de son contenu. La société ABUS Security-Center GmbH & Co.
5. Consignes de sécurité 5.1 Généralités 5.
5.3 5.4 FR Les piles ne doivent pas être mises au contact de l’eau. Les piles ne doivent pas être démontées, percées ou endommagées. Les piles endommagées ou qui fuient peuvent provoquer des brûlures cutanées. Dans ce cas, utilisez des gants de protection appropriés. Nettoyez le logement des piles à l’aide d’un chiffon sec. Les contacts des piles ne doivent pas être court-circuités. Remplacez sans tarder les piles qui commencent à faiblir.
5.5 Fonctionnement de l’appareil Avertissement Pour assurer un bon fonctionnement, veuillez respecter les points suivants : L’appareil ne doit pas être couvert ! L’appareil ne doit être ni peint ni tapissé ! Vous ne devez en aucun cas ouvrir ou réparer l’appareil. Un non-respect entraîne l’annulation de la garantie. A l’issue d’une chute de l’appareil ou en présence d’autres endommagements découlant d’une chute, son utilisation n’est plus autorisée.
7. Caractéristiques techniques Référence de l’article Conforme à Détection de fumée Tension d’alimentation FURM50000 EN 14604 : 2005 + corr.2008 Principe de diffusion de lumière 4,5 V CC, 3 piles alcalines AA, piles de rechange de bonne qualité p. ex. Duracell MN1500, Eveready Energizer E91 < 3,2 V Env. 30 jours avant déchargement total Env. 2 ans 122 mm x 50 mm (Ø x H) Homologué uniquement en intérieur de -10 °C à + °C L’humidité relative moyenne est d’env.
7.1 Appareils compatibles FUAA500XY FU80XY FU500X FUAA1001X CASA1001X FU821X AZ4120 AZ4220 7.2 Secvest Secvest 2WAY Secvest 868 Secvest IP Module d’alarme IP Module universel sans fil Extension radio 8 zones Terxon MX Extension radio 8 zones Terxon LX Directive européenne RoHS L’appareil est conforme à la Directive RoHS.
Signalisation d’alarme optique et acoustique Montage simple Contrôle du logement des piles (montage du détecteur sur la plaque de montage uniquement possible à l’issue de l’introduction des piles) 9. Comportement en cas d’incendie 9.1 Que faire lorsque vous entendez le signal d’alarme incendie du détecteur ou de la centrale d’alarme ? Avertissement 9.2 FR Quittez immédiatement l’habitation ! Chaque seconde compte.
10. Le dispositif d’alarme de fumée se désactive automatiquement dès que les particules de fumée sont sorties du caisson de fumée à l’intérieur du détecteur. Préparation 10.1 Introduction ou remplacement des piles Enlevez la plaque de montage, voir Illustration 1.
Introduisez les 3 piles alcalines AA en respectant la polarité, voir Illustration 2. La LED d’activité clignote alors 8 fois. Ceci indique que le détecteur fonctionne. Remarque Utilisez des piles de bonne qualité, par exemple Duracell MN1500, Eveready Energizer E91. Parfois, un symbole de détecteur de fumée est représenté sur l’emballage. Prêtez-y attention lors de l’achat des piles.
1 = touche de test et LED d’activité Illustration 3 10.2 Apprentissage Le détecteur envoie son identité au destinataire soit par radio soit par infrarouge par les LED d’activité. Mettez la centrale d’alarme sans fil ou le récepteur en mode d’apprentissage. Suivez les instructions du récepteur. Version sans fil : Appuyez sur la touche de test et maintenez-la enfoncée pendant 3 s. Quand le signal d’alarme est émis, le détecteur envoie son identité par radio.
10.3 Affichage à LED La LED d’activité clignote une fois toutes les 60 secondes quand le détecteur fonctionne correctement. Le détecteur ne signal aucune alarme. Ce clignotement peut être désactivé à l’aide d’un interrupteur DIP. L’interrupteur DIP se trouve dans le logement des piles, voir Illustration 4. a) La LED d’activité clignote une fois toutes les 60 s pendant le fonctionnement normal. DIP 1 = ON, DIP 2 = ON b) La LED d’activité ne clignote pas pendant le fonctionnement normal.
11. Sélection du lieu de montage 11.1 Facteurs influençant la performance Le dispositif d’alarme de fumée a 3 fonctions : Détecter la fumée. Générer un signal d’alarme quand de la fumée est détectée. Envoyer un message radio au récepteur du système d’alarme quand de la fumée est détectée. Avertissement Les conditions ambiantes du détecteur peuvent influencer ces 3 fonctions.
Alarme acoustique Le dispositif d’alarme de fumée utilise une source sonore piézoélectrique générant un volume d’au moins 85 dB (A) à 3 m du détecteur. Le volume du signal d’alarme diminue en raison des facteurs suivants : distance par rapport au détecteur portes fermées rideaux lourds positionnement du détecteur derrière des meubles ou autres objets Signal radio Le dispositif d’alarme de fumée envoie des signaux radio sur 868,6625 MHz.
Avertissement L’odorat n’est pas actif lors du sommeil. Les pièces sont, de préférence, les pièces de séjour, les chambres à coucher et les chambres d’enfants. Il faut au moins monter un détecteur de fumée à l’extérieur de la chambre à coucher. Les couloirs et corridors avec des charges thermiques ponctuelles doivent être surveillés par des dispositifs d’alarme de fumée en raison du risque particulier qu’ils présentent.
Assurez-vous que le volume de l’alarme dans les chambres est assez élevé pour réveiller des personnes endormies. Placez au moins un détecteur par étage de la maison. Pour s’assurer que les signaux radio atteignent le récepteur : Placez le détecteur assez haut. Évitez les constructions en métal. Montez-le assez loin d’autres émetteurs radio. 11.3 Positionnement déconseillé Ne montez pas le détecteur dans des zones dans lesquelles la fumée arrive lentement. Évitez les espaces « morts ».
Évitez l’angle à la pointe d’un plafond incliné. 900mm Horizontal distance from peak. Horizontal distance from peak = distance horizontale depuis la pointe Illustration 6 Évitez les pièces très poussiéreuses. La poussière peut s’accumuler sur et dans le détecteur. Ceci empêcherait alors la fumée d’atteindre le caisson de fumée. Évitez les emplacements où un courant d’air risque de retenir la fumée loin du détecteur, p. ex.
Les endroits sujets à des variations de température dépassant la plage de fonctionnement prévue (de -10 °C à +65 °C). Les endroits auxquels des vapeurs, une humidité accrue ou des gaz d’échappement risquent de déclencher de fausses alarmes, tels que dans les cuisines, salles de bain, garages et dans des pièces contenant chaudières de chauffage central, cheminées, poêles, cuisinières, cendriers ou grille-pain. Les pièces avec beaucoup de condensation et de vapeur d’eau, p. ex.
Illustration 7 FR 24 FR
Illustration 8 FR 25 FR
Bad position = positionnement incorrect, Good position = positionnement correct Bedroom = chambre à coucher, Hallway = couloir, Store = débarras, Bathroom = salle de bain, Toilet = toilette, Boiler = chaufferie, Living room = salon, Kitchen = cuisine, Balcony = balcon, Hall/Stairwell = couloir/escaliers, Dining room = salle à manger, Cupboard = armoire, Landing = palier Illustration 9 11.
La fumée d’un incendie qui se déclare dans les murs, dans les greniers, sur les toits ou à d’autres étages n’atteint pas le détecteur assez vite pour déclencher une alarme à temps pour que les habitants puissent quitter les lieux indemnes. Le feu couvant est souvent détecté tardivement car la fumée se développe lentement jusqu’à ce que les flammes apparaissent. Si le détecteur a été recouvert intentionnellement, la fumée ne peut pas atteindre le caisson de fumée.
1 3 2 2 3 1 (1) Bride d’attache (2) Ouverture de fixation pour vis (3) Marquage d’orientation Illustration 10 13. Fixez la plaque de montage. Montez le détecteur sur la plaque de montage. Utilisation Pendant le fonctionnement normal, le détecteur est silencieux. Lorsque la LED d’activité est activée (voir Chapitre 10.3 Affichage à LED), elle clignote une fois toutes les 60 secondes.
Lorsque la surveillance interne du détecteur détecte un dysfonctionnement, la sirène émet un bip une fois toutes les dix secondes, la LED d’activité clignote une fois par seconde et l’appareil envoie un signal radio au récepteur. Retirez les anciennes piles, attendez 30 s et introduisez de nouvelles piles. Vérifiez si la LED d’activité fonctionne correctement. Si la sirène continue à émettre un bip une fois toutes les 10 secondes après avoir changé les piles, l’appareil présente un dysfonctionnement.
14. Entretien et maintenance N’enlevez jamais les piles sauf si vous souhaitez les changer. Lorsque la LED d’activité est activée (voir Chapitre 10.3 Affichage LED), elle clignote une fois toutes les 60 secondes. Ceci indique que les piles sont correctement installées. Lorsque le signal d’alarme n’est pas émis lors du contrôle, vous devez changer les piles. Environ un mois avant que les piles ne soient complètement vides, le détecteur émet un bref signal sonore une fois par minute.
En cas d’une demande dans le cadre de la garantie, il convient de joindre au détecteur de fumée sans fil faisant objet de la réclamation l’original du justificatif d’achat sur lequel est mentionnée la date d’achat ainsi qu’une brève description du défaut. Si vous deviez constater un défaut déjà présent sur le détecteur de fumée sans fil à l’achat, adressez-vous directement à votre revendeur au cours des deux premières années. 16. Déclaration de conformité « ABUS Security-Center GmbH & Co.
l’appareil en fin de vie doit être séparé des ordures ménagères et recyclé conformément aux dispositions légales en vigueur. Le recyclage de votre appareil usagé peut être assuré par les organismes officiels de collecte présents dans votre pays. Respectez les prescriptions locales lors de l’élimination des matériaux. Vous obtiendrez de plus amples détails concernant la collecte (y compris pour les pays ne faisant pas partie de l’Union Européenne) auprès des administrations locales.
Draadloze rookmelder FURM50000 (NL) Installatie- en gebruikershandleiding NL 1 NL
0359 ABUS Security-Center GmbH & Co. KG Linker Kreuthweg 5 86444 Affing (Germany) 14 0359-CPR-00297 EN14604:2005+Corr:2008 Draadloze rookmelder Model Nr.
1. Inhoudsopgave 1. INHOUDSOPGAVE ............................................................................ 3 2. VOORWOORD EN REGLEMENTAIR GEBRUIK ........................................ 6 3. BEPERKING VAN AANSPRAKELIJKHEID ................................................ 7 4. SYMBOOLVERKLARING ..................................................................... 7 5. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ................................................................. 7 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 ALGEMEEN .....
9.1 WAT TE DOEN, ALS U DE BRAND-ALARMTOON VAN EEN MELDER OF VAN DE CENTRALE HOORT....................................................................................... 12 9.2 10. 10.1 10.2 10.3 11. 11.1 11.2 11.3 11.4 11.5 WAT TE DOEN BIJ EEN VALS ALARM? .................................................... 13 VOORBEREIDING ....................................................................... 13 BATTERIJEN INLEGGEN OF VERVANGEN .................................................. 13 INLEREN.............
16. CONFORMITEITSVERKLARING ...................................................... 29 17. AFVALVERWERKING ...................................................................
2. Voorwoord en reglementair gebruik Geachte klant, Hartelijk bedankt voor de aankoop van deze draadloze rookmelder. Het apparaat is met de allernieuwste techniek gebouwd. Deze handleiding bevat belangrijke opmerkingen over het in gebruik nemen en de bediening. Neem de aanwijzingen en opmerkingen in deze handleiding in acht om gebruik zonder gevaren te waarborgen. Bewaar daarom deze handleiding om hem te kunnen nalezen. Deze handleiding hoort bij dit apparaat.
3. Beperking van aansprakelijkheid Er is alles aan gedaan om ervoor te zorgen dat de inhoud van deze handleiding juist is. De schrijver en/of ABUS Security-Center GmbH & Co. KG kunnen echter geen aansprakelijkheid aanvaarden voor verlies of schade, die door onjuiste installatie en bediening, oneigenlijk gebruik of door het niet in acht nem en van de veiligheidsaanwijzingen en waarschuwingen zijn veroorzaakt. We aanvaarden geen aansprakelijkheid voor gevolgschade.
