Secvest Key Funkzylinder Installations- und Bedienungsanleitung FUSK5xxxx / FUBE5xxxx Secvest Key Wireless Cylinder Installation and Operating Instructions Cylindre sans fil Secvest Key Instructions d’installation et de service Secvest Key draadloze cilinder Installatie- en gebruiksinstructies Serratura a cilindro radiocomandata Secvest Key Istruzioni per l’installazione e per l’uso Secvest Key trådløs cylinder Installations- og betjeningsvejledning
Vorwort Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für den Kauf dieses Funkscharfschaltzylinders. Mit diesem Gerät haben Sie ein Produkt erworben, das nach dem heutigen Stand der Technik gebaut wurde. Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien. Die Konformität wurde nachgewiesen, die entsprechenden Erklärungen und Unterlagen sind beim Hersteller hinterlegt.
Installation 1. Der Funkzylinder wurde nach DIN 18252 gefertigt und ist für DIN-gerechte Einsteckschlösser verwendbar. Achtung: Bei Sicherheitstüren ist die Eigenmontage möglicherweise nicht erlaubt! 2. Entfernen Sie zunächst den alten Zylinder. Öffnen Sie dazu die Tür und schrauben Sie die Stulpschraube heraus (siehe Fig. 1). Ziehen Sie die Stulpschraube komplett heraus. 3.
Lochung, bzw. die Klemmen am Zylinder nachzuarbeiten. Auf keinen Fall den Zylinder mit einem Hammer in die Lochung treiben. 5. Befestigen Sie nun den Funkzylinder mit der Stulpschraube und überprüfen Sie die einwandfreie Schließfunktion. Programmieren Entfernen Sie die Griffkappe vom Funkzylinder, indem Sie zunächst die beiden Innensechskantschrauben komplett herausdrehen und anschließend die Griffkappe vorsichtig abziehen. (Vorsicht: Die Griffkappe ist über ein kurzes Kabel mit dem Zylinder verbunden.
Einstellungen der DIP-Schalter Schalter 1 2 3 4 Stellung ON ON OFF ON OFF ON/OFF Bedeutung Reserviert (muss auf ON gesetzt sein) Keine akustische Sendequittierung Akustische Sendequittierung Türanschlag DIN links Türanschlag DIN rechts Nicht verwendet
Erklärung für DIN Links/Rechts und Einbau DIN Rechts DIN Links Einbau Funkzylinder
Bedienung Einlernen in Secvest Errichtermodus Andere Komponenten Secvest Key Key hinzufügen/entfernen Wählen sie einen aus (Key1, Key2, Key3 oder Key4). Im Display erscheint der Text „Bitte Batterie einlegen“. Legen Sie nun die Batterie ein. Der Secvest Key sendet ein Einlernsignal zur Zentrale. Ist der Secvest Key erfolgreich eingelernt, erscheint ein Symbol hinter dem ausgewählten Key.
Test Errichtermodus Test Secvest Key Wählen Sie den eingelernten Secvest Key aus (Key1, Key2, Key3 oder Key4. Hier können Sie den Secvest Key auf seine Funktion testen und ob sie den DIP-Schalter 3 entsprechend dem Türanschlag richtig gesetzt haben. Sie sehen „Aufgeschlossen“ wenn sie die Tür aufschließen. Sie sehen „Zugeschlossen“ wenn sie die Taste gedrückt haben und die Tür danach zuschließen. Zusätzlich sehen Sie die empfangene Signalstärke.
Betrieb Bedeutung der Töne: Piep doppel Piep langer Piep 8 Piepse nach Tastendruck und nach Sendung (DIP 2 = OFF) Anlage ist Aktiviert Anlage ist Deaktiviert und nach Timeout (30s) Tastendruck "Anlage kann nicht aktiviert werden" (Zone offen) und keine Rückmeldung empfangen Aktivieren der Alarmanlage: Betätigen sie den Taster (sie hören einen Piep-Ton). Innerhalb der nächsten 30 sec. können Sie nun die Tür 1x oder 2x zuschließen. Dabei sendet der Secvest Key das Aktivierungssignal an die Zentrale.
Deaktivieren der Alarmanlage: Schließen Sie die Tür auf. Sofort nach dem Aufschließen der Tür sendet der Secvest Key das Deaktivierungssignal an die Zentrale. Die Zentrale wird nun deaktiviert.
