GRWM30500 Rauchwarnmelder Bedienungs-, Installations- und Wartungsanleitung User manual Manuel utilisateur Gebruikershandleiding Istruzioni per l’uso F NL I Betjeningsvejledning DK Instrukcja obsługi PL Manual de instrucciones E Bruksanvisning S 14 1772-CPR-140411 EN 14604:2005/AC:2008 D GB Version 1.
Inhalt Einführung ........................................................................................................ 3 Sicherheitshinweise ......................................................................................... 5 Lieferumfang..................................................................................................... 7 Technische Daten ............................................................................................. 7 Funktionsprinzip und Leistungsmerkmale .......
Einführung Einführung Hinweise zur Bedienungsanleitung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir freuen uns, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben und danken Ihnen für Ihr Vertrauen! Sie haben eine gute Wahl getroffen. Dieser Rauchwarnmelder ist mit größter Sorgfalt entwickelt und hergestellt worden, um dazu beizutragen, dass Sie rechtzeitig auf die Gefahr eines Brandes aufmerksam werden.
Einführung Haftungsbeschränkung Ihre Rechte beschränken sich auf die Reparatur oder den Ersatz dieses Produktes im Lieferzustand. ABUS Security Center übernimmt keine Haftung für jegliche spezielle, beiläufig entstandene oder Folgeschäden, inklusive, aber nicht beschränkt auf entstandene Ertragseinbußen, Gewinneinbußen, Einschränkungen bei der Verwendung der Software, Verlust oder Wiederherstellung von Daten, Kosten für Ersatzeinrichtungen, Ausfallzeiten, Sachschäden und Forderungen Dritter, infolge von u.
Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise Symbolerklärung Folgende Symbole werden in der Anleitung bzw. auf dem Gerät verwendet: Symbol Signalwort Gefahr Bedeutung Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für die Gesundheit. Gefahr Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für Ihre Gesundheit durch elektrische Spannung. Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am Gerät/Zubehör. Wichtig Hinweis Hinweis auf wichtige Informationen.
Sicherheitshinweise Verpackung • Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterialien und Kleinteilen fern – Erstickungsgefahr! • Vor dem Gebrauch des Gerätes jegliches Verpackungsmaterial entfernen. Gerätefunktion Um eine einwandfreie Gerätefunktion zu gewährleisten, beachten Sie bitte die folgenden Punkte: • Das Gerät darf nicht abgedeckt werden! • Das Gerät darf nicht überstrichen oder mit Tapeten abgedeckt werden! • Sie dürfen das Gerät keinesfalls öffnen oder reparieren.
Lieferumfang | Technische Daten Lieferumfang • ABUS Rauchwarnmelder inklusive fest verbauter Batterie • Bedienungsanleitung • Installationsmaterial Technische Daten • Spannungsversorgung 3 V Lithium-Batterie (fest verbaut) • Rauchdetektion fotoelektrische Reflexion • Optische Alarmanzeige LED blinkt 1 mal pro Sekunde • Stromaufnahme <8 µA (Standby) || <50 mA (Alarm) • Betriebstemperatur 0° bis 40° C • Luftfeuchtigkeit 10 % bis 93 % (nicht kondensierend) • Schalldruck > 85 dB (A)@3
Funktionsprinzip und Leistungsmerkmale Funktionsprinzip und Leistungsmerkmale • Gase, Dämpfe, Hitze und Feuerschein/Flammen werden durch den Rauchwarnmelder nicht erkannt! • Personen mit beeinträchtigter Hörleistung können den Alarm möglicherweise nicht hören! Für einen solchen Fall gibt es Melder mit zusätzlicher optischer Signalisierung! • Besonders hohe elektromagnetische Strahlungen können die Funktion des Melders beeinträchtigen.
Verhalten im Alarmfall | Standortwahl Verhalten im Alarmfall (1) Warnen Sie alle Mitbewohner (2) Helfen Sie Kindern, behinderten, älteren und kranken Menschen. (3) Schließen Sie alle Fenster und Türen hinter sich. (4) Verlassen Sie umgehend das Haus. (5) Benutzen Sie keine Aufzüge. (6) Alarmieren Sie die Feuerwehr: Tel. 112.
Standortwahl Rauchwarnmelder sollten als Mindestausstattung RM in allen Schlafräumen, Kinderzimmern und Fluren, die als Fluchtwege dienen, jeweils in der Raummitte ausschließlich an der Zimmerdecke (keine Wandmontage) installiert werden (Abb. 2). Wählen Sie den höchst gelegenen Montageort mit einem Mindestabstand von 50 cm zu umliegenden Wänden, Möbelstücken und Lampen. Eine optimale Ausstattung RM erreichen Sie, wenn die Geräte auch in allen übrigen Räumen sowie in den Treppenfluren installiert werden.
Montage und Inbetriebnahme Montage und Inbetriebnahme Führen Sie die folgenden Schritte in der gegebenen Reihenfolge aus, um den Melder an der Decke zu montieren: 1. Rauchwarnmelder durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn vom Gehäusesockel lösen. 2. Brechen Sie den im Montagesockel befindlichen Sicherungsstift aus. 3. Bohrlöcher durch den Gehäusesockel markieren. 4. Die erforderlichen Bohrungen und Dübel anbringen und den Meldersockel festschrauben.
Montage und Inbetriebnahme 5. Tragen Sie anschließend das aktuelle Datum (Installationsdatum) mit einem wasser- und abriebfesten Stift auf dem rückseitigen Etikett des Melders ein (siehe nebenstehende Abbildung). 6. Rauchwarnmelder durch Drehen im Uhrzeigersinn am Meldersockel befestigen. 7. Führen Sie den Sicherungsstift in der seitlich vorgesehenen Gehäuseöffnung ein, um den Melder gegen Abdrehen zu sichern. 12 z.B.
Anzeigen und Funktionen Bei Nicht-Beachtung der Hinweise zu Standortwahl und Montage kann Verletzungsgefahr entstehen, z.B. durch herabfallende Rauchwarnmelder. Anzeigen und Funktionen Inbetriebnahme • Anschließend muss die Prüftaste für mindestens 3 Sekunden gedrückt werden, bis die rote Signal LED aufleuchtet und dann innerhalb von 2 Sekunden wieder losgelassen werden. Der Melder gibt einen Signalton ab, wenn er erfolgreich aktiviert wurde und somit betriebsbereit ist.
Anzeigen und Funktionen Test der Geräteelektronik Überprüfen Sie die Funktion des Rauchwarnmelders regelmäßig indem Sie die Test/Reset-Taste drücken. Der Warnton ertönt und die rote „ALARM“ LED blinkt auf. Dies signalisiert nicht, dass Brandrauch in der Raumluft vorhanden ist, sondern bestätigt die ordnungsgemäße Funktion des Rauchwarnmelders Testen Sie die Funktion des Melders unbedingt nach der Installation. Zusätzlich wird eine regelmäßige Überprüfung empfohlen.