5.2 Slechthorenden kunnen het alarm niet horen! Voor dergelijke gevallen zijn er melders met aanvullende optische signalering! Draadloze rookmelders helpen levens te redden. Daarom voor de eigen veiligheid regelmatig de batterij en werking van de melder testen. Bij het dagelijkse gebruik moet eraan worden gedacht dat de draadloze rookmelder geen brand kan verhinderen, maar slechts dient als signalering in het geval van een brand.
5.3 5.4 5.5 Reinigen Stoffige apparaten moeten worden gereinigd. Stofafzettingen in de luchtspleet kunnen worden weggezogen of uitgeblazen. Indien nodig kan het stof met een kwast worden verwijderd. Het oppervlak kan met een licht met zeepsop bevochtigde doek worden gereinigd. Gebruik bij hoogglanzende oppervlakken alleen geschikte microvezeldoeken. Let op dat er geen water in de binnenkant van het apparaat komt. Apparaat niet in de vaatwasmachine reinigen.
6. Leveringsomvang Draadloze rookmelder FURM50000 met sokkel 3 AA alkalinebatterijen Installatiemateriaal Gebruikershandleiding, meertalig 7. Technische gegevens Artikel-nr. Conform met Rookdetectie Stroomvoorziening FURM50000 EN 14604: 2005+corr.2008 Strooilichtprincipe 4,5 V DC, 3 alkaline AA-batterijen Nieuwe batterijen: kwalitatief goede bijv. Duracell MN1500, Eveready Energizer E91 < 3,2 V Ca. 30 dagen voor volledige ontlading Ca.
Optische indicatie Sabotagebeveiliging Supervisiemelding Gewicht 7.1 LED Nee Ja – ca. elke 4 minuten 227,8 g netto Compatibele apparaten FUAA500XY FU80XY FU500X FUAA1001X CASA1001X FU821X AZ4120 AZ4220 7.2 Secvest Secvest 2WAY Secvest 868 Secvest IP IP-alarmmodule Draadloze universele module Terxon MX 8-zones draadloze uitbreiding Terxon LX 8-zones draadloze uitbreiding RoHS EG richtlijn Het apparaat voldoet aan de RoHS-richtlijn.
lichtstrooiing, zodat nu licht op de ontvanger valt. De melder wordt geactiveerd. Er weerklinkt een luid, akoestisch alarm. Het alarm wordt uitgeschakeld, zodra de meetkamer weer rookvrij is. Bewakingsgebied: 30 m2 binnen een ruimte Batterijbedrijf (3x 1,5V alkalinebatterij) Automatische herkenning van de toestand van de batterij Optische en akoestische alarmering Eenvoudige montage Batterijvakcontrole – melder kan alleen met geplaatste batterij op de montageplaat worden gemonteerd. 9.
9.2 10. Wat te doen bij een vals alarm? Valse alarmen kunnen worden geactiveerd door bijvoorbeeld een zeer hoge luchtvochtigheid, door rookontwikkeling bij het koken of hoge stofontwikkeling. Wanneer er een alarm afgaat, brengt u zich eerst in veiligheid. Wanneer u er zeker van bent dat het om een vals alarm gaat, kunt u met de test-toets het alarmsignaal uitschakelen. Het alarm wordt nu optisch via de LED weergegeven.
Plaats de 3 alkaline AA batterijen volgens de juiste polariteit, zie afbeelding 2 De activiteits-LED knippert nu 8x. Dit geeft aan, dat de melder werkt. Aanwijzing Gebruik kwalitatief goede batterijen, bijv. Duracell MN1500, Eveready Energizer E91. Eventueel is een rookmelder-symbool op de batterijverpakking afgebeeld. Let hierop bij de aankoop. Belangrijk Als de activiteits-LED 1x per seconde knippert en de melder elke 10 s piept, dan is een fout opgetreden. Controleer de batterijen.
1 = test-toets en activiteits-LED Afbeelding 3 10.2 Inleren De melder zendt zijn identiteit draadloos of per infrarood via de activiteits-LED naar de ontvanger. Zet de draadloze alarmcentrale of de ontvanger in de inleermodus. Neem daarvoor desbetreffende handleiding van de ontvanger in acht. Draadloze variant: druk de testtoets in en houd deze 3 s ingedrukt. Bij het weerklinken van de alarmtoon zendt de melder zijn identiteit draadloos.
10.3 LED-indicatie De activiteits-LED knippert een keer per 60 seconden als de melder goed werkt. De melder signaleert geen alarm. Dit knipperen kan met een DIP-schakelaar worden gedeactiveerd. De DIP-schakelaar bevindt zich in het batterijvak, zie afbeelding 4.
11. Locatie kiezen 11.1 Factoren die prestatie beïnvloeden De rookmelder kan 3 dingen doen: rook herkennen alarmtoon genereren, als rook is herkend draadloos bericht aan de ontvanger van het alarmsysteem zenden, als rook is herkend. Waarschuwing De omgevingsomstandigheden rondom de melder kunnen alle 3 functies beïnvloeden. Herkennen van rook Het apparaat is een optische rookmelder die volgens het strooilichtprincipe werkt. Dit principe wordt het meest gebruikt om rook te herkennen.
Akoestisch alarm De rookmelder werkt met een piëzo-elektrische signaalgever, die op 3 m afstand van de melder een geluidsniveau van minstens 85 dB (A) genereert. Het geluidsniveau van de alarmtoon wordt gereduceerd door: de afstand van de melder gesloten deuren zware gordijnen de positionering van de melder achter meubels of andere voorwerpen Draadloos signaal De rookmelder zendt draadloze signalen op 868.6625 MHz.
Waarschuwing Reukzin is tijdens het slapen niet actief. Ruimtes die de voorkeur hebben, zijn woonkamers, slaapkamers en kinderkamers. Er moet echter minstens ook een rookmelder buiten de slaapkamers aangebracht zijn. Hallen en gangen met specifieke brandgevaren moeten wegens de bijzondere risico’s met rookmelders worden bewaakt. Bij lange gangen zijn eventueel meerdere melders nodig. Vooral in trappenhuizen kan eenvoudig brand ontstaan (schoorsteeneffect).
Om te garanderen dat draadloze signalen de ontvangers kunnen bereiken: Hoog genoeg plaatsen Metalen constructies mijden Ver genoeg van andere draadloze zenders monteren 11.3 Plaatsing waar niet Monteer de melders niet in bereiken die maar langzaam door rook worden bereikt. Vermijd „dode” ruimtes. Dat zijn de hoeken tussen muur en plafond.
Vermijdt de hoeken in de punt van een schuin plafond. 900mm Horizontal distance from peak. Horizontal distance from peak=horizontale afstand van de punt Afbeelding 6 Vermijdt ruimtes met veel stof. Stof kan zich in de melder verzamelen. Rook kan hierdoor de rookkamer niet meer bereiken. Vermijdt plaatsen waar tocht de rook uit de buurt van de melder kan houden, bijvoorbeeld naast vensters, deuren, ventilatiekanalen of airco’s.
Plaatsen waar door dampen, hogere luchtvochtigheid of afvoergassen een vals alarm kan optreden, bijvoorbeeld in keukens, badkamers, garages, in ruimtes met CV-ketels open haarden, ovens, gasfornuizen of broodroosters. Kamers met veel condens en waterdamp, bijv. badkamers of wasplaatsen. Condens kan op of in de melder vormen. Ruimtes met veel insecten, bijv. zolders of kassen. Plaatsen met hoge stof- en vuilbelasting. Ruimtes waar de lucht door oplossingsmiddelen kan worden verontreinigd, bijv.
Afbeelding 8 NL 23 NL
Bad position=slechte positie, Good position=goede positie Bedroom=slaapkamer, Hallway=gang, Store=opbergruimte, Bathroom=badkamer, Toilet=toilet, Boiler=CV-ruimte, Living room=woonkamer, Kitchen=keuken, Balcony=balkon, Hall/Stairwell=gang/trappenhuis, Dining room=eetkamer, Cupboard=kledingkast, Landing=overloop Afbeelding 9 NL 24 NL
11.5 Wat de melder niet kan De rookmelder is voor het gebruik in een klein huis, in een woning of een kantoor geconcipieerd. De volgende beperkingen gelden: De rookmelder kan een brand niet herken, als rook de rookkamer niet bereikt. Rook van brand in muren, of op zolders, op daken of op andere etages bereiken de melder niet snel genoeg, om op tijd een alarm te activeren, opdat de aanwezigen ongedeerd kunnen vluchten.
1 3 2 2 3 1 (1) Bevestigingsflens (2) Bevestigingsopening voor schroeven (3) Richtingsmarkering Afbeelding 10 13. Bevestig de montageplaat. Monteer de melder op de montageplaat Gebruik Tijdens normaal bedrijf zwijgt de melder. Als de activiteits- LED is geactiveerd (zie hoofdstuk 10.3 LED indicatie), knippert deze één keer per 60 seconden. Als er rook in de atmosfeer is, dan kan het tot 9 seconden duren tot het apparaat de rook herkent, in de alarmtoestand gaat en de sirene activeert.
Als de interne bewaking van de melder een fout vaststelt, dan piept de sirene één keer per tien seconden, de activiteits-LED knippert één keer per seconde, en het apparaat zendt een draadloos signaal aan de ontvanger. Verwijder de oude batterijen, wacht 30 s en plaats nieuwe batterijen. Controleer of de activiteits-LED juist werkt. Als na het vervangen van de batterijen de sirene nog steeds één keer per 10 seconden piept dan heeft het apparaat een fout.
14. Reiniging en onderhoud Verwijder nooit de batterijen, behalve als u de batterijen wilt vervangen. Als de activiteits-LED is geactiveerd (zie hoofdstuk 10.3 LED indicatie) knippert deze een keer per 60 seconden. Dit geeft aan, dat de batterijen juist zijn aangesloten. Als tijdens de controle de alarmtoon niet weerklinkt, moeten de batterijen worden vervangen. Ongeveer een maand voordat de batterijen helemaal leeg zijn, piept de melder een keer per minuut kort.
Als u een fout aan de draadloze rookmelder vaststelt die reeds bij de verkoop voorhanden was, neemt u binnen de eerste twee jaar direct contact op met uw verkoper. 16. Conformiteitsverklaring „Hiermee verklaart ABUS Security-Center GmbH & Co. KG, dat de draadloze rookmelder FURM50000 in overeenstemming is met de essentiële eisen en desbetreffende bepalingen van de volgende richtlijnen.
plaatselijke overheid. Door het apart verzamelen en recycleren worden de natuurlijke hulpbronnen gespaard en wordt ervoor gezorgd dat bij de recycling van het product alle bepalingen ter bescherming van gezondheid en milieu in acht genomen worden. Batterijen Voor uw product worden batterijen gebruikt, waarvoor de Europese richtlijn 2006/66/EG geldt en die niet met het normale huisvuil kunnen worden afgevoerd. Informeer uzelf over de geldende landelijke bepalingen over gescheiden inzameling van batterijen.
Trådløs røgalarm FURM50000 (DK) Installations- og betjeningsvejledning DK 1 DK
0359 ABUS Security-Center GmbH & Co. KG Linker Kreuthweg 5 86444 Affing (Germany) 14 0359-CPR-00297 EN14604:2005+Corr:2008 Trådløs røgalarm Model nr.
1. Indholdsfortegnelse 1. INDHOLDSFORTEGNELSE .................................................................. 3 2. FORORD OG KORREKT ANVENDELSE .................................................. 6 3. BEGRÆNSNING AF ANSVAR............................................................... 6 4. LEGENDE ........................................................................................ 7 5. SIKKERHEDSHENVISNINGER .............................................................. 7 5.1 5.2 5.3 5.4 5.
9.1 HVAD SKAL DU GØRE, HVIS DU HØRER BRANDALARMTONE FRA FØLEREN ELLER CENTRALEN? ............................................................................................ 12 9.2 10. 10.1 10.2 10.3 11. 11.1 11.2 11.3 11.4 11.5 HVAD SKAL MAN GØRE VED EN FEJLALARM? ........................................... 12 FORBEREDELSE .......................................................................... 13 ILÆGNING ELLER UDSKIFTNING AF BATTERIET ........................................... 13 INDKODNING ......
16. OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING .............................................. 29 17. BORTSKAFFELSE .........................................................................