1x zuschließen aufschließen => => Zentrale wird anderweitig aktiviert Zentrale wird deaktiviert 2x zuschließen aufschließen => => Zentrale wird anderweitig aktiviert Zentrale wird deaktiviert Taste nicht drücken, 1x zuschließen Taste nicht drücken, 2x zuschließen => => Zentrale wird nicht aktiviert Zentrale wird nicht aktiviert
Kalibrierung Im Auslieferzustand ist der Knauf so kalibriert, das die oben genannten Benutzerscenarien ausführbar sind. Sollten diese nicht funktionieren (bspw. Zylinder um 180° gedreht eingebaut), können Sie den Knauf nach Einbau des Zylinders neu kalibrieren. Folgende Schritte sind notwendig: 1. 2. 3. 4. Montage des Zylinders an der jeweiligen Türe. Taster an der Knaufkappe für ca. 20 Sekunden gedrückt halten bis ein 3-maliger Piepton ertönt.
Technische Daten Spannungsversorgung: Batterietyp: Lebensdauer: Temperaturbereich: Umweltklasse: Funk: Leistung: 3V Lithium CR2 ca.
ABUS Security-Center und der Verfasser dieser Anleitung haften nicht für Schäden, die durch falsche Bedienung, bestimmungswidrigen Gebrauch oder durch Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und Warnungen verursacht werden. Änderungen der Anleitung bleiben vorbehalten. "Hiermit erklärt ABUS Security-Center GmbH & Co. KG, dass sich das Gerät mit der Artikelnummer FUSK5XXXX / FUBE5XXXX in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den einschlägigen Bestimmungen der Richtlinie 1999/5/EG befindet.
Preface Dear customers, Many thanks for your purchase of this wireless activation cylinder. In choosing our product, you now have a piece of equipment that is built according to state-of-the-art technology. This product complies with current domestic and European regulations. Conformity has been proven, and all related certifications are available from the manufacturer on request.
Installation 1. The wireless cylinder has been produced according to DIN 18252 and is suitable for use in DIN-approved mortise locks. Please note: Self-assembly may not be possible on safety doors! 2. Remove the old cylinder. To do this, open the door and unscrew the fixing screw (see fig. 1). Completely remove the fixing screw. 3. Insert a key into the old cylinder and turn the cam with the key so that you can remove the cylinder.
Programming Remove the grip cover from the wireless cylinder by completely unscrewing both hexagon socket screws and then carefully pulling off the cover (caution: the grip cover is connected to the cylinder by a short cable). Set the DIP switch or switches according to your requirements.
Antenna Settings on the DIP switch Switch 1 2 Battery Holder 3 4 Position ON ON OFF ON OFF ON/OFF Meaning Reserved Tones without transmission signal Tones with transmission signal Left door hinge (DIN) Right door hinge (DIN) Not used
Explanation of DIN left/right and installation DIN right DIN left Installation of wireless cylinder
Operation Training in Secvest Setup Mode Other Devices Secvest Key Add/Remove Key Select a Key (Key1, Key2, Key3 or Key4). “Please insert battery” then appears in the display. Insert the battery. The Secvest Key sends a training signal to the alarm centre. After the Secvest Key has been trained successfully, a symbol appears next to the selected device. Assigning the partitions Setup Mode Other Devices Secvest Key Edit Key Select the trained Secvest Key (Key1, Key2, Key3 or Key4).
Testing Setup Mode Test Secvest Key Select the trained Secvest Key (Key1, Key2, Key3 or Key4). The Secvest Key functions and correct positioning of DIP switch 3 to the door hinge can be tested here. “Unlocked” is shown when the door is unlocked. “Locked” is shown when the button is pressed and the door is then locked. The received signal strength is also shown.
Operation Meaning of the tones: Beep Double beep Long beep 8 beeps After pressing a button and after transmission (DIP 2 = OFF) System is activated System is deactivated and after pressing the Timeout (30 s) button “System cannot be activated” (zone open) and no feedback received Activating the alarm system: Press the button (a beep tone is heard). You can then lock the door once or twice within the following 30 seconds. The Secvest Key sends the activation signal to the alarm centre.
Deactivating the alarm system: Unlock the door. The Secvest Key then immediately sends a deactivation signal to the alarm centre. The alarm system is now deactivated.