Anzeigen und Funktionen Schwache Batterie Unterschreitet die Batteriespannung des Melders einen gewissen Wert, signalisiert dies der Melder über ein akustisches Warnsignal (alle 40 Sekunden).
Anzeigen und Funktionen Alarmzustand Wird Brandrauch detektiert ertönt ein lauter, pulsierender Alarmton und die rote LED blinkt zeitgleich in kurzen Abständen. Gehen Sie in diesem Fall wie im Kapitel „Verhalten im Alarmfall“ beschrieben vor. Alarm-Stummschaltefunktion Befindet sich der Melder im Alarmzustand, kann die akustische Alarmierung mittels Drücken der Test/Reset-Taste für 10 Minuten deaktiviert werden. Ist die Stummschaltefunktion aktiv, blinkt die rote LED alle 8 Sekunden.
Pflege und Wartung Pflege und Wartung Was tun bei Täuschungsalarmen? Mögliche Ursachen für Täuschungsalarme sind: Schweiß- und Trennarbeiten, Löt- und sonstige Heißarbeiten, Säge- und Schleifarbeiten, Staub durch Baumaßnahmen bzw. Reinigungsarbeiten, extreme elektromagnetische Einwirkungen, Temperaturschwankungen die zur Kondensation der Luftfeuchte im Melder führen. • Bei Täuschungsalarm hervorrufenden Arbeiten im Umfeld des Melders, sollte dieser vorübergehend abgedeckt oder entfernt werden.
Pflege und Wartung • Verstaubte Melder müssen gereinigt werden. Staubablagerungen in den Luftschlitzen des Melders können abgesaugt oder ausgeblasen werden. • Falls erforderlich, kann der Staub mit einem Pinsel entfernt werden. • Die Oberfläche kann mittels eines leicht mit Seifenlauge angefeuchteten Tuches gereinigt werden.
Gewährleistung Gewährleistung • ABUS-Produkte sind mit größter Sorgfalt konzipiert, hergestellt und nach geltenden Vorschriften geprüft. • Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zum Verkaufszeitpunkt zurückzuführen sind. Falls nachweislich ein Material- oder Herstellungsfehler vorliegt, wird der Rauchwarnmelder nach Ermessen des Gewährleistungsgebers repariert oder ersetzt.
Gewährleistung| Entsorgung • Bei Geltendmachung eines Gewährleistungsanspruches ist dem zu beanstandenden Rauchwarnmelder der original Kaufbeleg mit Kaufdatum und eine kurze schriftliche Fehlerbeschreibung beizufügen. • Sollten Sie an dem Rauchwarnmelder einen Mangel feststellen, der beim Verkauf bereits vorhanden war, wenden Sie sich innerhalb der ersten zwei Jahre bitte direkt an Ihren Verkäufer.
Leistungserklärung Leistungserklärung Dieser Rauchwarnmelder ist nach Verordnung EU 305/2011 als Bauprodukt geprüft und zertifiziert. Die Produktion wird durch regelmäßige und unabhängige Kontrollen auf unveränderte Einhaltung der gesetzlichen und normativen Vorgaben überwacht. Die Leistungserklärung GRWM30500#1014 finden Sie unter www.abus.
Konformitätserklärung Konformitätserklärung Hiermit erklärt ABUS Security Center GmbH & Co. KG, Linker Kreuthweg 5, 86444 Affing, dass sich das Gerät GRWM30500 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den einschlägigen Bestimmungen der Richtlinie 2004/108/EG befindet. Für weitere Informationen zur CE Erklärung oder zur Einsicht der CE Erklärung, wenden Sie sich bitte an ABUS Security Center GmbH & Co. KG, Linker Kreuthweg 5, 86444 Affing.
GRWM30500 Smoke alarm device Bedienungs-, Installations- und Wartungsanleitung User manual Manuel utilisateur Gebruikershandleiding Istruzioni per l’uso F NL I Betjeningsvejledning DK Instrukcja obsługi PL Manual de instrucciones E Bruksanvisning S 14 1772-CPR-140411 EN 14604:2005/AC:2008 D GB Version 1.
Contents Introduction .................................................................................................... 25 Safety information .......................................................................................... 27 Scope of delivery............................................................................................ 29 Technical data ................................................................................................ 29 Functional principle and features ...........
Introduction Introduction Information on user guide Dear Customer, Thank you for choosing our product and putting your trust in us. You've made a good choice. The smoke alarm device was developed with great care and manufactured to assist you in detecting the danger of a fire in a timely manner. Please read this user guide in its entirety and follow all instructions to ensure optimal handling of the device. This booklet is the installation and maintenance guide.
Introduction Limitation of liability Your rights are limited to the repair or replacement of this product in its asdelivered condition.
Safety information Safety information Explanation of symbols The following symbols are used in this manual and on the device: Symbol Signal word Meaning Caution Indicates a risk of injury or health hazards. Caution Indicates a risk of injury or health hazards caused by electrical voltage. Important Indicates possible damage to the device/accessories. Note Indicates important information. Information on the battery The device is supplied with 3 V from a built-in lithium battery.
Safety information Packaging • Keep packaging material and small parts away from children – danger of suffocation! • Remove all packaging material before using the device. Functioning of the device To ensure that the device functions correctly, please note the following points: • Do not cover the device. • Do not paint over the device or cover it with wallpaper. • Do not, on any account, open or repair the device. Failure to observe this instruction will invalidate the warranty.
Functional principle and features Scope of delivery • ABUS smoke alarm device including built-in battery • User guide • Installation material Technical data • Power supply DC 3 V lithium battery (built-in) • Smoke detection Photoelectric reflection • Optical alarm display LED flashes once per second • Power consumption <8 µA (standby) || <50 mA (alarm) • Operating temperature 0 to 40 °C • Humidity 10% to 93% (non-condensing) • Sound pressure > 85 dB (A)@3 m • Alarm muting 10 min
Functional principle and features Functional principle and features • The smoke alarm device does not detect gas, steam, heat or fire/flames. • Persons with impaired hearing may not be able to hear the alarm. Special alarms with optical signalling are available for such cases. • Particularly high electromagnetic radiation could impair the function of the detector. For this reason, do not install the detector near magnets or devices which produce electromagnetic radiation.
Behaviour in case of alarm | Selecting location Behaviour in case of alarm (1) Alert all occupants (2) Help children as well as disabled, elderly and sick people. (3) Close all windows and doors behind you. (4) Leave the house immediately. (5) Do not use lifts. (6) Alert the fire service: Tel. 112.