2. Forord og korrekt anvendelse Kære kunde. Tak, fordi du har valgt at købe denne trådløse røgalarm. Apparatet er konstrueret i overensstemmelse med den nyeste tekniske udvikling. Denne vejledning indeholder vigtige henvisninger til idriftsættelse og håndtering. Overhold anvisningerne og henvisningerne i denne vejledning for at sikre en ufarlig drift. Opbevar derfor denne vejledning til senere brug. Denne vejledning er en del af dette apparat.
følgeskader påtager vi os intet ansvar. Produktet må ikke forandres eller ombygges. Hvis du ikke overholder disse henvisninger, bortfalder dit garantikrav. Det er vores ønske, at du kun arbejder med apparater, der er i overensstemmelse med den seneste tekniske udvikling. Derfor forbeholder vi os ret til tekniske ændringer. Indholdet i denne vejledning kan ændres uden forudgående varsel. © ABUS Security-Center GmbH & Co. KG, 03 / 2014 4. Legende Der anvendes følgende symboler i vejledningen hhv.
5.2 Der kan opstå fejlfunktioner især ved meget høje elektromagnetiske strålinger. Undgå derfor installation i nærheden af apparater, som udsender elektromagnetisk stråling. Batteriadvarselshenvisning Advarsel Henvisning vedr. håndteringen af batterier Apparatet indeholder i leveringstilstanden alkaline batterier med 0 % kadmium (Cd) og 0 % kviksølv (Hg) 5.3 DK Sørg for, at batterierne ikke kommer i hænderne på børn. Børn kan tage batterierne i munden og sluge dem.
5.4 5.5 Rengør ikke apparatet med letantændelige væsker. Emballage Advarsel Sørg for at holde emballeringsmaterialer uden for børns rækkevidde – fare for kvælning! Inden anvendelsen af apparatet skal al emballeringsmateriale fjernes. Apparatfunktion Advarsel Overhold følgende punkter for at sikre fejlfri funktion: Apparatet må ikke tildækkes! Apparatet med ikke males over eller dækkes med tapet! Du må under ingen omstændigheder åbne eller reparere apparatet.
7. Tekniske data Artikel-nr. I overensstemmelse med Røgdetektion Spændingsforsyning FURM50000 EN 14604:2005 + corr:2008 Spredningslysprincip 4,5 V DC, 3 alkaline AA-batterier Reservebatterier: kvalitativt gode f.eks. Duracell MN1500, Eveready Energizer E91 < 3,2 V Ca. 30 dage inden komplet afladning Ca. 2 år 122 mm x 50 mm (Ø x H) Kun tilladt til indvendige rum -10 °C - +65 °C Gennemsnitlig relativ luftfugtighed ca.
7.1 Kompatible apparater FUAA500XY FU80XY FU500X FUAA1001X CASA1001X FU821X AZ4120 AZ4220 7.2 Secvest Secvest 2WAY Secvest 868 Secvest IP IP-alarmmodul Trådløst universalmodul Terxon MX 8-zoners trådløs udvidelse Terxon LX 8-zoners trådløs udvidelse RoHS EF-direktiv Apparatet overholder RoHS-direktivet. Overholdelsen af RoHS-direktivet betyder, at produktet eller komponenten ikke indeholder de følgende substanser i højere koncentrationer end følgende maks.
9. Enkel montering Batterirumskontrol – føleren kan kun monteres på monteringspladen med isat batteri. Reaktion i tilfælde af brand 9.1 Hvad skal du gøre, hvis du hører brandalarmtone fra føleren eller centralen? Advarsel 9.2 DK Forlad boligen med det samme! Hvert sekund tæller, så spild ikke tiden på at klæde om eller tage værdigenstande med.
10. Forberedelse 10.1 Ilægning eller udskiftning af batteriet Fjern monteringspladen, se billede 1 Locked = låst, Unlocked = låst op Billede 1 Læg de 3 alkaline AA-batterier i, så polerne vender rigtigt, se billede 2 Aktivitets-LED'en blinker nu 8x. Det viser, at føleren fungerer. Henvisning Anvend kvalitativt gode batterier f.eks. Duracell MN1500, Eveready Energizer E91. Evt. er der vist et røgalarmsymbol på batteriemballagen. Vær opmærksom på det, når du køber dem.
Vigtigt Hvis aktivitets-LED'en blinker 1x pr. sekund, og føleren bipper for hver 10 sek., er der forekommet en fejl. Kontrollér batterierne. Læg batterierne i igen, eller udskift batterierne.
10.2 Indkodning Føleren sender sin identitet trådløst til modtageren eller med infrarødt lys via aktivitets-LED'en. Indstil den trådløse alarmcentral eller modtageren på indkodningsmodus. Overhold den tilsvarende vejledning til modtageren. Trådløs type: Tryk på testtasten, og hold den nede i 3 sek. Når alarmtonen lyder, sender føleren sin identitet trådløst. Infrarød variant: Hold føleren, så aktivitets-LED'en befinder sig over modtagerens IR-indkodningsføleren og peger i retning af den.
a) b) Billede 4 Billede 4a Billede 4a viser de to DIP-kontakter i OFF-stilling. DIP 1 = OFF, DIP 2 = OFF 11. Valg af opstillingssted 11.1 Faktorer, der påvirker funktionen Røgalarmen kan gøre 3 ting: registrere røg generere en alarmtone, når den har registreret røg sende en trådløs besked til alarmsystemets modtager, når den har registreret røg. Advarsel Omgivelsesbetingelserne omkring føleren kan påvirke alle 3 funktioner.
Advarsel Alle optiske røgalarmer, der fungerer på denne måde, har følgende problemer: De kan ikke registrere strålevarme. De kan ikke registrere opvarmet luft. Andre partikeltyper kan imitere røg eller medføre en lysspredning (f.eks. støv, vanddråber, insekter eller damp) De kan ikke registrere røg, hvis luftbevægelsen omkring føleren er begrænset. Fordelene ved disse optiske røgalarmer er dog: De er robuste og pålidelige. De har ikke brug for store og dyre batterier.
reflekteres af metalkonstruktioner, trådgitre, vinduesfolier til tilbageholdelse af varme, ledningsføring, metalliske rørledninger og andre metalliske genstande. Elektriske apparater og andre trådløse sendere kan forstyrre trådløse signaler. 11.2 Hvor den skal placeres Henvisning Overhold de gældende brandsikringsforskrifter og anbefalinger især vedr. anvendelsesnormen for røgalarmer.
Placér føleren tilstrækkeligt højt på steder, hvor røg samler sig. Placér den direkte på loftet i midten af rummet ved lige lofter. Placér den på den skrå side mindst 50 cm under spidsen ved skrå lofter. Hvis føleren ikke kan monteres på loftet, skal den placeres så højt som muligt på en væg, men med mindst 30 cm afstand til loftet. Ved trappeopgange på det øverste niveau Ved loftsmontering skal man være opmærksom på, at alarmen er mindst 50cm fra sidevæggen og mindst 50 cm fra hvert hjørne.
Ceiling=loft, Wall=væg, Centre of ceiling=loftets midte, Never here=aldrig her, Best location=bedste placering, Acceptable location=egnet placering Billede 5 Undgå vinklen i spidsen på et loft med høj rejsning.
900mm Horizontal distance from peak. Horizontal distance from peak=horisontal afstand fra spidsen Billede 6 Undgå rum, hvor der findes meget støv. Der kan samle sig støv på og i føleren. Røg kan derved ikke længere nå røgkammeret. Undgå steder, hvor træk kan føre røgen væk fra alarmen, f.eks. ved vinduer, døre, ventilationsskakter, ventilatorer eller klimaanlæg.
Rum med meget em og vanddamp, f.eks. badeværelser eller vaskepladser. Der kan dannes kondensvand på eller i føleren. Rum, hvor der findes mange insekter, f.eks. loftssrum eller drivhuse Steder med høj støv- og smudsbelastning. Rum, hvor luften kan forurenes af opløsningsmidler, f.eks. på grund af fortynder, benzin eller terpentin. Udendørs områder. Røg og fremmelegemer kan bæres over store afstande. 11.4 Eksempler De tre følgende billeder viser gode og dårlige positioner for røgalarmer.
Billede 8 DK 23 DK
Bad position=dårlig position, Good position=god position Bedroom=soveværelse, Hallway=korridor, Store=opbevaringsrum, Bathroom=badeværelse, Toilet=toilet, Boiler=fyringsrum, Living room=stue, Kitchen=køkken, Balcony=balkon, Hall/Stairwell=korridor/trappeopgang, Dining room=spisestue, Cupboard=klædeskab, Landing=trappeafsats Billede 9 11.5 Hvad føleren ikke kan Røgalarmen er beregnet til anvendelse i et lille beboelseshus, i en lejlighed eller på et kontor.
Røg fra brand i vægge, på lofter, i tage eller på andre etager når ikke føleren tilstrækkeligt hurtigt til at udløse en alarm rettidigt, så beboere ikke kan flygte i god behold. Ulmende brande registreres sent, da røgen stiger langsomt op, indtil flammerne bryder ud. Hvis føleren blev tildækket med forsæt, når røgen ikke røgkammeret. Hvis en beboer er hørehæmmet, sover i et andet rum eller er påvirket af narkotika eller alkohol, kan vedkommende ikke høre alarmen og er ikke i stand til at reagere på den.
1 3 2 2 3 1 (1) Fastgørelsesflange (2) Fastgørelsesåbning til skruer (3) Orienteringsmarkering Billede 10 13. Fastgør monteringspladen. Montér føleren på monteringspladen. Anvendelse Under normal drift er føleren stille. Hvis aktivitets- LED'en er aktiveret (se kapitel 10.3 LED-visning), blinker den en gang hvert 60. sekund. Hvis der findes røg i atmosfæren, kan det vare op til 9 sekunder, indtil apparatet registrerer røgen, skifter til alarmtilstanden og aktiverer sirenen.
Fjern de gamle batterier, vent i 30 sek., og læg nye batterier i. Kontrollér, at aktivitets-LED'en fungerer korrekt. Hvis sirenen fortsat bipper en gang hvert 10. sekund efter udskiftningen af batterierne, har apparatet en fejl. Hvis apparatet stadig er inden for garantien, skal du kontakte leverandøren. 13.1 Frakobling af en alarm For at frakoble sirenen på røgalarmen skal du trykke en gang kortvarigt på testtasten (se billede 3).
14. Pleje og vedligeholdelse Fjern aldrig batterierne, medmindre du vil udskifte batterierne! Hvis aktivitets-LED'en er aktiveret (se kapitel 10.3 LED-visning), blinker den en gang hver 60 sekund. Det viser, at batterierne er tilsluttet rigtigt. Hvis alarmtonen ikke lyder ved kontrollen, skal batterierne udskiftes. Ca. en måned, før batterierne er fuldstændigt afladet, udsender føleren en kort biptone en gang i minuttet. Det er signalet, at batterierne skal udskiftes.
16. Overensstemmelseserklæring „Hermed erklærer ABUS Security-Center GmbH & Co. KG, at den trådløse røgalarm FURM50000 er i overensstemmelse med de grundlæggende krav og de gældende bestemmelser i følgende direktiver.
Batterier Til dette produkt anvendes batterier, der er underlagt EF-direktivet 2006/66/EF, og som ikke må bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald. Informér dig om de gældende bestemmelser i Danmark vedr. separat indsamling af batterier. Korrekt bortskaffelse af batterier hjælper til at undgå negative påvirkninger af miljøet og sundheden.
Rilevatore di fumo senza fili FURM50000 (IT) Istruzioni per l’installazione e l’uso IT 1 IT
0359 ABUS Security-Center GmbH & Co. KG Linker Kreuthweg 5 86444 Affing (Germany) 14 0359-CPR-00297 EN14604:2005+Corr:2008 Rilevatore di fumo senza fili N.
1. Indice 1. INDICE ............................................................................................ 3 2. PREFAZIONE E USO CONFORME ......................................................... 6 3. LIMITAZIONE DELLA RESPONSABILITÀ ................................................ 7 4. SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI ................................................................ 7 5. AVVERTENZE DI SICUREZZA ............................................................... 7 5.1 5.2 5.3 5.4 5.