Lock once Unlock => => Centre activated elsewhere Centre deactivated Lock twice Unlock => => Centre activated elsewhere Centre deactivated Button not pressed, lock once Button not pressed, lock twice => => Centre not activated Centre not activated
Calibration When it is delivered, the knob is calibrated so that the user scenarios listed above can be carried out. If these do not work (for example if the cylinder is installed upside-down), you can recalibrate the knob after mounting it. This requires the following actions: 1. 2. 3. 4. Mount the cylinder on the door. Press the button on the cap of the knob for 20 seconds until you hear three beeps. Then lock the cylinder again and pull out the key.
Technical data Power supply: Battery type: Service life: Temperature range: Environment class: Wireless transmission: Power: 3 V lithium battery CR2 Approx. 12 months -10 °C to +55 °C 2 868.
Everything possible has been done to ensure that the contents of these instructions are correct. However, neither the author nor ABUS Security-Center GmbH & Co. KG can be held liable for loss or damages caused directly or indirectly by these instructions, whether real or alleged. We reserve the right to make changes to these instructions without prior notice. ABUS Security-Center GmbH & Co.
Préface Chère cliente, cher client, Nous vous remercions de l’achat de ce cylindre d’activation sans fil. Par l’achat de ce produit, vous disposez maintenant d’un appareil développé selon l’état actuel de la technique. Ce produit est conforme aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur. La conformité de ce produit a été prouvée. Les déclarations et documents correspondants sont consultables auprès du fabricant.
indirects ! Une modification ou une transformation de la partie électronique de ce produit n’est pas autorisée. Installation 1. Ce cylindre sans fil a été fabriqué conformément à la norme DIN 18252 et peut être utilisé pour des serrures encastrées selon DIN. Attention : Dans le cadre de portes de surêté, un montage en propre régie risque de ne pas être possible ! 2. Retirez d’abord l’ancien cylindre. Ouvrez la porte à cet effet et dévissez la vis de maintien située dans la têtière (voir fig. 1).
4. Positionnez le cylindre sans fil de sorte que le bouton se trouve sur le côté intérieur de la porte. Ici aussi, vous devez régler la position du tenon en conséquence en tournant le bouton. Si le cylindre devait se coincer dans le trou, il convient d’ajuster le trou ou les serre-cylindre. Ne faites en aucun cas entrer le cylindre dans le trou au marteau. 5. Fixez maintenant le cylindre sans fil avec la vis de maintien située dans la têtière et vérifier le parfait fonctionnement de la fermeture.
Réglages des interrupteurs DIP Antenne Logement à batterie Interrupteur 1 2 3 4 Position ON ON OFF ON OFF ON/OFF Signification Réservé Tonalités sans signalisation d’envoi Tonalités avec signalisation d’envoi Butée de porte selon DIN à gauche Butée de porte selon DIN à droite Non utilisé
Explication de gauche/droite selon DIN et montage gauche gauche Montage du selon DIN selon DIN cylindre sans fil
Utilisation Apprentissage dans Secvest Mode installateur Périphériques Secvest Key Ajouter/supprimer clé Choisissez-en un (Key1, Key2, Key3 ou Key4). « Introduire la batterie » apparaît à l’écran. Introduisez la batterie maintenant. Le Secvest Key envoie un signal d’apprentissage à la centrale. Si l’apprentissage du Secvest Key a réussi, un symbole apparaît derrière le Key correspondant.
Tests Mode installateur Tests Secvest Key Choisissez le Secvest Key ayant fait l’objet d’un apprentissage (Key1, Key2, Key3 ou Key4). A ce niveau, vous pouvez tester le fonctionnement du Secvest Key et le réglage correct de l’interrupteur DIP 3 en fonction de la butée de porte. « Ouvert » apparaît lorsque vous déverrouillez la porte. « Fermé » apparaît à l’issue d’une pression du bouton et lorsque vous verrouillez ensuite la porte. En complément, vous pouvez voir l’intensité du signal reçu.
Fonctionnement Signification des tonalités : Bip à l’issue d’une pression du bouton et de l’envoi (DIP 2 = OFF) Double bip Le système est activé Bip long Le système est désactivé et d’une pression après expiration du délai imparti (30s) 8 bips « Impossible d’activer le système » (zone ouverte) et aucune réponse obtenue Activation du système d’alarme : Pressez le bouton (vous entendez une tonalité). Dans les 30 secondes qui suivent, vous pouvez fermer la porte une fois ou 2 fois.