Selecting location Smoke alarm devices are to be used as the bare minimum equipment RM in all bedrooms, children's rooms and hallways which act as escape routes, and are to be installed in each case in the middle of the room, on the ceiling only (do not install on wall) (Fig. 2). Select the highest installation location with a minimum distance of 50 cm to surrounding walls, furniture and lamps. Configuration RM is optimal when devices are located in all other rooms as well as staircases.
Installation and start-up Installation and start-up Take the following steps in the specified order to install the detector on the ceiling: 1. Loosen the smoke alarm device from the housing base by turning it anticlockwise. 2. Break off the safety pin located in the mounting base. 3. Mark drill holes through the housing base. 4. Drill the necessary holes and attach the screw anchors, then screw on the detector base.
Installation and start-up 5. Then enter the current date (date of installation) on the rear label of the alarm with a water- and smudgeproof pen (see adjacent figure). E.g. 09|05|2014 6. Mount the smoke alarm device to the detector base by turning it clockwise. 7. Insert safety pin into the housing opening provided for this purpose to prevent the detector from rotating (see figures below).
Displays and functions Failure to follow the instructions for selection of a location and installation may result in risk of injury, e.g. from smoke alarm devices falling down. Displays and functions Start-up • The test key now has to be pressed for at least three seconds until the red signal LED lights up, and then released again within two seconds. The detector emits a signal tone when it has been activated successfully and is therefore ready for operation.
Displays and functions Testing the device electronics Check the functionality of the smoke alarm device regularly by pressing the test/reset button. The warning tone signals and the red ALARM LED blinks. This does not indicate that smoke is present in the room; it is a confirmation that the smoke alarm device is functioning properly. Test the functionality of the detector after installation without fail. A regular weekly test is also recommended. Keep the device at arm's length to protect your hearing.
Displays and functions Weak batteries If the battery charge of the detector falls below a certain value, the detector signals this with an acoustic warning tone (every 40 seconds). If this warning signal sounds, replace the detector immediately. The detector battery is built in and cannot be exchanged. From the time of the first battery warning signal, the detector is still operable and completely functional for at least 30 more days.
Displays and functions Alarm state If smoke is detected, a loud, pulsing alarm tone sounds and the red LED blinks at the same time at short intervals. In this case, proceed as described in chapter 'Behaviour in case of alarm'. Alarm muting function If the detector is in the Alarm state, the acoustic alarm can be deactivated for 10 minutes by pressing the Test/Reset button. If the muting function is active, the red LED blinks every eight seconds.
Care and maintenance Care and maintenance What should you do in the event of a false alarm? Possible reasons for a false alarm are: Welding and cutting work, soldering and other high-temperature work, sawing and grinding, dust from construction work or cleaning, extreme electromagnetic effects, and temperature fluctuations which lead to condensation of the humidity in the detector.
Care and maintenance • Dusty detectors must be cleaned. You can clean dust from the air vents of the detector using a vacuum cleaner or compressed air. • If necessary, you can remove the dust with a brush. • You can clean the surface using a cloth slightly dampened in soapy water. • Do not allow water to penetrate inside the device. Do not clean the device in a dishwasher. • Do not use sharp, pointed, abrasive, caustic or corrosive cleaning materials, chemicals or hard brushes.
Warranty Warranty • ABUS products are designed and manufactured with the greatest care and tested according to the applicable regulations. • The warranty only covers defects caused by material or manufacturing errors at the time of sale. If there are demonstrable material or manufacturing errors, the smoke alarm device will be repaired or replaced at the guarantor's discretion. • In such cases, the warranty ends when the original warranty period of 2 years expires.
Disposal • In the event of a warranty claim, the original receipt with the date of purchase and a short description of the problem must be supplied along with the smoke alarm device. • If you discover a defect on your smoke alarm device which existed at the time of purchase, contact your dealer directly within the first two years. Disposal Dispose of the device in accordance with EU Directive 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Performance declaration Performance declaration This smoke alarm device is tested and certified as a building product in accordance with regulation EU 305/2011. Production is monitored by regular and independent inspections for continued compliance with legal and standard specifications. The GRWM30500#1014 performance declaration can be found at www.abus.com.
Declaration of conformity Declaration of conformity ABUS Security-Center GmbH & Co. KG, Linker Kreuthweg 5, 86444 Affing, Germany, hereby declares that the GRWM30500 device is in compliance with the essential requirements and the relevant provisions of Directive 2004/108/EC. For more information regarding the CE declaration or for inspection of the CE declaration, contact ABUS Security-Center GmbH & Co. KG, Linker Kreuthweg 5, 86444 Affing, Germany.
GRWM30500 Dispositifs d'alarme de fumée Bedienungs-, Installations- und Wartungsanleitung User manual Manuel d'utilisateur Gebruikershandleiding Istruzioni per l’uso F NL I Betjeningsvejledning DK Instrukcja obsługi PL Manual de instrucciones E Bruksanvisning S 14 1772-CPR-140411 EN 14604:2005/AC:2008 D GB Version 1.
Sommaire Introduction .................................................................................................... 47 Consignes de sécurité ................................................................................... 49 Étendue de la livraison .................................................................................. 51 Caractéristiques techniques.......................................................................... 51 Principe de fonctionnement et caractéristiques ...............
Introduction Introduction Remarques relatives au manuel d'utilisateur Chère cliente, cher client, Nous sommes heureux que vous ayez choisi notre produit et nous vous remercions de votre confiance ! Vous avez fait le bon choix. Ce dispositif d'alarme de fumée a été développé et fabriqué avec le plus grand soin pour vous avertir à temps du risque d'un incendie.
Introduction Limite de la responsabilité Vos droits se limitent à la réparation ou au remplacement de ce produits tel que fourni à la livraison.
Consignes de sécurité Consignes de sécurité Signification des pictogrammes Les pictogrammes suivants sont utilisés dans la documentation ainsi que sur l'appareil : Pictogramme Mot-signal Signification Danger Avertissement de risques de blessures ou de risques pour votre santé. Danger Important Remarque Avertissement de risques de blessures ou de risques pour votre santé liés à une tension électrique. Consigne de sécurité relative aux dommages possibles sur l'appareil / les accessoires.
Consignes de sécurité Emballage • Ne laissez pas les emballages ni les petites pièces à portée des enfants : risque d’asphyxie ! • Retirez tout le matériel d’emballage avant d’utiliser l’appareil. Fonctionnement de l’appareil Suivez les points ci-dessous pour assurer le bon fonctionnement de l'appareil : • L’appareil ne doit pas être couvert ! • L’appareil ne doit être ni peint ni tapissé ! • Vous ne devez en aucun cas ouvrir ou réparer l’appareil.