9.1 COSA FARE QUANDO RISUONA IL SEGNALE ACUSTICO DI ALLARME EMESSO DAL RILEVATORE O DALLA CENTRALE ...................................................................... 12 9.2 10. 10.1 10.2 10.3 11. 11.1 11.2 11.3 11.4 11.5 COSA FARE IN CASO DI FALSO ALLARME ................................................. 13 OPERAZIONI PRELIMINARI .......................................................... 13 INSERIMENTO O SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA ....................................... 13 APPRENDIMENTO ...........
16. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ ................................................ 29 17. SMALTIMENTO ..........................................................................
2. Prefazione e uso conforme Gentile cliente, La ringraziamo per aver acquistato questo rilevatore di fumo senza fili. L’apparecchio è stato realizzato secondo lo stato attuale della tecnica. Queste istruzioni contengono avvertenze importanti per la messa in funzione e l’utilizzo. Osservare le indicazioni e avvertenze fornite nelle presenti istruzioni per garantire un funzionamento in piena sicurezza. La preghiamo pertanto di conservare le presenti istruzioni in vista di una consultazione futura.
3. Limitazione della responsabilità È stato fatto tutto il possibile per garantire la correttezza del contenuto di queste istruzioni. In ogni caso il redattore e ABUS Security-Center GmbH & Co. KG declinano qualsiasi responsabilità per eventuali perdite o danni dovuti a installazione errata, uso improprio o alla mancata osservanza delle istruzioni e avvertenze sulla sicurezza. È esclusa la responsabilità per danni indiretti. Il prodotto nella sua interezza non deve essere modificato o trasformato.
5.2 Persone con una limitata capacità uditiva non possono udire l’allarme! In questo caso esistono rilevatori dotati anche di segnalatore ottico! I rilevatori di fumo senza fili aiutano a salvare vite umane. Per la Sua sicurezza, La preghiamo quindi di testare regolarmente la batteria e lo stato di funzionamento del rilevatore. La preghiamo di tenere presente che i rilevatori di fumo senza fili non possono evitare lo scoppio un incendio ma possono solamente segnalarne la presenza.
5.3 5.4 5.5 Pulizia Gli apparecchi impolverati devono essere puliti. Accumuli di polvere presenti nelle feritoie possono essere aspirati o soffiati via. Se necessario, la polvere può essere rimossa con un pennello. La superficie esterna può essere pulita con un panno leggermente inumidito con acqua saponata. In caso di superfici lucide, utilizzare solamente panni in microfibra idonei. Fare attenzione che l’acqua non penetri all’interno dell’apparecchio.
6. Dotazione Rilevatore di fumo senza fili FURM50000 con zoccolo 3 batterie alcaline AA Materiale per l’installazione Istruzioni per l’uso, in diverse lingue 7. Dati tecnici N. articolo Conforme a Rilevamento del fumo Alimentazione di tensione FURM50000 EN 14604: 2005 + corr:2008 Principio della luce diffusa 4,5 V DC, 3 batterie alcaline AA, batterie di ricambio: di buona qualità ad es. Duracell MN1500, Eveready Energizer E91 < 3,2 V Ca. 30 giorni prima di essere completamente scarica Ca.
Frequenza del segnale acustico Segnalazione ottica Controllo antimanomissione Segnale di supervisione Peso 7.1 2,7 kHz LED no Sì, ca. ogni 4 minuti Netto: 227,8 g Apparecchi compatibili FUAA500XY FU80XY FU500X FUAA1001X CASA1001X FU821X AZ4120 AZ4220 7.2 Secvest Secvest 2WAY Secvest 868 Secvest IP Modulo allarme IP Modulo universale radio Ampliamento radio 8 zone Terxon MX Ampliamento radio 8 zone Terxon LX Direttiva CE RoHS L’apparecchio è conforme alla Direttiva RoHS.
divisoria. Se nella camera di misura non vi è traccia di fumo, il trasmettitore e il ricevitore di luce non sono collegati a livello ottico. L’infiltrazione del fumo produce un’emissione luminosa, in modo tale che la luce investa il ricevitore. Il rilevatore fa quindi scattare l’allarme. Risuona un forte allarme acustico. L’allarme si disattiva non appena la camera di misura è di nuovo libera dal fumo.
9.2 10. Cosa fare in caso di falso allarme I falsi allarmi possono scattare ad es. in caso di elevata umidità dell’aria, in seguito alla formazione di fumo durante la cottura e per un’elevata presenza di polvere. In caso di allarme, portarsi immediatamente in un luogo sicuro. Se si è sicuri che si tratti di un falso allarme, disattivare il segnale acustico di allarme con il tasto “Test”. In seguito l’allarme continuerà a essere visibile sull’indicatore LED.
A questo punto il LED di attività lampeggia 8 volte. Viene così segnalato che il rilevatore è in funzione. Nota Utilizzare batterie di qualità elevata, ad es. Duracell MN1500, Eveready Energizer E91. Sulla confezione delle batterie potrebbe essere raffigurato il simbolo del rilevatore di fumo. Fare attenzione durante l’acquisto. Importante Se il LED di attività lampeggia una volta al secondo e il rilevatore emette un beep ogni 10 secondi, si è verificato un guasto. Controllare le batterie.
1 = Tasto “Test” e LED di attività Figura 3 10.2 Apprendimento Con il LED di attività il rilevatore comunica la sua presenza al ricevitore via radio o tramite raggi infrarossi. Impostare la centrale di allarme radio o il ricevitore in modalità di apprendimento. Controllare le relative istruzioni del ricevitore. Variante radio Premere e tenere premuto il tasto “Test” per 3 secondi. In caso di emissione del segnale acustico di allarme, il rilevatore comunica la sua presenza via radio.
10.3 Indicatore LED Se il rilevatore funziona correttamente, il LED di attività lampeggia una volta ogni 60 secondi. Il rilevatore non segnala alcun allarme. Questo lampeggìo può essere disattivato utilizzando un commutatore DIP. Il commutatore DIP si trova nel vano batterie (vedi figura 4).
11. Scelta del luogo di montaggio 11.1 Fattori che influenzano le prestazioni Il rilevatore di fumo può svolgere 3 funzioni: Rilevare fumo. Generare un segnale acustico di allarme, in caso di rilevamento della presenza di fumo. Inviare un messaggio radio al ricevitore del sistema di allarme in caso di rilevamento della presenza di fumo. Avvertenza Le condizioni ambientali presenti nelle vicinanze del rilevatore possono influenzare tutte queste 3 funzioni.
Sono molto resistenti e affidabili e non necessitano di batterie voluminose e costose. Allarme acustico Il rilevatore di fumo utilizza un avvisatore acustico piezoelettrico che, posto a una distanza di 3 m dal rilevatore, genera una potenza di almeno 85 dB (A). La potenza del segnale acustico di allarme si riduce in seguito alla distanza del rilevatore, per la presenza di porte chiuse o pesanti tende, se il rilevatore è posizionato dietro a mobili o altri oggetti.
Avvertenza L’olfatto non è attivo durante il sonno. Stanze più importanti sono spazi abitativi, camere da letto e stanza dei bambini. È opportuno installare almeno un rilevatore di fumo fuori dalle camere da letto. Ingressi e corridoi con carichi di incendio localizzati dovrebbero essere sorvegliati dai rilevatori di fumo a causa del rischio specifico. In corridoi lunghi sono necessari eventualmente più rilevatori.
Assicurarsi che il volume dell’allarme sia adeguatamente elevato nelle camere da letto, in modo da riuscire a svegliare persone immerse nel sonno. Posizionare almeno un rilevatore su ciascun piano della casa. Per garantire che i segnali radio raggiungano i ricevitori: Posizionare i rilevatori a un’altezza adeguata. Evitare strutture metalliche. Montare i rilevatori a una notevole distanza dagli altri radiotrasmettitori. 11.
Evitare l’angolo in corrispondenza della punta di un soffitto rialzato. 900mm Horizontal distance from peak. Horizontal distance from peak=distanza orizzontale dalla punta Figura 6 Evitare ambienti molto polverosi. La polvere può raccogliersi sopra e all’interno del rilevatore. Di conseguenza il fumo potrebbe non raggiungere più la camera di misura. Evitare luoghi in cui correnti d’aria potrebbero allontanare il fumo dal rilevatore, ad es.
In luoghi dove vapori, elevata umidità dell’aria o esalazioni potrebbero far scattare un falso allarme, ad es. in cucine, stanze da bagno, garage o in ambienti dove sono presenti caldaie per il riscaldamento centralizzato, camini, forni, fornelli, posacenere o tostapane. Camere con molta polvere e vapore, ad es. bagni o locali adibiti a lavanderia, in quanto potrebbe formarsi acqua di condensa sopra o all’interno del rilevatore. In locali in cui sono presenti molti piccoli insetti, ad es.
Figura 8 IT 23 IT
Bad position=posizione errata, Good position=posizione corretta Bedroom= camera da letto, Hallway=corridoio, Store=ripostiglio, Bathroom=bagno, Toilet=bagnetto, Boiler=locale termico, Living room=soggiorno, Kitchen=cucina, Balcony=balcone, Hall/Stairwell=corridoio/scale, Dining room=camera da pranzo, Cupboard=cabina armadio, Landing=pianerottolo Figura 9 IT 24 IT
11.5 Limiti del rilevatore di fumo Il rilevatore di fumo è concepito per l’impiego in abitazioni di piccole dimensioni, in appartamenti o in uffici. Sono valide le seguenti limitazioni: Il rilevatore di fumo non è in grado di rilevare un incendio se il fumo non raggiunge la camera di misura.
1 3 2 2 3 1 (1) Flange di fissaggio (2) Aperture di fissaggio per le viti (3) Contrassegni di direzione Figura 10 13. Fissare la piastra di montaggio. Montare il rilevatore sulla piastra di montaggio. Impiego Il rilevatore di fumo non emette alcun segnale acustico durante il funzionamento normale. Quando è attivato (vedi capitolo 10.3 Indicatore LED), il LED di attività lampeggia una volta ogni 60 secondi.
Se il controllo interno del rilevatore ha rilevato un guasto, la sirena emette un beep ogni 10 secondi, il LED di attività lampeggia una volta al secondo e l’apparecchio invia un segnale radio al ricevitore. Rimuovere le batterie vecchie, attendere 30 secondi e inserire le batterie nuove. Controllare che il LED di attività funzioni correttamente. Se dopo che sono state sostituite le batterie, la sirena continua a emettere un beep una volta ogni 10 secondi, l’apparecchio presenta un guasto.
14. Cura e manutenzione Non rimuovere mai le batterie se non per sostituirle! Quando è attivato (vedi capitolo 10.3 Indicatore LED), il LED di attività lampeggia una volta ogni 60 secondi. Questo indica che le batterie sono correttamente collegate. Se durante la verifica non viene emesso il segnale acustico, è necessario cambiare le batterie. Un mese prima che le batterie siano completamente esaurite, il rilevatore emette un breve beep una volta al minuto.
Nell’esercizio del diritto di garanzia, il rilevatore di fumo senza fili per cui è stato presentato reclamo deve essere provvisto dello scontrino originale con data d’acquisto e una breve descrizione scritta del guasto. In caso di difetti al rilevatore di fumo senza fili già presenti al momento della vendita, rivolgersi direttamente al venditore entro i primi due anni dall’acquisto. 16. Dichiarazione di conformità “ABUS Security-Center GmbH & Co.
vigore e separatamente dai rifiuti domestici e aziendali. Lo smaltimento del vecchio dispositivo può avvenire nei relativi centri di raccolta ufficiali del proprio Paese. Attenersi alle disposizio ni vigenti sul posto per lo smaltimento dei materiali. Per ulteriori informazioni riguardo alla raccolta (anche per i Paesi extracomunitari) rivolgersi alle proprie autorità amministrative.
Detector de humos vía radio FURM50000 (ES) Manual de instalación e instrucciones ES 1 ES
0359 ABUS Security-Center GmbH & Co. KG Linker Kreuthweg 5 86444 Affing (Germany) 14 0359-CPR-00297 EN14604:2005+Corr:2008 Detector de humos vía radio N.
1. Índice 1. ÍNDICE ............................................................................................ 3 2. INTRODUCCIÓN Y USO ADECUADO .................................................... 6 3. RESPONSABILIDAD LIMITADA ............................................................ 7 4. ACLARACIÓN DE SÍMBOLOS .............................................................. 7 5. INDICACIONES DE SEGURIDAD........................................................... 7 5.1 5.2 5.3 5.4 5.