Désactivation du système d’alarme : Déverrouillez la porte. Immédiatement après le déverrouillage de la porte, le Secvest Key envoie le signal de désactivation à la centrale. La centrale est désactivée à présent.
Verrrouiller par 1 tour de clé Déverrouiller => => La centrale est activée ailleurs La centrale est désactivée Verrouiller par 2 tours de clé Déverrouiller => => La centrale est activée ailleurs La centrale est désactivée Ne pas presser le bouton et faire 1 tour de clé => Ne pas presser le bouton et ferner par 2 tours de clé => La centrale n’est pas activée La centrale n’est pas activée
Calibrage A la livraison, le bouton est calibré de manière à ce que les scénarios utilisateurs décrits ci-dessus puissent être réalisés. Si ceux-ci ne fonctionnent pas (par exemple si le cylindre est tourné de 180° au montage), vous pouvez recalibrer le bouton après avoir monté le cylindre. Les étapes suivantes sont nécessaires : 1. Montage du cylindre sur la porte correspondante. 2.
Fiche technique Alimentation : Type de batterie : Durée de service : Plage de température : Classe environnementale : Radio : Puissance d’émission : 3 V Lithium CR2 env.
Le plus grand soin a été apporté pour assurer l’exactitude des présentes instructions. Cependant, ni le rédacteur, ni ABUS Security-Center GmbH & Co. KG, ne sauraient être tenus responsables d’une perte ou de dommages en rapport direct ou indirect avec les présentes instructions, ou prétendus avoir été causés par celles-ci. Sous réserve d’une modification du contenu du présent document sans avis préalable. « ABUS Security-Center GmbH & Co.
Voorwoord Geachte klant Wij bedanken u voor de aankoop van deze draadloze inschakelcilinder. Met dit toestel heeft u een product aangekocht dat met de allernieuwste techniek tot stand gebracht is. Dit product voldoet aan de eisen van de geldende Europese en nationale richtlijnen. De conformiteit is aangetoond, en de overeenkomstige verklaringen en documenten zijn bij de fabrikant gedeponeerd.
Het elektronische deel van het product mag niet veranderd of omgebouwd worden. Installatie 1. De draadloze cilinder werd conform DIN 18252 vervaardigd en is voor DIN-conforme insteeksloten inzetbaar. Attentie bij veiligheidsdeuren is de eigen montage misschien niet mogelijk! 2. Verwijder eerst de oude cilinder. Open hiervoor de deur schroef de stulpschroef eruit (zie fig. 1). Trek de stulpschroef er volledig uit. 3.
4. Plaats de draadloze cilinder zodanig dat de knop zich aan de binnenkant van de deur bevindt. Ook hier moet u de sluitneusstand instellen door aan de knop te draaien. Als de cilinder in het gat klemt, moet het gat of moeten de klemmen aan de cilinder nabewerkt worden. In geen geval de cilinder met een hamer in het gat drijven.
5. Bevestig nu de draadloze cilinder met de stulpschroef en controleer of het slot perfect sluit. Programmeren Verwijder de greepkap van de draadloze cilinder door eerst de beide inbusschroeven er volledig uit te draaien en daarna de greepkap er voorzichtig af te trekken. (Opgelet: de greepkap is via een korte kabel met de cilinder verbonden.) Stel de DIP-schakelaar(s) volgens uw wensen in.
Instellingen van de DIP-schakelaars Antenne Schakelaar 1 2 Batterijhouder 3 4 Stand ON ON OFF ON OFF ON / OFF Betekenis Gereserveerd Tonen zonder uitzendingssignalering Tonen met uitzendingssignalering Deuraanslag DIN links Deuraanslag DIN rechts Niet in gebruik
Verklaring voor DIN links/rechts en inbouw DIN rechts DIN links Inbouw draadloze cilinder
Bediening Inleren in de Secvest Programmeermodus Andere componenten Secvest Key Key toevoegen/verwijderen Kies er een uit (Key1, Key2, Key3 of Key4). Op het display verschijnt de tekst „Gelieve batterij te plaatsen”. Plaats nu de batterij. De Secvest Key zendt een inleersignaal naar de centrale. Is de Secvest Key met succes ingeleerd, dan verschijnt een symbool achter de gekozen key.