Étendue de la livraison | caractéristiques Étendue de la livraison • Dispositif d'alarme de fumée ABUS y compris pile fixe • Manuel d'utilisateur • Matériel d’installation Caractéristiques techniques • • • • • • • • • • Tension d’alimentation Détection de fumée Affichage d'alarme visuelle Consommation de courant Température de fonctionnement Humidité de l'air Pression acoustique Dispositif de neutralisation de l'alarme Plage de détection Lieu de montage Pile lithium 3 V DC (montage fixe) Réflexion p
Principe de fonctionnement et caractéristiques Principe de fonctionnement et caractéristiques • Les gaz, les vapeurs, la chaleur, la lueur du feu / les flammes ne sont pas détectés par le dispositif d’alarme de fumée ! • Il est possible que les personnes ayant des problèmes d’ouïe n’entendent pas l’alarme ! Des détecteurs avec signalisation visuelle supplémentaire sont disponibles à cet effet ! • Des rayonnements électromagnétiques très élevés peuvent restreindre le fonctionnement du détecteur.
Comportement en cas d’alarme | Sélection du lieu de montage Comportement en cas d’alarme (1) Avertissez toutes les personnes présentes. (2) Aidez les enfants, les personnes handicapées, âgées et malades. (3) Fermez toutes les portes et les fenêtres derrière vous. (4) Quittez immédiatement la maison. (5) N'utilisez pas l'ascenseur. (6) Alertez les pompiers : tél. 112.
Sélection du lieu de montage Les dispositifs d'alarme de fumée doivent être installés en tant qu'équipement minimum RM dans toutes les chambres et les couloirs servant d'issues de secours, toujours au milieu de la pièce (fig. 2) et uniquement au plafond (pas de montage encastré). Choisissez le lieu de montage le plus élevé possible avec un écart minimum de 50 cm par rapport aux murs, meubles et lampes environnants.
Montage et mise en service Montage et mise en service Exécutez les étapes suivantes dans l'ordre indiqué pour monter le détecteur au plafond : 1. Détachez le dispositif d'alarme de fumée du socle du boîtier en tournant dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. 2. Cassez la pointe de sûreté se trouvant sur le socle de montage. 3. Marquez les trous à percer à travers le socle du boîtier. 4. Percez les trous et posez les chevilles nécessaires, puis vissez le socle du détecteur.
Montage et mise en service 5. Inscrivez ensuite la date actuelle (date d'installation) avec un stylo indélébile sur l'étiquette placée au dos du détecteur (voir illustration cicontre). 6. Fixez le dispositif d'alarme de fumée sur le socle du boîtier en tournant dans le sens des aiguilles d'une montre. 7. Introduisez-la dans l'orifice du boîtier prévu à cet effet sur le côté pour que le détecteur soit bien en position bloquée. 56 p. ex.
Affichages et fonctions En cas de non respect des indications relatives au choix du lieu d’installation et au montage, il peut y avoir risque de blessures, p. ex. par la chute de dispositifs d'alarme de fumée. Affichages et fonctions Mise en service • Il faut ensuite appuyer sur la touche de contrôle pendant au moins 3 secondes jusqu'à ce que la LED de signal rouge s'allume, puis la relâcher dans les 2 secondes.
Affichages et fonctions Test de l'électronique de l'appareil Vérifier le fonctionnement du dispositif d'alarme de fumée régulièrement en maintenant enfoncée la touche test/reset. Le signal sonore retentit et la LED rouge « ALARME » clignote. Cela ne signifie pas qu'il y a de la fumée d'incendie dans l'air ambiant, mais confirme le fonctionnement correct du détecteur. Testez impérativement le fonctionnement du détecteur après l'installation. De plus, une vérification régulière est recommandée.
Affichages et fonctions Pile usée Si la tension de la pile du détecteur est inférieure à une certaine valeur, celui-ci émet un signal sonore d'avertissement (toutes les 40 secondes).
Affichages et fonctions État de l'alarme Si de la fumée d'incendie est détectée, un signal d'alarme sonore puissant à impulsion retentit et la LED rouge clignote à courts intervalles. Procédez dans ce cas comme il est décrit au chapitre « Comportement en cas d'alarme ». Fonction de neutralisation de l'alarme Si le détecteur se trouve en état d'alerte, il est possible de désactiver l'alarme sonore pendant 10 minutes en appuyant sur la touche test/reset.
Entretien et maintenance Entretien et maintenance Que faire en cas de fausse alerte ? Les causes possibles de fausses alertes peuvent être : travaux de soudure et de découpe, travaux de brasage et autres travaux à chaleur forte, travaux de sciage et de ponçage, poussière engendrée par des travaux de construction ou de nettoyage, effets électromagnétiques extrêmes, fluctuations de température entraînant la condensation de l'humidité dans le détecteur.
Entretien et maintenance • Les détecteurs poussiéreux doivent être nettoyés. Les dépôts de poussière dans les fentes de ventilation peuvent être éliminés par aspiration ou par soufflage. • Si nécessaire, la poussière peut être retirée à l’aide d'un pinceau. • La surface peut être nettoyée à l’aide d’un tissu légèrement imbibé de savon. • Veillez à ce que de l'eau ne pénètre pas à l'intérieur de l'appareil. Ne lavez pas l'appareil au lave-vaisselle.
Garantie Garantie • Le plus grand soin est apporté à la conception et à la fabrication des produits ABUS en conformité avec les normes en vigueur. • La garantie couvre uniquement les vices résultant de défauts matériels ou de fabrication présents au moment de la vente. En présence d’un défaut matériel ou de fabrication avéré, le dispositif d'alarme de fumée est réparé ou remplacé à la discrétion du donneur de garantie.
Garantie | Élimination • En cas de demande dans le cadre de la garantie, il convient de joindre au dispositif d'alarme de fumée faisant l'objet de la réclamation l’original du justificatif d’achat sur lequel est mentionné la date d’achat ainsi qu’une brève description du défaut. • Si vous deviez constater un défaut déjà présent à l'achat sur le dispositif d'alarme de fumée, nous vous prions de vous adresser directement à votre revendeur au cours des deux premières années.
Déclaration de performance Déclaration de performance Ce dispositif d'alarme de fumée est contrôlé et certifié conformément au Règlement EU 305/2011 sur les produits de construction. Le respect constant des prescriptions légales et normatives est surveillé par des contrôles réguliers et indépendants de la production. La déclaration de performance GRWM30500#1014 se trouve sur le site www.abus.
Déclaration de conformité Déclaration de conformité ABUS Security-Center GmbH & Co. KG, Linker Kreuthweg 5, 86444 Affing, Allemagne, déclare par la présente que l’appareil GRWM30500 est conforme aux exigences fondamentales et aux autres prescriptions en vigueur de la Directive 2004/108/CE. Pour toute autre information sur la déclaration CE ou toute consultation de cette déclaration, veuillez vous adresser à ABUS SecurityCenter GmbH & Co. KG, Linker Kreuthweg 5, 86444 Affing, Allemagne.