9.1 ¿QUÉ DEBE HACER SI OYE EL SONIDO DE ALARMA DE INCENDIO PROVENIENTE DEL DETECTOR O DE LA CENTRAL? ......................................................................... 12 9.2 10. 10.1 10.2 10.3 11. 11.1 11.2 11.3 11.4 11.5 ¿QUÉ SE HACE EN CASO DE ALARMA ERRÓNEA? ....................................... 13 PREPARACIÓN ........................................................................... 13 COLOCACIÓN O RECAMBIO DE PILAS ..................................................... 13 PROGRAMAR ......
16. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD ............................................... 31 17. GESTIÓN DE RESIDUOS ...............................................................
2. Introducción y uso adecuado Estimado cliente: Le agradecemos la compra de este detector de humos vía radio. Este aparato ha sido fabricado conforme al estado actual de la técnica. Este manual contiene indicaciones importantes para el manejo y la puesta en funcionamiento del producto. Tenga en cuenta las instrucciones e indicaciones presentes en este manual para asegurar un funcionamiento exento de peligros. Para ello, conserve este manual en un lugar adecuado para su posterior lectura.
3. Responsabilidad limitada Se ha hecho todo lo posible para asegurar que los contenidos de este manual sean correctos. No obstante, ni el autor ni ABUS Security-Center GmbH & Co. KG se hacen responsables por ningún daño o pérdida que pudiera producirse por una instalación o utilización incorrectas, uso no conforme con lo previsto o inobservancia de las indicaciones y advertencias de seguridad. No se asume ningún tipo de responsabilidad por los daños resultantes.
5.2 Las personas con problemas de audición no pueden oír la alarma. Para estos casos existe un detector con señales ópticas adicionales. Los detectores de humos vía radio ayudan a salvar vidas. Por lo tanto, y en favor de su propia seguridad, controle regularmente la carga de las pilas y la capacidad de funcionamiento del detector.
5.3 5.4 5.5 Limpieza Se ha de limpiar el polvo de los aparatos. El polvo acumulado en las ranuras de aire se puede aspirar o soplar. Si es necesario, también se puede eliminar con un pincel. La superficie se puede limpiar con un paño ligeramente humedecido en agua jabonosa. En el caso de superficies de superficies de alto brillo solo se pueden utilizar paños de microfibra adecuados. Preste atención a que no penetre agua en el interior del aparato. No lave el aparato en el lavavajillas.
6. Volumen de entrega Detector de humos vía radio FURM50000 con zócalo 3 pilas alcalinas AA Material de instalación Manual de instrucciones, múltiples idiomas 7. Datos técnicos N.° de artículo Conforme con Detección de humo Alimentación de tensión FURM50000 EN 14604: 2005+corr:2008 Principio de luz dispersa 4,5 V CC, 3 pilas alcalinas AA Pilas de repuesto: de buena calidad, por ej. Duracell MN1500, Eveready Energizer E91 < 3,2 V Aprox. 30 días antes de su descarga completa Aprox.
Indicador óptico Vigilancia anti-sabotaje Notificación de supervisión Peso 7.1 LED No Sí, aprox. cada 4 minutos 227,8 g neto Aparatos compatibles FUAA500XY FU80XY FU500X FUAA1001X CASA1001X FU821X AZ4120 Secvest Secvest 2WAY Secvest 868 Secvest IP Módulo de alarma IP Módulo universal inalámbrico Ampliación inalámbrica de Terxon MX con 8 zonas Ampliación inalámbrica de Terxon LX con 8 zonas AZ4220 7.
8. Principio de funcionamiento y características de rendimiento El aparto detecta humo conforme al principio de la luz dispersa. La cámara de medición cuenta con una fotocelda y un receptor de luz. Ambos elementos están separados por un tabique. Si no hay humo presente en la cámara de medición no se produce ninguna conexión óptica entre la fotocelda y el receptor de luz. El humo entrante provoca una dispersión de la luz que hace que se proyecte luz sobre el receptor. El detector se activa.
9.2 10. Una vez que haya abandonado el edificio vaya al punto de encuentro establecido y no regrese a la casa. Llame a los bomberos desde fuera del edificio en llamas. Informe a los bomberos acerca de la situación en la casa. ¿Qué se hace en caso de alarma errónea? Las alarmas erróneas pueden producirse a causa de una humedad ambiente extremadamente alta, por formación de humo al cocinar o por una gran cantidad de polvo en suspensión.
Coloque las 3 pilas alcalinas AA respetando su polaridad, véase la imagen 2 El LED de actividad parpadea 8 veces. Esto indica que el detector está en funcionamiento. Nota Utilice pilas de buena calidad, como por ejemplo Duracell MN1500, Eveready Energizer E91. Es posible que el paquete de las pilas incluya un símbolo de detector de humos. Téngalo en cuenta al momento de comprar las pilas.
1 = tecla de comprobación y LED de actividad Imagen 3 10.2 Programar El detector envía su identidad al receptor, ya sea por radio o infrarroja a través del LED de actividad. Coloque la central de alarmas inalámbrica o el receptor en modo de programación. Tenga en cuenta las correspondientes instrucciones del receptor. Variante inalámbrica: Pulse y mantenga pulsada la tecla de programación durante 3 s. Al sonar la alarma, el detector envía su identidad por radio.
10.3 Indicador LED El LED de actividad parpadea una vez cada 60 segundos cuando el detector funciona de manera adecuada. El detector no emite ninguna alarma. Este parpadeo puede desactivarse con un interruptor DIP. El interruptor DIP se encuentra en el compartimiento de pilas, véase la imagen 4.
11. Selección de ubicación 11.1 Factores que afectan el rendimiento El detector de humos cumple 3 funciones: Detecta humo Genera un sonido de alarma al detectar humo Envía una notificación por radio al receptor del sistema de alarma si ha detectado la presencia de humo. Advertencia Las condiciones del entorno alrededor del detector pueden afectar estas 3 funciones. Detección de humo El aparato es un detector de humos óptico que funciona conforme al principio de la luz dispersa.
Por otra parte, las ventajas de estos detectores de humos ópticos son las siguientes: son resistentes y fiables no requieren baterías voluminosas y generalmente caras. Alarma acústica El detector de humo utiliza un generador piezoeléctrico de sonido que genera al menos un volumen de 85 dB (A) a 3 metros de distancia del detector.
Señal inalámbrica El detector de humos envía señales inalámbricas a 868.6625 MHz. Esta frecuencia se encuentra por debajo de la banda armonizada de frecuencia europea para señales de alarma. Estas señales inalámbricas están concebidas para centrales y receptores ABUS compatibles. Las señales inalámbricas de detectores de humo pueden ser absorbidas o reflejadas por construcciones metálicas, redes de alambre, láminas retenedoras de calor para cristales, cableado, tubos de metal y otros objetos metálicos.
Asegúrese de que el dispositivo detecta humos de manera fiable, emite una alarma evidentemente audible y que llega una señal lo suficientemente potente a cada receptor. A partir de aquí surgen las siguientes recomendaciones Para asegurarse de que el dispositivo puede detectar humos: Coloque el detector a una altura suficiente en lugares donde se acumula el humo En techos rectos coloque el detector al ras del techo en el centro de la habitación.
11.3 Posicionamiento incorrecto No monte el detector en áreas donde el humo llegue lentamente. Evite espacios “muertos”. Éstos son los ángulos entre la pared y el techo.
Evite el ángulo en el remate de un techo elevado. 900mm Horizontal distance from peak. Horizontal distance from peak=Distancia horizontal desde el remate Imagen 6 Evite habitaciones en las que haya mucho polvo. El polvo puede acumularse en el detector y alrededor de éste. Esto podría evitar que el humo llegue a la cámara de humo.
Lugares en los que podrían producirse falsas alarmas a causa de vapores, un aumento de la humedad ambiente o gases de escape, como por ejemplo en cocinas, cuartos de baño, garajes y en habitaciones con calderas de calefacción central, chimeneas, estufas, hornos, ceniceros o tostadoras. Cuartos con mucho vaho y vapor de agua, como por ejemplo cuartos de baño o sitios de lavado. El agua de condensación puede acumularse en el detector y alrededor de éste.
Imagen 7 ES 24 ES
Imagen 8 ES 25 ES
Bad position=posición inadecuada, Good position=posición adecuada Bedroom=dormitorio, Hallway=corredor, Store=trastero, Bathroom=cuarto de baño, Toilet=servicio, Boiler=sótano de caldera de calefacción, Living room=cuarto de estar, Kitchen=cocina, Balcony=balcón, Hall/Stairwell=vestíbulo/escalera, Dining room=comedor, Cupboard=guardarropa, Landing=descansillo Imagen 9 ES 26 ES
11.5 Limitaciones del detector El detector de humos ha sido concebido para su empleo en un edificio de viviendas pequeño, en un apartamento o en una oficina. Presenta las siguientes limitaciones: El detector de humos no puede detectar un incendio si no ingresa humo en la cámara de humos. El humo de incendios en paredes, en desvanes, en techos o en otras plantas no llega al detector lo suficientemente rápido como para activar una alarma a tiempo de modo que los habitantes puedan huir ilesos.
1 3 2 2 3 1 (1) Brida de fijación (2) Abertura de fijación para tornillos (3) Marcas de orientación Imagen 10 13. Fije la base de montaje Monte el detector sobre la base de montaje. Utilización Durante el funcionamiento normal, el detector se mantiene en silencio. Cuando el LED de actividad está encendido (véase el capítulo 10.3, Indicador LED), parpadea una vez cada 60 segundos.
Si la vigilancia interna del detector establece un error, la sirenaemite un pitido cada diez segundos, el LED de actividad parpadea una vez por segundo y el aparato envía una señal inalámbrica al receptor. Quite las pilas viejas, espere 30s y coloque pilas nuevas. Compruebe que el LED de actividad funcione conforme a lo adecuado. Si la sirena continúa emitiendo un pitido cada 10 segundos a pesar de haber cambiado las pilas, el aparato está averiado.
14. Cuidado y mantenimiento Nunca quite las pilas a no ser que quiera cambiarlas. Cuando el LED de actividad está encendido (véase el capítulo 10.3, Indicador LED), parpadea una vez cada 60 segundos. Esto indica que las pilas están colocadas correctamente. Si durante la comprobación no se escucha el tono de alarma, es necesario cambiar las pilas. Aproximadamente un mes antes de que las pilas estén completamente agotadas, el detector emite un breve pitido una vez por minuto.
Si descubre en el detector de humos vía radio una falla que ya estuviera presente al momento de la compra, póngase en contacto directo con el vendedor dentro del plazo de los primeros dos años. 16. Declaración de conformidad “Por la presente, ABUS Security-Center GmbH & Co. KG declara que el detector de humos vía radio FURM50000 responde a los requisitos básicos y a las disposiciones pertinentes establecidas en las siguientes directivas.
de distintos puntos de recogida oficiales disponibles en su país. Siga las normas locales relativas a la eliminación de materiales. El ayuntamiento de su localidad le podrá ofrecer otros detalles relativos a la recogida (también en los países no miembros de la UE). La separación y reciclaje de materiales protegen los recursos naturales y garantizan que durante el reciclaje del producto se respeten todas las disposiciones relativas a la protección de la salud y el medio ambiente.
Trådlös brandvarnare FURM50000 (SE) Monterings- och bruksanvisning SE 1 SE
0359 ABUS Security-Center GmbH & Co.
1. Innehållsförteckning 1. INNEHÅLLSFÖRTECKNING ................................................................. 3 2. FÖRORD OCH ÄNDAMÅLSENLIG ANVÄNDNING ................................... 6 3. ANSVARSBEGRÄNSNING ................................................................... 7 4. TECKENFÖRKLARING ........................................................................ 7 5. SÄKERHETSANVISNINGAR ................................................................. 7 5.1 5.2 5.3 5.4 5.
9.1 BRAND? 9.2 10. 10.1 10.2 10.3 11. 11.1 11.2 11.3 11.4 11.5 VAD GÖR MAN NÄR VARNAREN ELLER CENTRALEN AVGER VARNINGSSIGNALEN FÖR 12 VAD GÖR MAN VID FELLARM? ............................................................ 12 FÖRBEREDELSER ........................................................................ 13 SÄTTA I ELLER BYTA BATTERIER ........................................................... 13 PROGRAMMERA ............................................................................
16. FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE ........................................ 29 17. AVFALLSHANTERING ..................................................................