Test Programmeermodus Test Secvest Key Kies de ingeleerde Secvest Key (Key1, Key2, Key3 of Key4). Hier kunt u de Secvest Key op zijn functie testen en of u de DIP-schakelaar 3 volgens de deuraanslag juist ingesteld hebt. U ziet „Open” als u de deur opent. U ziet „Gesloten” als u de toets ingedrukt hebt en de deur daarna sluit. Daarnaast ziet u de ontvangen signaalsterkte.
Bedrijf Betekenis van de tonen: Piep na toetsdruk en na uitzending (DIP 2 = OFF) Dubbele piep installatie is geactiveerd Lange piep installatie is gedeactiveerd en na timeout (30 s) toetsdruk 8 piepen „Installatie kan niet geactiveerd worden” (zone open) en geen antwoord ontvangen Activeren van de alarminstallatie: Druk op de toets (u hoort een piepsignaal). Binnen de volgende 30 sec. kunt u nu de deur 1x of 2x sluiten. Hierbij zendt de Secvest Key het activeringssignaal naar de centrale.
Deactiveren van de alarminstallatie: Open de deur. Onmiddellijk na het openen van de deur zendt de Secvest Key het deactiveringssignaal naar de centrale. De alarmcentrale wordt nu gedeactiveerd.
1x sluiten openen => => Centrale wordt anders geactiveerd Centrale wordt gedeactiveerd 2x sluiten openen => => Centrale wordt anders geactiveerd Centrale wordt gedeactiveerd Toets niet indrukken, 1x sluiten Toets niet indrukken, 2x sluiten => => Centrale wordt niet geactiveerd Centrale wordt niet geactiveerd
Kalibrering Bij levering is de knop zo gekalibreerd dat de hierboven genoemde gebruikersscenario's uitvoerbaar zijn. Als deze niet functioneren (bijv. cilinder 180° gedraaid ingebouwd), kunt u de knop na het inbouwen van de cilinder opnieuw kalibreren. De volgende stappen zijn nodig: 1. 2. 3. 4. Montage van de cilinder aan de betreffende deur. Toets aan de knopkap ca. 20 seconden ingedrukt houden tot drie keer een piepsignaal weerklinkt. Daarna het slot een keer afsluiten en de sleutel uittrekken.
Technische gegevens Spanningsvoeding: Batterijtype: Levensduur: Temperatuurbereik: Milieuklasse: Radio: Vermogen: 3 V lithium CR2 ca.
Er is alles aan gedaan om ervoor te zorgen dat de inhoud van deze aanwijzing correct is. Toch kunnen de auteur noch ABUS Security-center GmbH & Co. KG aansprakelijk worden gesteld voor verlies of schade die direct of indirect door deze aanwijzing veroorzaakt is of die men aan deze aanwijzing meent te kunnen toeschrijven. De inhoud van deze handleiding kan zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. „Hiermee verklaart ABUS Security-Center GmbH & Co.
Prefazione Gentile cliente, La ringraziamo per aver acquistato questa serratura radiocomandata di attivazione. Con questo apparecchio ha acquistato un prodotto tecnologicamente avanzato. Tale prodotto adempie ai requisiti richiesti dalle direttive europee e nazionali in vigore. La conformità è stata comprovata e le dichiarazioni e la documentazione corrispondenti sono depositate presso la ditta produttrice.
Installazione 1. La serratura a cilindro radiocomandata è stata prodotta secondo la norma DIN 18252 ed è utilizzabile con serrature da incasso conformi questa norma DIN. Attenzione: non è possibile montare la serratura da soli in porte di sicurezza. 2. Rimuovere innanzitutto il vecchio cilindro. A questo scopo aprire la porta e svitare la vite di fissaggio (vedere fig. 1). Estrarre completamente la vite di fissaggio. 3.
5. A questo punto, fissare la serratura a cilindro radiocomandata con la vite di fissaggio e verificare che si chiuda correttamente. Programmazione Rimuovere la piastrina di copertura dalla serratura a cilindro radiocomandata svitando completamente entrambe le viti esagonali interne e successivamente sfilando con cautela la piastrina di copertura. (Attenzione: la piastrina di copertura è collegata al cilindro tramite un cavo corto.