GRWM30500 Rookmelder Bedienungs-, Installations- und Wartungsanleitung User manual Manuel utilisateur Gebruikershandleiding Istruzioni per l’uso 14 1772-CPR-140411 EN 14604:2005/AC:2008 Versie 1.
Inhoud Inleiding .......................................................................................................... 69 Veiligheidsinstructies .................................................................................... 71 Leveringsomvang ........................................................................................... 73 Technische gegevens .................................................................................... 73 Werkingsprincipe en eigenschappen .....................
Inleiding Inleiding Aanwijzingen bij de gebruikershandleiding Geachte klant, Het verheugt ons dat u heeft gekozen voor één van onze producten en bedanken u voor het in ons gestelde vertrouwen. U heeft een goede keuze gemaakt. Deze rookmelder is met de grootste zorgvuldigheid ontwikkeld en vervaardigd, om ervoor te zorgen dat u op tijd wordt gewaarschuwd voor brandgevaar.
Inleiding Beperkte aansprakelijkheid Uw rechten zijn beperkt tot de reparatie of de vervanging van dit product in de leveringstoestand.
Veiligheidsinstructies Veiligheidsinstructies Verklaring van symbolen De volgende symbolen worden in de handleiding danwel op het toestel gebruikt: Symbool Signaalwoord Gevaar Betekenis Waarschuwing voor letsel- of gezondheidsrisico's. Gevaar Waarschuwing voor letsel- of gezondheidsrisico's door elektrische spanning. Veiligheidsaanwijzing voor mogelijke schade aan toestel/accessoires. Belangrijk Aanwijzing Verwijzing naar belangrijke informatie.
Veiligheidsinstructies Verpakking • Houd het verpakkingsmateriaal buiten bereik van kinderen verstikkingsgevaar! • Verwijder eerst het verpakkingsmateriaal voordat het toestel gebruikt gaat worden. Werking van het toestel Om een optimale werking van het toestel te garanderen, neemt u de volgende punten in acht: • Het toestel mag niet worden afgedekt! • Het toestel mag niet geverfd of met behang afgedekt worden! • U mag het toestel in geen geval openen of repareren.
Leveringsomvang | Technische gegevens Leveringsomvang • ABUS-rookmelder inclusief vast ingebouwde batterij • Gebruikershandleiding • Montagemateriaal Technische gegevens • Voedingsspanning DC 3V-lithiumbatterij (vast ingebouwd) • Rookdetectie Foto-elektrische reflectie • Optische alarmindicatie LED knippert 1 keer per seconde • Energieverbruik <8 µA (stand-by) || <50 mA (alarm) • Bedrijfstemperatuur 0 tot 40 °C • Luchtvochtigheid 10 % tot 93 % (niet condenserend) • Geluidsniveau >
Werkingsprincipe en eigenschappen Werkingsprincipe en eigenschappen • De rookmelder detecteert geen gassen, dampen, hitte, vuurgloed en vlammen! • Personen met een beperkt gehoor kunnen het alarm mogelijk niet horen! Voor dergelijke situaties zijn er melders, die uitgerust zijn met een aanvullende optische signalering! • Vooral hoge elektromagnetische stralingen kunnen de werking van de melder beperken.
Gedrag bij alarm | Locatie kiezen Gedrag bij alarm (1) Waarschuw alle bewoners (2) Help kinderen, mensen met een handicap, ouderen en zieke mensen. (3) Sluit alle ramen en deuren achter u. (4) Verlaat het gebouw onmiddellijk. (5) Gebruik geen liften. (6) Alarmeer de brandweer: tel. 112.
Locatie kiezen Rookmelders zouden als basisvoorziening RM in alle slaapkamers, kinderkamers en gangen, die als vluchtwegen dienen, steeds in het midden van de ruimte uitsluitend aan het plafond (geen wandmontage) moeten worden geïnstalleerd (afb. 2). Kies een zo hoog mogelijk gelegen montagelocatie met een minimale afstand van 50 cm tot omliggende wanden, meubels en lampen. U bereikt een optimale verzorging RM als de toestellen ook in alle overige ruimtes en in het trappenhuis worden geïnstalleerd.
Montage en inbedrijfstelling Montage en inbedrijfstelling Voer de volgende stappen in de aangegeven volgorde uit, om de melder aan het plafond te monteren: 1. Rookmelder door tegen de klok in te draaien losmaken van de behuizingssokkel. 2. Boorgaten door de behuizingssokkel markeren. 3. Breek de borgpen die zich in de montagesokkel bevindt eruit. 4. De benodigde gaten boren en pluggen aanbrengen en de meldersokkel vastschroeven.
Montage en inbedrijfstelling 5. Schrijf daarna met een water- en slijtvaste pen de huidige datum (installatiedatum) op het etiket aan de achterkant van de melder (zie afbeelding hiernaast). 6. Rookmelder door met de klok mee te draaien aan de behuizingssokkel bevestigen. 7. Plaats de borgpen in de aan de zijkant aangebrachte opening in de behuizing, om de melder tegen afdraaien te beveiligen.
Indicaties en functies Door het niet opvolgen van deze aanwijzingen over de locatie en de montage kan er letselrisico ontstaan, bijvoorbeeld door een vallende rookmelder. Indicaties en functies Inbedrijfstelling • Daarna moet de testknop minstens 3 seconden worden ingedrukt totdat de rode signaal-LED gaat branden en dan binnen 2 seconden weer worden losgelaten. De melder geeft een akoestisch signaal als hij met succes geactiveerd en daarmee bedrijfsklaar is.
Indicaties en functies Elektronica van toestel testen Controleer regelmatig of de rookmelder werkt door de test-/resetknop in te drukken. Het akoestische alarmsignaal klinkt en de rode “ALARM”-LED knippert. Dit betekent niet dat er brandrook in de lucht van de ruimte aanwezig is, maar bevestigt dat de rookmelder correct werkt Test in ieder geval na de installatie of de melder werkt. Bovendien wordt een regelmatige controle aanbevolen.
Indicaties en functies Batterij bijna leeg Als de batterijspanning van de melder tot onder een bepaalde waarde is gedaald, wordt dit via een akoestisch waarschuwingssignaal door de melder aangegeven (om de 40 seconden).
Indicaties en functies Alarmtoestand Als er brandrook wordt gedetecteerd, is een luide, pulserende alarmtoon te horen en tegelijkertijd knippert de rode LED in korte afstanden. In dat geval handelt u op de in het hoofdstuk „Gedrag bij alarm“ beschreven wijze. Mute schakeling van alarm Als de melder zich in de alarmtoestand bevindt, kan de akoestische alarmering door het indrukken van de test/reset-knop 10 minuten lang worden uitgeschakeld.