2. Förord och ändamålsenlig användning Bästa kund, Vi vill passa på att tacka dig för att du valt denna trådlösa brandvarnare. Produkten är tillverkad enligt den senaste tekniken. Denna bruksanvisning innehåller viktiga anvisningar för idrifttagande och användning. Följ instruktionerna och anvisningarna i denna bruksanvisning för att säkerställa en säker användning. Förvara därför denna bruksanvisning för framtida referens. Denna bruksanvisning hör till produkten.
3. Ansvarsbegränsning Allt har gjorts för att säkerställa att innehållet i denna bruksanvisning är korrekt. Dock kan varken författaren eller ABUS Security-Center GmbH & Co. KG överta något ansvar för förlust eller skador som härledas till felaktig installation och användning eller till att säkerhetsanvisningarna och varningarna inte följts. Vi övertar inget ansvar för följdskador. Produkten får inte modifieras eller byggas om. Garantin upphör om dessa anvisningar inte följs.
5.2 Den trådlösa brandvarnarens syfte är att rädda liv. För din och andra personers säkerhet ska därför varnarens batteri och funktion kontrolleras regelbundet. Var medveten om att den trådlösa brandvarnaren inte kan förhindra bränder utan enbart kan varna i händelse av brand. För din och andra personers säkerhet ska den trådlösa brandvarnaren bytas ut minst vart tionde år. Vid mycket kraftiga elektromagnetiska strålningar kan fel uppstå.
5.4 5.5 Rengör inte produkten i diskmaskin. Använda inga vassa eller spetsiga föremål, nötande rengöringsmedel eller hårda borstar. Använd inga kemikalier. Rengör inte produkten med lättantändliga vätskor. Förpackning Varning Håll förpackningsmaterial utom räckhåll för barn – kvävningsrisk! Avlägsna allt förpackningsmaterial innan produkten används.
7. Tekniska data Artikelnr Uppfyller kraven i Känner av rök Spänningsförsörjning FURM50000 EN 14604: 2005+corr:2008 Bygger på spritt ljus-principen 4,5 V DC, 3 alkaliska AA-batterier Reservbatterier: god kvalitet t.ex.
7.1 Kompatibla produkter FUAA500XY FU80XY FU500X FUAA1001X CASA1001X FU821X AZ4120 AZ4220 7.2 Secvest Secvest 2WAY Secvest 868 Secvest IP IP-larmmodul Trådlös universalmodul Terxon MX 8-zoners trådlös uppgradering Terxon LX 8-zoners trådlös uppgradering RoHS EG-direktiv Produkten uppfyller kraven i RoHS-direktivet.
Enkel montering Batterifackskontroll – varnaren kan monteras på monteringsplattan enbart när batterierna är isatta. 9. Förhållningssätt i händelse av brand 9.1 Vad gör man när varnaren eller centralen avger varningssignalen för brand? Varning 9.2 SE Lämna omedelbart lägenheten! Varje sekund är viktig och det finns ingen tid för att klä på sig eller ta med värdesaker.
10. Förberedelser 10.1 Sätta i eller byta batterier Avlägsna monteringsplattan, se bild 1 Locked = låst, Unlocked = upplåst Bild 1 Sätt i de 3 alkaliska AA-batterierna med polerna vända åt rätt håll, se bild 2 Aktivitetslysdioden blinkar nu 8x. Detta indikerar att varnaren arbetar. Obs Använd batterier av god kvalitet, t.ex. Duracell MN1500, Eveready Energizer E91. Eventuellt är batteriförpackningen försedd med en brandvarnarsymbol. Titta efter denna när du köper batterier.
Viktigt Om aktivitetslysdioden blinkar 1x per sekund och varnaren piper var tionde sekund föreligger ett fel. Kontrollera batterierna. Sätt i batterierna på nytt eller byt ut batterierna.
10.2 Programmera Varnaren skickar sin identitet till mottagaren antingen trådlöst eller med infrarött ljus via aktivitetslysdioden. Sätt den trådlösa larmcentralen eller mottagaren i programmeringsläge. Följ anvisningarna i bruksanvisningen till mottagaren. Trådlöst: Tryck ner testknappen och håll den nedtryckt i 3 sekunder. När larmsignalen ljuder skickar varnaren sin identitet trådlöst.
a) b) Bild 4 Bild 4a Bild 4a visar DIP-omkopplaren i OFF-läge. DIP 1 = OFF, DIP 2 = OFF 11. Platsval 11.1 Faktorer som kan påverka funktionen Brandvarnaren kan göra 3 saker: Detektera rök Avge en larmsignal när den detekterar rök Trådlöst skicka ett meddelande till larmsystemets mottagare när rök har detekterats. Varning Varnarens omgivning kan påverka alla 3 funktioner. Detektering av rök Produkten är en optisk brandvarnare som arbetar efter spritt ljus-principen.
Varning Alla optiska brandvarnare som arbetar på detta sätt har följande problem: De kan inte känna av strålningsvärme De kan inte känna av uppvärmd luft Andra typer av partiklar kan imitera rök eller orsaka en ljusspridning (t.ex. damm, vattendroppar, insekter eller ånga) De kan inte känna av rök när luftrörelsen runt varnaren är begränsad. Här är dock fördelarna med sådana optiska brandvarnare: De är robusta och pålitliga De behöver inga stora och dyra batterier.
Trådlös signal Brandvarnaren skickar trådlösa signaler på 868.6625 MHz. Denna frekvens ligger inom det harmoniserade europeiska frekvensbandet för larmsignalering. Dessa trådlösa signaler är utformade för kompatibla ABUS-centraler och mottagare. Trådlösa signaler från brandvarnaren kan absorberas eller reflekteras av metallkonstruktioner, trådnät, fönsterfilm, kablar, metallrör och andra metallföremål. Elektriska produkter och andra trådlösa sändare kan störa trådlösa signaler. 11.
Detta ger följande rekommendationer Metoder för att säkerställa att varnaren detekterar rök: Placera varnaren högt nog på platser där rök ansamlas På raka tak ska varnaren installeras i taket i mitten av rummet. På lutande tak ska varnaren installeras i lutningen minst 50 cm under spetsen Om varnaren inte kan installeras i taket, montera den så högt upp på en vägg som möjligt, men med minst 30 cm avstånd från taket.
11.3 Fel placering Montera inte varnaren på platser dit rök når långsamt. Undvik ”döda” utrymmen. Det är vinklarna mellan vägg och tak.
Undvik vinkeln högst upp i upphöjda tak. 900mm Horizontal distance from peak. Horizontal distance from peak=horisontellt avstånd från toppen Bild 6 Undvik rum med mycket damm. Damm kan ansamlas inuti varnaren. Det kan medföra att röken inte längre når rökkammaren. Undvik platser där infiltration kan förhindra att rök når varnaren, t.ex. bredvid fönster, dörrar, ventilationsschakt, fläktar och klimatanläggningar.
Platser där fellarm kan utlösas av ånga, höjd luftfuktighet eller avgaser, t.ex. kök, badrum, garage, rum med värmepannor, kaminer, ugnar, spisar, askkoppar eller brödrostar. Rum med dunst och vattenånga, t.ex. badanläggningar och tvättplatser. Kondensvatten kan bildas inuti varnaren. Rum där det finns många små insekter, t.ex. vindsrum och växthus Platser med höga nivåer av damm- och smuts. Rum där luften kan förorenas av lösningsmedel, t.ex. spädningsmedel, bensin eller terpentin.
Bild 8 SE 23 SE
Bad position=dålig installationsplats, Good position=bra installationsplats Bedroom=sovrum, Hallway=korridor, Store=förvaringsutrymme, Bathroom=badrum, Toilet=toalett, Boiler=pannrum, Living room=vardagsrum, Kitchen=kök, Balcony=balkong, Hall/Stairwell=korridor/trapphus, Dining room=matsal, Cupboard=klädskåp, Landing=trappavsats Bild 9 SE 24 SE
11.5 Vad varnaren inte kan Varnaren är avsedd att användas små villor, i lägenheter eller i kontorslokaler. Den har följande begränsningar: Varnaren kan inte detektera branden om ingen rök når rökkammaren. Rök från bränder i väggar, vindar, tak eller andra våningar når inte varnaren tillräckligt snabbt för att kunna lösa ut ett larm i så pass god tid att personerna hinner utrymma bostaden utan att skadas. Pyrande bränder detekteras först sent eftersom röken stiger långsamt tills lågor slår ut.
1 3 2 2 3 1 (1) Fästfläns (2) Fästöppning för skruvar (3) Orientieringsmarkering Bild 10 13. Fäst monteringsplattan Montera varnaren på monteringsplattan. Användning Vid normal användning är varnaren tyst. När aktivitetslysdioden är aktiverad (se kapitel 10.3 Lysdiodsindikator), blinkar den en gång var 60 sekund. Om det finns rök i atmosfären kan det dröja upp till 9 sekunder tills varnaren detekterar röken , övergår till larmläge och aktiverar sirenen.
Ta ur de gamla batterierna, vänta 30 sekunder och lägg i nya batterier. Kontrollera att aktivitetslysdioden fungerar som den ska. Om sirenen fortsätter att pipa en gång var tionde sekund efter att batterierna har bytts ut, föreligger ett fel på produkten. Om produkten fortfarande har garanti, vänd dig till leverantören. 13.1 Stänga av larm För att stänga av sirenen på brandvarnaren, tryck kort in testknappen en gång (se bild 3). Varnaren förblir tyst i sex minuter och återgår sedan till normalt läge.
14. Skötsel och underhåll Ta aldrig ur batterierna förutom när du vill byta dem! När aktivitetslysdioden är aktiverad (se kapitel 10.3 Lysdiodsindikator) blinkar den en gång var 60 sekund. Detta visar att batterierna är korrekt isatta. Om larmsignalen inte hörs vid testet måste batterierna bytas ut. Ungefär en månad innan batterierna är helt urladdade avger varnaren en kort pipton en gång i minuten. Denna signal indikerar att batterierna måste bytas ut. Varnaren arbetar på som vanligt under denna tid.
Om du upptäcker ett fel på brandvarnaren som var där redan vid säljtillfället, vänd dig till din säljare inom de första två åren. 16. Försäkran om överensstämmelse ”Härmed intygar ABUS Security-Center GmbH & Co. KG att den trådlösa brandvarnaren FURM50000 är i överensstämmelse med de grundläggande kraven och bestämmelserna i följande direktiv.
lokala myndigheterna. Den separata insamlingen och återvinningen skyddar miljön. Dessutom kan du vara säker på att alla miljö- och hälsoskyddsbestämmelser följs på återvinningsanläggningen. Batterier Produkten drivs av batterier som uppfyller kraven i EG-direktivet 2006/66/EG och som inte kan slängas tillsammans med normalt hushållsavfall. Ta reda på vilka nationella bestämmelser som gäller separat insamling av batterier.
Radiowa ostrzegawcza czujka dymowa FURM50000 (PL) Instrukcja instalacji i obsługi PL 1 PL
0359 ABUS Security-Center GmbH & Co.
1. Spis treści 1. SPIS TREŚCI ..................................................................................... 3 2. WSTĘP I UŻYCIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM ..................................... 6 3. OGRANICZENIE ODPOWIEDZIALNOŚCI ................................................ 7 4. OBJAŚNIENIE ZNAKÓW ..................................................................... 7 5. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ................................................................ 7 5.1 5.2 5.3 5.4 5.
9.1 9.2 10. 10.1 10.2 10.3 11. 11.1 11.2 11.3 11.4 11.5 CO ZROBIĆ, GDY USŁYSZYSZ DŹWIĘK ALARMU PRZECIWPOŻAROWEGO? ............ 12 CO ZROBIĆ W RAZIE FAŁSZYWEGO ALARMU? ........................................... 13 PRZYGOTOWANIE ...................................................................... 13 WKŁADANIE LUB WYMIANA BATERII ..................................................... 13 ŁĄCZENIE .................................................................................... 15 WSKAŹNIK LED.............
17. PL UTYLIZACJA ...............................................................................
2. Wstęp i użycie zgodne z przeznaczeniem Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie! Dziękujemy za zakup radiowej czujki dymowej. Urządzenie jest skonstruowane zgodnie z aktualnym stanem techniki. Niniejsza instrukcja zawiera ważne wskazówki dotyczące uruchamiania i obsługi. Przestrzegaj wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji, aby zapewnić bezpieczną eksploatację, Zachowaj instrukcję do wykorzystania w przyszłości. Niniejsza instrukcja stanowi część urządzenia.