Impostazioni del commutatore DIP Antenna Commutatore 1 2 Posizione ON ON OFF Supporto batteria 3 4 ON OFF ON/OFF Significato Riservato Segnali acustici senza segnalazione di trasmissione Segnali acustici con segnalazione di trasmissione Arresto della porta DIN sinistra Arresto della porta DIN destra Non utilizzato
Spiegazione di DIN sinistra/destra e montaggio DIN destra DIN sinistra Montaggio della serratura a cilindro radiocomandata
Utilizzo Inizializzazione nella centrale Secvest Modalità installatore Altri componenti Secvest Key Aggiungere/rimuovere Key Scegliere una chiave (Key1, Key2, Key3 o Key4). Sul display compare il messaggio “Inserire batteria”. Inserire quindi la batteria. La chiave Secvest invia un segnale di inizializzazione alla centrale. Se l’inizializzazione della chiave Secvest è riuscita, comparirà un simbolo dietro la chiave selezionata.
Test Modalità installatore Test Secvest Key Scegliere una chiave Secvest inizializzata (Key1, Key2, Key3 o Key4). A questo punto è possibile testare il funzionamento della Secvest Key e se il commutatore DIP 3 è stato installato correttamente conformemente all’arresto della porta. Quando la porta viene aperta si leggerà “Aperta”. Si leggerà “Chiusa” quando viene premuto il tasto e successivamente chiusa la porta. Inoltre si leggeranno le intensità di segnale ricevute.
Funzionamento Significato dei segnali acustici: Beep Doppio beep Beep prolungato 8 beep conferma Dopo pressione del pulsante e trasmissione (DIP 2 = OFF) L’impianto è attivato L’impianto è disattivato e dopo pressione del pulsante Timeout (30 sec.) “Impossibile attivare l’impianto” (aprire la zona) e mancata ricezione di segnale di Attivazione dell’impianto di allarme: Attivare la tastiera (si sentirà un beep). Nei successivi 30 sec. si può chiudere la porta con una 1 o 2 mandate.
Disattivazione dell’impianto di allarme: Aprire la porta. Subito dopo aver aperto la porta, la Secvest Key invia il segnale di disattivazione alla centrale. A questo punto la centrale viene disattivata.
Chiusura con 1 mandata Apertura => => la centrale viene attivata in altro modo la centrale viene disattivata Chiusura con 2 mandate Apertura => => la centrale viene attivata in altro modo la centrale viene disattivata Non premere il tasto, chiusura con 1 mandata Non premere il tasto, chiusura con 2 mandate => => la centrale non viene attivata la centrale non viene attivata
Calibratura Allo stato di consegna il regolatore è calibrato in modo che siano eseguibili le situazioni utente sopra citate. In caso di mancato funzionamento (ad esempio a causa di un cilindro montato in posizione ruotata di 180°), è possibile calibrare nuovamente il regolatore successivamente al montaggio del cilindro. A tale scopo è necessario eseguire i seguenti passaggi: 1. Montaggio del cilindro sulla corrispondente porta. 2. Mantenere premuto il tasto sulla calotta del regolatore per ca.
Dati tecnici Alimentazione di tensione: Tipo di batteria: Durata: Intervallo di temperatura: Classe ambientale: Radio: Alimentazione: Batteria al litio da 3 V CR2 ca.
È stato fatto tutto il possibile per garantire che il contenuto di queste istruzioni sia corretto. In ogni caso il redattore e ABUS Security-Center GmbH & Co. KG declinano qualsiasi responsabilità per eventuali perdite o danni direttamente o indirettamente imputabili a queste istruzioni o che si ritenga possano essere ad esse riconducibili. Il contenuto di queste istruzioni può subire modifiche senza preavviso. “ABUS Security-Center GmbH & Co.
Forord Kære kunde. Tak, fordi du har valgt at købe denne trådløse aktiveringscylinder. Dette apparat er et produkt, som er bygget iht. den nyeste tekniske udvikling. Produktet opfylder kravene i de gældende europæiske og nationale retningslinjer. Overensstemmelsen er dokumenteret, de pågældende erklæringer og dokumenter befinder sig hos producenten.
Installation 1. Den trådløse cylinder blev produceret iht. DIN 18252 og kan anvendes til DIN-kompatible indstikslåse. Bemærk: Ved sikkerhedsdøre er det evt. ikke muligt selv at foretage monteringen! 2. Fjern først den gamle cylinder. Åbn døren, og skru den forsænkede skrue ud (se fig. 1). Træk den forsænkede skrue helt ud. 3. Sæt en nøgle i den gamle cylinder, og drej låsehagen ved hjælp af nøglen, så den gamle cylinder kan trækkes ud.