Reiniging en onderhoud Reiniging en onderhoud Wat te doen bij vals alarm? Mogelijke oorzaken van vals alarm zijn: lassen, snijden, solderen en andere werkzaamheden met behulp van warmte, zagen, slijpen, stof door bouwactiviteiten of reinigingswerkzaamheden, extreme elektromagnetische invloeden, temperatuurschommelingen die leiden tot een condensatie van de luchtvochtigheid in de melder. • Als werkzaamheden in de buurt van de melder vals alarm veroorzaken, moet u de melder tijdelijk afdekken of verwijderen.
Reiniging en onderhoud • Stoffige melders moeten worden gereinigd. Stofafzettingen in de luchtspleten kunnen worden weggezogen of uitgeblazen. • Indien nodig kan het stof met een kwast worden verwijderd. • Het oppervlak kan met een licht met zeepsop bevochtigde doek worden gereinigd.
Garantie Garantie • ABUS-producten zijn met de grootst mogelijk zorgvuldigheid ontworpen, geproduceerd en op basis van de geldende voorschriften getest. • De garantie heeft uitsluitend betrekking op gebreken die op materiaal- of fabrieksfouten duiden op het moment van verkoop. Bij bewijs van een materiaal- of fabrieksfout wordt de rookmelder naar keuze van de garantiegever gerepareerd of vervangen. • De garantie eindigt in dit geval met het aflopen van de oorspronkelijke garantieperiode van 2 jaar.
Garantie | Afvoer • Bij het indienen van een garantieclaim moet bij de rookmelder het originele aankoopbewijs met datum van de aankoop en een korte schriftelijke beschrijving van de fout worden gevoegd. • Als u gebreken aan de rookmelder vaststelt, die bij de aankoop reeds aanwezig waren, wendt u zich binnen de eerste twee jaar direct aan uw verkoper.
Functieverklaring | Conformiteitsverklaring Voortbrengingsverklaring Deze melder, die voor rook waarschuwt is als bouwproduct gekeurd en gecertificeerd conform de Europese verordening EU 305/2011. Periodieke en onafhankelijke inspecties zien toe op de ongewijzigde naleving van de wettelijke bepalingen en in normen vermelde voorschriften. De voortbrengingsverklaring GRWM30500#1014 vindt u op www.abus.
Conformiteitsverklaring Conformiteitsverklaring Hiermee verklaart ABUS Security Center GmbH & Co. KG, Linker Kreuthweg 5, 86444 Affing, dat het toestel GRWM30500 voldoet aan de essentiële eisen en overige geldende bepalingen van de richtlijn 2004/108/EG. Voor meer informatie over de CE-verklaring of voor inzage in de CE-verklaring kunt u zich wenden tot ABUS Security Center GmbH & Co. KG, Linker Kreuthweg 5, 86444 Affing.
GRWM30500 Rivelatore di fumo Bedienungs-, Installations- und W artungsanleitung User manual Manuel utilisateur Gebruikershandleiding Istruzioni per l’uso F NL I Betjeningsvejledning DK Instrukcja obsługi PL Manual de instrucciones E Bruksanvisning S 14 1772-CPR-140411 EN 14604:2005/AC:2008 D GB Versione 1.
Indice Introduzione ........................................................................................91 Avvertenze sulla sicurezza....................................................................93 Dotazione ............................................................................................95 Dati tecnici ..........................................................................................95 Principio di funzionamento e caratteristiche ..........................................
Introduzione Introduzione Avvertenze sulle istruzioni per l’uso Gentile cliente, siamo lieti che abbia scelto un nostro prodotto e la ringraziamo per la sua f iducia. Ha f atto una scelta oculata. Questo riv elatore di f umo è stato progettato e f abbricato con la massima cura per segnalare tempestiv amente il pericolo di un incendio. Per utilizzare al meglio l'apparecchio, la preghiamo di leggere integralmente queste istruzioni per l'uso e di rispettare tutte le indicazioni f ornite.
Introduzione Lim itazione della responsabilità I diritti del cliente si limitano alla riparazione o alla sostituzione del prodotto nelle condizioni in cui si trov a al momento della ricezione.
Avvertenze sulla sicurezza Avvertenze sulla sicurezza Spiegazione dei simboli Nelle istruzioni e sull’apparecchio v engono impiegati i seguenti simboli: Simbolo Parola chiave Significato Pericolo Av v ertenza sul pericolo di lesioni o rischi per la salute. Pericolo Av v ertenza sul pericolo di lesioni o rischi per la salute dov uti alla tensione elettrica. Importante Av v ertenza di sicurezza su possibili danni all’apparecchio/agli accessori. Avvertenza Rif erimento a inf ormazioni importanti.
Avvertenze sulla sicurezza Im ballaggio • Pericolo di sof f ocamento: tenere i materiali di imballaggio e i pezzi di piccole dimensioni f uori dalla portata dei bambini! • Rimuov ere tutti i materiali di imballaggio prima di utilizzare l’apparecchio.
Dotazione | Dati tecnici Dotazione • Riv elatore di f umo ABUS con batteria incorporata inclusa • Istruzioni per l'uso • Materiale per l’installazione Dati tecnici • Alimentazione di tensione Batteria al litio DC da 3 V (incorporata) • Rilev amento del f umo Rif lessione f otoelettrica • Visualizzazione allarme ottico LED lampeggia 1 v olta al secondo • Corrente assorbita <8 µA (standby ) || <50 mA (allarme) • Temperatura di esercizio da 0 °C a 40 °C • Umidità dell’aria dal 10 al 93%
Principio di funzionamento e caratteristiche Principio di funzionamento e caratteristiche • Il riv elatore di f umo non rilev a gas, v apori, calore elev ato, bagliore di f uoco e f iamme! • Le persone con problemi di udito potrebbero non sentire l’allarme! In questo caso esistono riv elatori dotati anche di segnalatore ottico! • Radiazioni elettromagnetiche particolarmente elev ate possono compromettere il f unzionamento del riv elatore.
Comportamento in caso di allarme Comportamento in caso di allarme (1) Allertare tutti gli altri abitanti (2) Aiutare i bambini, i disabili, gli anziani e le persone malate. (3) Chiudere alle proprie spalle tutte le finestre e le porte. (4) Abbandonare immediatamente l'abitazione. (5) Non utilizzare gli ascensori. (6) Chiamare i vigili del fuoco: Tel. 112.
Scelta del luogo di montaggio I riv elatori di f umo dov rebbero essere installati come dotazione minima RM in tutte le camere da letto, nelle camere dei bambini e nei corridoi utilizzati come v ie di f uga, esclusiv amente con montaggio a sof f itto al centro della stanza (non è ammesso il montaggio a parete) (Fig. 2). Scegliere il luogo di montaggio nella posizione più alta, mantenendo una distanza minima di 50 cm dalle pareti, dai mobili e dalle lampade circostanti.