Ograniczenie odpowiedzialności 3. Dołożyliśmy wszelkich starań, aby zapewnić prawidłowość treści niniejszej instrukcji. Mimo to ani wydawca, ani ABUS Security-Center GmbH & Co. KG nie ponosi odpowiedzialności cywilnej za straty lub szkody spowodowane nieprawidłową instalacją i obsługą lub nieprzestrzeganiem zasad bezpieczeństwa i ostrzeżeń. Nie ponosimy odpowiedzialności cywilnej za szkody następcze. Całego produktu nie wolno zmieniać ani przebudowywać.
5.2 Osoby z upośledzonym słuchem mogą nie słyszeć alarmu! W takim przypadku istnieją czujki z dodatkową sygnalizacją optyczną! Radiowe ostrzegawcze czujki dymowe pomagają ratować życie. Dlatego w celu zapewnienia własnego bezpieczeństwa prosimy o regularne sprawdzanie baterii i działania czujki. Podczas codziennego stosowania należy pamiętać o tym, że radiowa czujka dymowa nie może zapobiec pożarowi. Uruchamia ona jedynie sygnalizację w przypadku pożaru.
5.3 5.4 5.5 Czyszczenie Zakurzone urządzenia należy czyścić. Kurz odkładający się w szczelinach wentylacyjnych można odessać lub wydmuchać. W razie konieczność kurz można usunąć pędzlem. Powierzchnię można wyczyścić ściereczką lekko zwilżoną roztworem wody z mydłem. Do czyszczenia powierzchni o wysokim połysku należy używać wyłącznie odpowiednich ściereczek z mikrowłókna. Uważaj, aby do wnętrza urządzenia nie dostała się woda. Nie myj urządzenia w zmywarce do naczyń.
6. Zakres dostawy Radiowa ostrzegawcza czujka dymowa FURM50000 z podstawką 3 baterie alkaliczne AA Materiały instalacyjne Instrukcja obsługi, wielojęzyczna 7. Dane techniczne Nr artykułu Zgodność z normą Wykrywanie dymu Zasilanie napięciowe Komunikat o błędzie „Rozładowana bateria“ Ostrzeżenie „Rozładowana bateria“ Żywotność baterii Wymiary (średnica x wysokość) Warunki otoczenia Temperatura robocza Maks.
Wyświetlacz optyczny Monitorowanie sabotażu Komunikaty Supervision Masa 7.1 LED Nie Tak - ok. co 4 minuty 227,8 g netto Urządzenia kompatybilne: FUAA500XY FU80XY FU500X FUAA1001X CASA1001X FU821X AZ4120 Secvest Secvest 2WAY Secvest 868 Secvest IP Moduł alarmowy IP Uniwersalny moduł radiowy 8-strefowe rozszerzenie radiowe do centrali Terxon MX 8-strefowe rozszerzenie radiowe do centrali Terxon LX AZ4220 7.2 Dyrektywa RoHS WE Urządzenie jest zgodne z Dyrektywą RoHS.
8. Zasada działania i parametry Czujka działa według zasady światła rozproszonego w celu wykrycia dymu. W komorze pomiarowej zabudowany jest nadajnik i odbiornik światła. Są one przedzielone przegrodą. Gdy w komorze pomiarowej nie ma dymu, nie ma połączenia optycznego między nadajnikiem i odbiornikiem światła. Dostanie się dymu do czujki powoduje rozproszenie światła, wskutek czego światło pada na odbiornik. Następuje zadziałanie czujki. Rozlegnie się głośny alarm dźwiękowy.
9.2 10. Poinformuj straż pożarną o sytuacji panującej w domu. Co zrobić w razie fałszywego alarmu? Fałszywe alarmy mogą być spowodowane np. przez bardzo wysoką wilgotność powietrza, tworzenie dymu podczas gotowania lub gromadzenie się kurzu. W razie alarmu należy udać się w bezpieczne miejsce. Jeśli jesteś pewny, że jest to fałszywy alarm, możesz wyciszyć dźwięk alarmu przyciskiem Test. Alarm będzie nadal wyświetlany optycznie za pomocą diody LED.
Włóż 3 baterie alkaliczne AA, zachowując prawidłową biegunowość, patrz rysunek 2 Dioda LED kontroli aktywności miga 8x. To oznacza, że czujka działa. Wskazówka Użyj baterii o dobrej jakości np. Duracell MN1500, Eveready Energizer E91. Na opakowaniu baterii może być pokazany symbol czujki dymu. Zwróć na to uwagę przy zakupie. Ważne Jeśli dioda LED kontroli aktywności miga 1x na sekundę, a czujka wydaje dźwięk co 10 sekund, wówczas wystąpił błąd. Sprawdź baterie. Włóż baterie jeszcze raz lub wymień je.
1 = Przycisk Test i dioda LED kontroli aktywności Rysunek 3 10.2 Łączenie Czujka wysyła swój identyfikator do odbiornika przez radio lub przez podczerwień za pomocą diody kontroli aktywności. Ustaw radiową centralę alarmową lub odbiornik na tryb łączenia. Przestrzegaj odpowiedniej instrukcji odbiornika. Wariant radiowy Wciśnij i przytrzymaj przez 3 sekundy przycisk Test. Gdy rozlegnie się sygnał alarmu, czujka wysyła swój identyfikator przez radio.
10.3 Wskaźnik LED Dioda LED kontroli aktywności miga raz na 60 sekundy, jeśli czujka działa prawidłowo. Czujka nie sygnalizuje alarmu. To miganie można wyłączyć za pomocą przełącznika DIP. Przełącznik DIP znajduje się w pojemniku na baterie, patrz rysunek 4. a) Dioda LED kontroli aktywności miga raz na 60 sekundy w czasie normalnej pracy. DIP 1 = ON, DIP 2 = ON b) Dioda LED kontroli aktywności nie miga w czasie normalnej pracy.
11. Wybór lokalizacji 11.1 Czynnik wpływające na wydajność Ostrzegawcza czujka dymowa może spełniać 3 funkcje: Wykrywać dym Generować sygnał alarmu w razie wykrycia dymu Wysyłać komunikat radiowy do odbiornika systemu alarmowego w razie wykrycia dymu. Ostrzeżenie Warunki otoczenia wokół czujki mogą wpływać na wszystkie 3 funkcje. Wykrycie dymu Urządzeniem jest optyczna ostrzegawcza czujka dymu działająca według zasady światła rozproszonego.
Alarm akustyczny Ostrzegawcza czujka dymowa korzysta z przetwornika piezoelektrycznego generującego głośność 85 dB (A) w odległości 3 metrów od czujnika. Głośność dźwięku alarmu zmniejsza się poprzez: Usunięcie czujki Zamknięte drzwi Ciężkie zasłony Położenie czujki za meblami lub innymi przedmiotami Sygnał radiowy Ostrzegawcza czujka dymowa wysyła sygnały radiowe na częstotliwości 868.6625 MHz.
Ostrzeżenie Zmysł węchu podczas snu nie jest aktywny. Preferowane pokoje to salony, sypialnie i pokój dla dziecka. Co najmniej jedna czujka dymowa powinna być zainstalowana poza sypialnią. Ze względu na szczególne ryzyko przedsionki i korytarze z punktowymi obciążeniami pożarowymi należy monitorować ostrzegawczymi czujkami dymowymi. W długich korytarzach może być wymaganych kilka czujek. Szczególnie na schodach można łatwo rozniecić pożar (efekt kominowy).
Aby upewnić się, że mieszkańcy usłyszą alarm akustyczny: Sprawdź, czy głośność alarmu w sypialniach wystarczy, aby można było obudzić śpiącego. Umieść co najmniej jedną czujkę na każdym piętrze domu. Aby zapewnić, że sygnały radiowe docierają do odbiorników: Umieść ją wystarczająco wysoko Unikaj konstrukcji metalowych Zamontuj ją z dala od innych nadajników radiowych 11.3 Gdzie nie umieszczać czujki? Nie montuj czujki w obszarach, które są powoli zajmowane dymem. Unikaj „martwych” miejsc.
Unikaj kąta przy wierzchołku podniesionego sufitu. 900mm Horizontal distance from peak. Horizontal distance from peak=Pozioma odległość od wierzchołka Rysunek 6 Unikaj pomieszczeń, w których jest dużo kurzu. Kurz nie może gromadzić się na i wewnątrz czujki. Dym mógłby bowiem nie dotrzeć przez to do komory dymnej. Unikaj miejsc, w których przeciąg mógłby nie dopuszczać dymu do czujki, np. obok telewizorów, drzwi, szybów wentylacyjnych, wentylatorów i klimatyzatorów.
W miejscach, w których opary, zwiększona wilgotność powietrza lub gazy spalinowe powodują fałszywe alarmy, np. w kuchni, łazience, garażu w pokojach z kotłami centralnego ogrzewania, kominkami, piecami, popielniczkami lub tosterami. Pokoje z dużą ilością mgły i pary wodnej, np. łazienki lub pralnie. Skroplona para wodna nie może gromadzić się na i wewnątrz czujki. Pomieszczenia, w których występuje dużo małych insektów, np. poddasze lub szklarnia. Miejsca mocno zakurzone i zanieczyszczone.
Rysunek 8 PL 23 PL
Bad position=niewłaściwa pozycja Good position=dobra pozycja Bedroom=Sypialnia, Hallway=Korytarz, Store=Spiżarnia, Bathroom= Łazienka, Toilet=Toaleta, Boiler=Kotłownia, Living room=Pokój dzienny, Kitchen=Kuchnia, Balcony=Balkon, Hall/Stairwell=Korytarz/Klatka schodowa, Dining room=Jadalnia, Cupboard=Garderoba, Landing=Podest Rysunek 9 PL 24 PL
11.5 Czego nie może czujka? Ostrzegawcza czujka dymowa jest przewidziana do użytku w małym domu, mieszkaniu lub biurze. Występują następujące ograniczenia: Ostrzegawcza czujka dymowa może nie wykryć dymu, jeśli nie dotrze od do komory dymnej. Dym z pożaru w ścianach, na strychach, na dachach lub na innych kondygnacjach nie dociera do czujki wystarczająco szybko, aby alarm włączył się na czas i mieszkańcy mogli uciec bez szwanku na zdrowiu.
1 3 2 2 3 1 (1) Kołnierz mocujący (2) Otwór mocujący na śruby (3) Oznaczenie kierunku Rysunek 10 13. Przymocuj płytę montażową Zamontuj czujkę na płycie montażowej. Użytkowanie Podczas normalnej pracy czujka milczy. Włączona dioda LED kontroli aktywności (patrz rozdział 10.3 Wskaźnik LED) miga raz na 60 sekundy. Jeśli w atmosferze pojawi się dym, wówczas może minąć do 9 sekund, zanim urządzenie go wykryje, przejdzie w stan alarmowy i aktywuje syrenę.
Jeśli wewnętrzny monitoring czujki wykrywa błąd, wówczas syrena wydaje sygnał dźwiękowy raz na dziesięć sekund, dioda LED kontroli aktywności miga raz na sekundę, a urządzenie wysyła sygnał radiowy do odbiornika. Wyjmij stare baterie, odczekaj 30 sekund i włóż nowe. Sprawdź, czy dioda LED kontroli aktywności działa prawidłowo. Jeśli po wymianie baterii syrena nadal wydaje sygnał dźwiękowy raz na 10 sekund, oznacza to, że urządzenie ma wadę.
14. Pielęgnacja i konserwacja Nigdy nie wyjmuj baterii, chyba że chcesz je wymienić! Włączona dioda LED kontroli aktywności (patrz rozdział 10.3 Wskaźnik LED) miga raz na 60 sekundy. Oznacza to, że baterie są prawidłowo podłączone. Jeśli podczas testowania nie słychać dźwięku alarmu, baterie należy wymienić. Mniej więcej miesiąc przed całkowitym wyczerpaniem baterii czujka generuje raz na minutę krótki sygnał dźwiękowy. Sygnał ten informuje o konieczności wymiany baterii.