5. Fastgør nu den trådløse cylinder med den forsænkede skrue, og kontrollér, at den kan låses fejlfrit. Programmering Fjern grebskappen fra den trådløse cylinder ved først at skrue de to unbracoskruer helt ud og derefter forsigtigt trække grebskappen af. (Forsigtig: Grebskappen er forbundet med cylinderen med et kort kabel.) Indstil DIP-kontakten(-erne) i overensstemmelse med kravene.
Antenne DIP-kontakternes indstillinger Kontakt 1 2 Batteriholder 3 4 Stilling ON ON OFF ON OFF ON/OFF Betydning Reserveret Toner uden sendesignal Toner med sendesignal Døranslag DIN til venstre Døranslag DIN til højre Ikke anvendt
Forklaring til DIN til venstre/højre og montering DIN til højre DIN til venstre Montering trådløs cylinder
Betjening Indstilling i Secvest Oprettermodus Andet udstyr Secvest Key Tilføj/fjern key Vælg en (Key1, Key2, Key3 eller Key4). På displayet vises teksten “Sæt batteri i”. Sæt nu batteriet i. Secvest-key sender et indstillingssignal til centralen. Når indstillingen af Secvest-key er afsluttet, vises et symbol efter den valgte key. Tilordning til delzoner Oprettermodus Andet udstyr Secvest Key Rediger key Vælg den indstillede Secvest-key (Key1, Key2, Key3 eller Key4).
Test Oprettermodus Test Secvest Key Vælg den indstillede Secvest-key (Key1, Key2, Key3 eller Key4). Her kan du teste Secvest-key-funktionen, og om DIP-kontakt 3 er indstillet korrekt i overensstemmelse med døranslaget. “Låst op” vises, når døren låses op. “Låst” vises, når du har trykket på tasten og derefter låser døren. Derudover vises den modtagne signalstyrke.
Drift Tonernes betydning: Bip Dobbelt bip Langt bip 8 bip Efter tryk på tast og efter forsendelse (DIP 2 = OFF) Anlæg er aktiveret Anlæg er deaktiveret og efter timeout (30 s) for tryk på tast “Anlæg kan ikke aktiveres” (zone åben) og tilbagemelding ikke modtaget Aktivering af alarmanlægget: Tryk på tasten (der høres en bip-tone). I løbet af de næste 30 sek. kan du nu låse døren 1x eller 2x. I den forbindelse sendet Secvest-key aktiveringssignalet til centralen. Alarmanlægget aktiveres nu.
Deaktivering af alarmanlægget: Lås døren op. Når døren låses op, sender Secvest-key med det samme deaktiveringssignalet til centralen. Centralen deaktiveres nu.
Lås 1x Lås op => => Centralen aktiveres på anden måde Centralen deaktiveres Lås 2x Lås op => => Centralen aktiveres på anden måde Centralen deaktiveres Tryk ikke på tasten, lås 1x Tryk ikke på tasten, lås 2x => => Centralen aktiveres ikke Centralen aktiveres ikke
Kalibrering I fabriksindstillingen er knappen kalibreret, så de ovennævnte brugerscenarier kan udføres. Hvis de ikke fungerer (f.eks. cylinder monteret drejet 180°), kan knappen kalibreres igen efter montering af cylinderen. Følgende trin er nødvendige: 1. 2. 3. 4. Montering af cylinderen på de pågældende døre. Hold tasten på knappens top trykket ind i ca. 20 sekunder, indtil der lyder en biptone 3 gange. Lås derefter låsen en gang, og træk nøglen ud.
Tekniske data Spændingsforsyning: Batteritype: Levetid: Temperaturområde: Miljøklasse: Trådløs forbindelse: Effekt: 3 V lithium CR2 Ca.
Vi har bestræbt os på at sikre, at indholdet i denne vejledning er korrekt. Hverken forfatteren eller ABUS Security-Center GmbH & Co. KG, kan dog påtage sig ansvaret for tab eller skader, der opstår direkte eller indirekte på grund af denne vejledning, eller som det påstås er opstået som følge af vejledningen. Indholdet i denne vejledning kan ændres uden forudgående varsel. "Hermed erklærer ABUS Security-Center GmbH & Co.