Montaggio e messa in funzione Montaggio e messa in funzione Per montare il riv elatore a sof f itto, eseguire i seguenti passaggi nella sequenza indicata: 1. Ruotare il riv elatore di f umo in senso antiorario per sganciarlo dalla base dell'alloggiamento. 2. Staccare il perno di sicurezza posto nella base di montaggio. 3. Contrassegnare i f ori attrav erso la base dell'alloggiamento. 4. Sistemare f ori e tasselli richiesti e av v itare la base del riv elatore.
Montaggio e messa in funzione 5. Quindi scriv ere la data attuale (data di installazione) con un pennarello resistente all'acqua e all'abrasione sull'etichetta posta sul retro del riv elatore (v edere la f igura riportata accanto). 6. Ruotare il riv elatore di f umo in senso orario per f issarlo alla base dell'apparecchio. 7. Inserirlo nell'apertura dell'alloggiamento prev ista sul lato, in modo da f issare il riv elatore ed ev itare che possa sv itarsi. 100 Ad es.
Indicazioni e funzioni In caso di mancata osserv anza delle av v ertenze sulla scelta del luogo di montaggio e sull'installazione possono insorgere pericoli di f erimento, ad es. a causa della caduta del riv elatore di f umo. Indicazioni e funzioni Messa in funzione • Successiv amente il tasto di prov a dev e essere premuto per almeno 3 secondi f ino all'accensione del LED rosso di segnalazione e poi rilasciato entro 2 secondi.
Indicazioni e funzioni Test dell'elettronica dell'apparecchio Verif icare regolarmente il f unzionamento del riv elatore di f umo premendo il tasto Test/Reset. Si attiv a un segnale acustico e il LED "ALARM" rosso lampeggia. Questo non indica la presenza di f umo da incendio nell'aria ambiente, bensì conf erma il corretto f unzionamento del riv elatore di f umo. È indispensabile testare il f unzionamento del riv elatore dopo la sua installazione.
Indicazioni e funzioni Batteria in esaurimento Se la tensione della batteria del riv elatore scende al di sotto di un certo v alore, l'apparecchio lo segnala, emettendo un segnale acustico di av v iso (ogni 40 secondi).
Indicazioni e funzioni Stato di allarm e Quando rilev a il f umo di un incendio, l'apparecchio emette un f orte segnale di allarme a impulsi e contemporaneamente il LED rosso lampeggia a brev i interv alli. In questo caso, procedere come descritto nel capitolo "Comportamento in caso di allarme". Funzione di tacitazione dell'allarme Se il riv elatore si trov a in stato di allarme, l'allarme acustico può essere disattiv ato per 10 minuti tenendo premuto il tasto Test/Reset.
Cura e manutenzione Cura e manutenzione Cosa fare in caso di falsi allarmi? Le possibili cause di un f also allarme sono: operazioni di saldatura e di taglio, saldatura di testa e altri lav ori a temperature elev ate, taglio con sega e smerigliatura, f ormazione di polv ere da lav ori di costruzione o interv enti di pulizia, interf erenze elettromagnetiche estreme, oscillazioni termiche con conseguente condensazione dell'umidità dell'aria all'interno del riv elatore.
Cura e manutenzione • I riv elatori impolv erati dev ono essere puliti. Accumuli di polv ere presenti nelle f eritoie del riv elatore possono essere aspirati o sof f iati v ia. • Se necessario, la polv ere può essere rimossa con un pennello. • La superf icie può essere pulita con un panno leggermente inumidito con acqua saponata.
Garanzia Garanzia • I prodotti ABUS sono progettati e realizzati con la massima cura e testati secondo le disposizioni v igenti. • La garanzia copre esclusiv amente i dif etti dei materiali o i dif etti di produzione presenti al momento dell’acquisto. Nel caso di dif etti dei materiali o di produzione, il riv elatore di f umo sarà riparato o sostituito a discrezione del soggetto garante. • In questi casi la garanzia decade allo scadere del suo originario periodo di v alidità di 2 anni.
Garanzia | Smaltimento • Nell’esercizio del diritto di garanzia, il riv elatore di f umo per cui è stato presentato reclamo dev e essere corredato dello scontrino originale recante la data d’acquisto e di una brev e descrizione scritta del guasto. • In caso di dif etti del riv elatore di f umo già presenti al momento dell'acquisto, riv olgersi direttamente al riv enditore entro i primi due anni.
Dichiarazione di prestazione Dichiarazione di prestazione Il presente riv elatore di f umo è stato testato e certif icato come prodotto da costruzione secondo il regolamento UE 305/2011. Controlli periodici e indipendenti monitorano che la produzione sia sempre conf orme alle norme di legge. La dichiarazione di prestazione GRWM30500#1014 è disponibile nel sito www.abus.
Dichiarazione di conformità Dichiarazione di conformità ABUS Security Center GmbH & Co. KG, Linker Kreuthweg 5, 86444 Af f ing, dichiara che l'apparecchio GRWM30500 è conf orme ai requisiti essenziali e alle disposizioni v igenti della direttiv a 2004/108/CE. Per ulteriori inf ormazioni sulla dichiarazione CE o per la v isione della dichiarazione CE, riv olgersi ad ABUS Security Center GmbH & Co. KG, Linker Kreuthweg 5, 86444 Af f ing.
GRWM30500 Røgalarm Bedienungs-, Installations- und Wartungsanleitung User manual Manuel utilisateur Gebruikershandleiding Istruzioni per l’uso F NL I Betjeningsvejledning DK Instrukcja obsługi PL Manual de instrucciones E Bruksanvisning S 14 1772-CPR-140411 EN 14604:2005/AC:2008 D GB Version 1.
Indhold Indledning ........................................................................................................ 113 Sikkerhedshenvisninger................................................................................. 115 Indhold i kassen .............................................................................................. 117 Tekniske data................................................................................................... 117 Funktionsprincip og funktioner ............
Indledning Indledning Henvisninger vedr. betjeningsvejledningen Kære kunde Vi er glade for, at du har besluttet dig for vores produkt, og vi takker for din tillid! Du har truffet et godt valg. Denne røgalarm er udviklet og fremstillet med største grundighed for at bidrage til, at du bliver opmærksom på faren ved brand i rette tid. Læs denne betjeningsvejledning grundigt, og overhold alle henvisninger, da du dermed opnår den bedste brug af udstyret.
Indledning Begrænsning af ansvar Dine rettigheder begrænser sig til reparation eller erstatning af produktet, som det blev leveret. ABUS Security-Center påtager sig intet ansvar for specielle, forbigående opståede skader eller følgeskader, inklusive, men ikke begrænset til opståede indtægtstab, tab af fortjeneste, begrænsninger ved anvendelse af software, tab eller genskabelse af data, omkostninger til erstatningsanordninger, nedetid, materielle skader og krav fra tredjemand, som følge af bl.a.