Przy dochodzeniu gwarancji do reklamowanej radiowej ostrzegawczej czujki dymowej należy dołączyć oryginalny paragon z datą zakupu i krótką pisemną informację na temat wady. Jeśli stwierdzisz wadę radiowej ostrzegawczej czujki dymowej, która istniała już przy sprzedaży, skontaktuj się w ciągu dwóch pierwszych lat ze swoim sprzedawcą. 16. Deklaracja zgodności „Niniejszym firma ABUS Security-Center GmbH & Co.
przestrzegać lokalnych przepisów w zakresie utylizacji materiałów. Dalsze informacje dotyczące wycofania z użytku (obejmujące również kraje spoza UE) można uzyskać od organów administracji lokalnej. Selektywna zbiórka i recykling umożliwiają oszczędność zasobów naturalnych, a sam recykling, o ile jest realizowany zgodnie z przepisami, zapewnia ochronę zdrowia i środowiska.
Радиоканальный дымовой пожарный извещатель FURM50000 (RUS) Инструкция по монтажу и эксплуатации RUS 1 RUS
0359 ABUS Security-Center GmbH & Co.
1. Содержание 1. СОДЕРЖАНИЕ................................................................................. 3 2. ВСТУПЛЕНИЕ. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПО НАЗНАЧЕНИЮ ........................... 6 3. ОГРАНИЧЕНИЕ ОТВЕТСТВЕННОСТИ .................................................. 7 4. УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ .............................................................. 7 5. УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ .......................................... 8 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ .........................
9. ДЕЙСТВИЯ В СЛУЧАЕ ПОЖАРА ....................................................... 13 9.1 ДЕЙСТВИЯ В СЛУЧАЕ ПОДАЧИ ЗВУКОВОГО СИГНАЛА О ПОЖАРЕ ИЗВЕЩАТЕЛЕМ ИЛИ ЦЕНТРАЛЬНЫМ УСТРОЙСТВОМ ............................................................... 13 9.2 10. 10.1 10.2 10.3 11. 11.1 11.2 11.3 11.4 11.5 ДЕЙСТВИЯ В СЛУЧАЕ ЛОЖНОЙ ПОЖАРНОЙ ТРЕВОГИ ............................... 13 ПОДГОТОВКА ........................................................................... 14 УСТАНОВКА И ЗАМЕНА БАТАРЕЕК ..........
15. ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА ................................................ 30 16. ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ ................................................ 31 17. УТИЛИЗАЦИЯ ...........................................................................
2. Вступление. Использование по назначению Уважаемый клиент! Благодарим вас за приобретение данного радиоканального дымового пожарного извещателя. Он изготовлен в соответствии с современным уровнем развития техники. Настоящая инструкция содержит важные указания по вводу изделия в эксплуатацию и по обращению с ним. В целях обеспечения безопасной эксплуатации прибора следуйте требованиям и указаниям, изложенным в данной инструкции. Поэтому сохраняйте данную инструкцию для последующего обращения.
Ограничение ответственности 3. Были предприняты все возможные меры, чтобы обеспечить правильность содержания настоящей инструкции. Тем не менее, ни автор, ни фирма ABUS Security-Center GmbH & Co. KG не несут ответственности за убытки или ущерб, возникшие в результате неправильного монтажа и обслуживания, использования не по назначению или несоблюдения требований техники безопасности и предупреждений. Ответственность за косвенный ущерб исключается. Запрещается вносить изменения в конструкцию прибора.
5. Указания по технике безопасности 5.1 Общая информация Предупреждение Радиоканальный дымовой пожарный извещатель не может использоваться для распознавания газов, паров, теплового излучения, света от огня, пламени! Для этого требуются устройства со специальными датчиками! Лица, страдающие тугоухостью могут не расслышать сигнал тревоги! Для таких случаев существуют датчики с дополнительной оптической сигнализацией! Радиоканальные дымовые пожарные извещатели помогают спасти человеческие жизни.
Запрещается подвергать батарейки воздействию тепла и прямого солнечного излучения, а также хранить их в местах с очень высокой температурой. Батарейки не должны контактировать с водой. Запрещается разбирать, прокалывать или повреждать батарейки. Вытекшие или поврежденные батарейки при соприкосновении с кожей могут стать причиной химических ожогов. В этом случае используйте соответствующие защитные перчатки. Очищайте батарейный отсек сухой салфеткой.
5.5 Работа прибора Предупреждение Чтобы гарантировать исправное состояние прибора, соблюдайте следующие правила: Не закрывайте прибор! Не наносите на прибор лакокрасочное покрытие и не перекрывайте его обоями! Категорически запрещается открывать прибор и ремонтировать его. При несоблюдении этого указания гарантийные обязательства теряют свою силу. Запрещается использовать прибор, если он упал или получил иные повреждения подобного рода.
помещений От -10 °C до +65 °C Относительная влажность (средняя): около 75 % – без конденсации II (EN 50131-1 + A1:2009) IP 20 2 (EN 50131-1 + A1:2009) 868,6625 МГц 10 мВт Около 30 м в здании (в зависимости от вида строительных конструкций) 10 В/м (EN 50130-4:2011) Звуковой (пьезоэлектрический) и световой (светодиод) Мин.
7.2 Директива ЕС об ограничении использования некоторых вредных веществ в электрическом и электронном оборудовании (RoHS) Прибор соответствует требованиям Директивы об ограничении использования некоторых вредных веществ в электрическом и электронном оборудовании (RoHS).
9. Действия в случае пожара 9.1 Действия в случае подачи звукового сигнала о пожаре извещателем или центральным устройством Предупреждение Немедленно покиньте квартиру! Не мешкайте ни секунды, не теряйте времени на одевание или сбор ценных вещей. Пользуйтесь планом эвакуации! Предупредите других людей, проживающих в том же помещении, и помогите им, в особенности детям и лицам с ограниченным слухом! Не открывайте двери без предварительного обследования их поверхности.
10. Подготовка 10.1 Установка и замена батареек Снимите монтажную панель, см. рис. 1. «Locked» = заблокировано, «Unlocked» = разблокировано Рисунок 1 Установите три алкалиновых батарейки типа AA в соответствии с полярностью, см. рис. 2. Светодиод рабочего состояния прибора мигнет восемь раз. Это свидетельствует о том, что извещатель работает. Указание Используйте батарейки хорошего качества, например Duracell MN1500, Eveready Energizer E91.
Важная информация! Если светодиод рабочего состояния начнет мигать с частотой раз в секунду, а извещатель будет подавать звуковой сигнал раз в 10 секунд, то это указывает на то, что возникла ошибка. Проверьте батарейки. Вставьте батарейки повторно или замените их.
10.2 Программирование Извещатель отправляет идентификационный сигнал в приемник по радио или через инфракрасное излучение от светодиода рабочего состояния. Установите центральное радиоканальное устройство сигнализации или приемник в режим программирования. Соблюдайте соответствующую инструкцию для приемника. Вариант с использованием радиосигнала: Нажмите и удерживайте кнопку тестирования в течение 3 секунд. При возникновении сигнала тревоги извещатель отправляет идентификационный сигнал по радио.
a) b) Рисунок 4 Рисунок 4a На рисунке 4a оба DIP-переключателя показаны в положении OFF (ВЫКЛ). DIP 1 = OFF (ВЫКЛ.), DIP 2 = OFF (ВЫКЛ.) Выбор места установки 11. 11.
Предупреждение Все оптические световые извещатели, работающие по такому принципу, имеют следующие недостатки: Они не могут распознавать тепловое излучение. Они не могут распознавать нагретый воздух. Они реагируют на частицы, имитирующие дым или вызывающие рассеивание света (например, пыль, капельки воды, насекомые или пар). Они не могут распознавать наличие дыма, если движение воздуха в зоне извещателя ограничено.
Радиосигнал Дымовой пожарный извещатель излучает радиосигналы на частоте 868,6625 МГц. Она соответствует гармонизированному европейскому диапазону рабочих частот для систем охранной сигнализации. Эти радиосигналы являются рабочими для совместимых центральных устройств сигнализации ABUS и приемников.
В доме с несколькими этажами должен быть установлен как минимум один извещатель на каждом этаже. Многоэтажные здания с открытыми пространствами между этажами должны быть оснащены не менее чем еще одним извещателем на верхнем этаже. Убедитесь в том, что извещатель надежно распознает дым и генерирует четко слышимый сигнал тревоги, а также что на каждый приемник поступает достаточно сильный сигнал. Соблюдайте следующие рекомендации.
11.3 Места, где не рекомендуется устанавливать извещатель Не устанавливайте извещатель там, куда дым попадает медленно. Избегайте «мертвых» зон. Это углы между стеной и потолком.
Избегайте установки извещателя в углу вершины двускатной крыши. 900mm Horizontal distance from peak. «Horizontal distance from peak» = расстояние от вершины по горизонтали Рисунок 6 Избегайте помещений с высокой запыленностью. Пыль может скапливаться на извещателе и внутри него. В результате дым перестанет попадать в дымовую камеру. Избегайте мест установки, в которых сквозняк может относить дым от извещателя, например около окон, дверей, вентиляционных шахт, вентиляторов или кондиционеров.
гаражах, в помещениях с котельными установками, каминами, печами, плитами, пепельницами или тостерами. В комнатах с интенсивным образованием паров, например в ванных или помещениях со стиральными машинами. На поверхности прибора или внутри него может образоваться конденсат. В помещениях с большим количеством мелких насекомых, например на чердаках или в теплицах. В помещениях с высоким уровнем запыленности и загрязненности.
Рисунок 7 RUS 24 RUS
Рисунок 8 RUS 25 RUS
«Bad position» = неудачное расположение, «Good position» = удачное расположение «Bedroom» = спальня, «Hallway» = коридор, «Store» = кладовая, «Bathroom» = ванная, «Toilet» = туалет, «Boiler» = котельная, «Living room» = гостиная, «Kitchen» = кухня, «Balcony» = балкон, «Hall/Stairwell» = коридор/лестничная клетка, «Dining room» = столовая, «Cupboard» = гардероб, «Landing» = лестничная площадка Рисунок 9 RUS 26 RUS
11.5 Ограничения на использование дымового пожарного извещателя Дымовой пожарный извещатель предназначен для использования в небольших жилых домах, квартирах или офисах. Существуют следующие ограничения на его использование: Извещатель не распознает пожар, если дым не попадает в дымовую камеру.
1 3 2 2 3 1 (1) фланец крепления (2) крепежное отверстие для винтов (3) ориентировочная метка Рисунок 10 Закрепите монтажную панель. Смонтируйте извещатель на монтажной панели. 13. Использование В процессе нормальной эксплуатации извещатель не издает звуковых сигналов. Если светодиод рабочего состояния активирован (см. главу 10.3 «Светодиодный индикатор»), то мигает раз в 60 секунды.
Если внутренняя система контроля извещателя определит ошибку, то сирена будет подавать сигнал раз в десять секунд, а светодиод рабочего состояния будет мигать раз в секунду, и прибор отправит соответствующий радиосигнал на приемник. Извлеките старые батарейки, подождите 30 секунд и вставьте новые. Проверьте правильность работы светодиода рабочего состояния. Если после замены батареек сирена продолжает издавать сигнал раз в 10 секунд, то это значит, что прибор неисправен.
Всегда тестируйте извещатель сразу же после возвращения из отпуска или длительного отсутствия. Уход и техническое обслуживание 14. Никогда не вынимайте батарейки, если вы не хотите их заменить! Если светодиод рабочего состояния активирован (см. главу 10.3 «Светодиод рабочего состояния»), то он мигает раз в 60 секунды. Это свидетельствует о том, что батарейки установлены правильно. Если при проверке сигнал тревоги отсутствует, то батарейки необходимо заменить.
В таких случаях гарантийный срок истекает по окончании первоначального двухлетнего срока гарантийных обязательств. Требования, отличные от указанных в настоящем пункте, не принимаются. Гарантийные обязательства не распространяются на батарейки, входящие в комплект поставки.
17. Утилизация Прибор Надлежащий сбор, переработка и использование отходов электрического и электронного оборудования регламентируются директивой WEEE 2002/96/ЕС. Данный символ означает, что в целях охраны окружающей среды по окончании срока службы данного устройства его необходимо утилизировать отдельно от бытовых и производственных отходов в соответствии с действующими законодательными нормами.
Данные символы размещены на батарейках с содержанием вредных веществ: Батарейка содержит: Pb = свинец, Cd = кадмий, Hg = ртуть RUS 33 RUS
RUS 34 RUS