Sikkerhedshenvisninger Sikkerhedshenvisninger Symbolforklaring Der anvendes følgende symboler hhv. i vejledningen og på udstyret: Symbol Signalord Betydning Fare Advarsel mod fare for kvæstelser eller for dit helbred. Fare Advarsel mod fare for kvæstelser eller for dit helbred som følge af elektrisk spænding. Vigtigt Sikkerhedshenvisninger vedr. mulige skader på udstyret/tilbehøret. Henvisnin g Henvisning til vigtige informationer.
Sikkerhedshenvisninger Emballage • Sørg for at holde emballage og smådele væk fra børn – fare for kvælning! • Inden anvendelsen af udstyret skal al emballage fjernes. Udstyrets funktion For at sikre at enheden fungerer korrekt, skal følgende punkter overholdes: • Udstyret må ikke dækkes til! • Udstyret må ikke males over eller dækkes med tapet! • Du må under ingen omstændigheder åbne eller reparere udstyret. Hvis dette ikke overholdes, bortfalder garantien.
Funktionsprincip og funktioner Indhold i kassen • ABUS røgalarm inkl. fast monteret batteri • Betjeningsvejledning • Installationsmateriale Tekniske data • Spændingsforsyning DC 3 V lithiumbatteri (fast monteret) • Røgdetektion fotoelektrisk refleksion • Optisk alarmvisning LED blinker 1 gang pr.
Indhold i kassen │ Tekniske data Funktionsprincip og funktioner • Gasser, dampe, varme og flammer registreres ikke af den trådløse røgalarm! • Personer med nedsat hørelse kan muligvis ikke høre alarmen! I sådanne tilfælde udsender alarmen desuden et optisk signal! • Specielt høje elektromagnetiske strålinger kan påvirke følerens funktion. Undgå derfor at installere føleren i nærheden af udstyr, som udsender elektromagnetisk stråling, eller i nærheden af magneter. • Røgalarmen fungerer iht.
Adfærd i tilfælde af alarm | Valg af placering Adfærd i tilfælde af alarm (1) Advar alle beboere (2) Hjælp børn, handicappede, ældre og syge personer. (3) Luk alle vinduer og døre bag dig. (4) Forlad omgående huset. (5) Brug ikke elevatorer. (6) Ring til brandvæsenet: tlf. 112.
Valg af placering Røgalarmer bør være minimumsudstyr RM i alle soveværelser, børneværelser og gange, der bruges som flugtveje. De skal altid installeres midt i rummet og udelukkende i loftet (ingen vægmontering) (fig. 2). Vælg det højest beliggende monteringssted med en minimumsafstand på 50 cm til omkringliggende vægge, møbler og lamper. Du får en optimal installation RM , hvis udstyret ligeledes installeres i alle øvrige rum såvel som i trappeopgange. I vådrum (bad, toilet osv.
Montering og idrifttagning Montering og idrifttagning Udfør de følgende trin i den nævnte rækkefølge for at montere føleren i loftet: 1. Løsn røgalarmen ved at dreje husets sokkel mod uret. 2. Løsn den sikkerhedsstift, der sidder i monteringssoklen. 3. Marker borehuller gennem husets sokkel. 4. Bor de nødvendige huller, placer dyvlerne, og skru følerens sokkel fast.
Displays og funktioner 5. Skriv derefter dags dato (installationsdato) med en vand- og slidfast tusch på bagsiden af følerens etiket (se nedenstående figur). F.eks.: 09|05|2014 6. Fastgør røgalarmen ved at dreje med uret på følerens sokkel. 7. Før den ind i åbningen på husets side for at sikre, at føleren ikke kan drejes af.
Montering og idrifttagning Hvis anvisningerne vedr. monteringssted ikke overholdes, er der fare for at komme til skade, f.eks. hvis røgalarmen falder ned. Displays og funktioner Idriftsættelse • Hold derefter kontrolknappen inde i mindst 3 sekunder, til den røde signal-LED lyser, og slip den igen inden for 2 sekunder. Føleren afgiver en signaltone, når den er fuldt aktiveret og dermed klar til drift. Normaltilstand I normaltilstand blinker den røde kontrol-LED under husets låg hver 40.
Displays og funktioner Test af udstyrets elektronik Kontroller regelmæssigt, at røgalarmen fungerer ved at trykke på test-/reset-knappen. Advarselstonen og den røde "ALARM"-LED blinker. Dette signalerer ikke, at der er brandrøg i rumluften, men bekræfter, at røgalarmen fungerer korrekt Kontroller altid følerens funktion inden installationen. Desuden anbefales en regelmæssig kontrol.
Displays og funktioner Svagt batteri Hvis følerens batterispænding ligger under en vis værdi, signalerer føleren dette via et akustisk advarselssignal (hvert 40. sekund). Når dette advarselssignal lyder, skal føleren straks udskiftes med et nyt! Følerens batteri er fast monteret og kan ikke udskiftes! Fra det første advarselssignal lyder fra batteriet, er føleren stadig klar til drift og fuldt funktionsduelig i mindst 30 dage! Selvtest med automatisk fejlmelding Røgalarmen gennemgår periodiske selvtests.
Displays og funktioner Alarmtilstand Hvis der detekteres brandrøg, lyder der en høj, pulserende alarmtone, og den røde LED blinker samtidigt med korte mellemrum. I dette tilfælde skal du gøre, som det er beskrevet i kapitlet "Adfærd i tilfælde af alarm". Frakobling af alarmtonen Hvis alarmen er i alarmtilstand, kan den akustiske alarmering deaktiveres ved at trykke på test-/reset-knappen i 10 minutter. Hvis frakoblingen af alarmtonen er aktiv, blinker den røde LED hvert 8. sekund.
Pleje og vedligeholdelse Pleje og vedligeholdelse Hvad skal man gøre ved falske alarmer? Mulige årsager til falske alarmer kan være: Svejsning og adskillelse, lodning og varmt arbejde i øvrigt, savning og slibning, støv fra byggeri eller rengøring, ekstreme elektromagnetiske påvirkninger, temperatursvingninger, som fører til kondensation af luftfugtigheden i føleren. • Ved arbejde i nærheden af føleren, der kan føre til falsk alarm, bør føleren dækkes til eller fjernes midlertidigt.
Pleje og vedligeholdelse • Støvede alarmer skal rengøres. Støvaflejringer i alarmens ventilationsåbninger kan suges eller blæses væk. • Hvis det er nødvendigt, kan støvet fjernes med en pensel. • Overfladen kan rengøres med en fugtig klud, der er vredet op i sæbevand.
Garanti │ Bortskaffelse Garanti • ABUS-produkter er udviklet og produceret med største grundighed og kontrolleret efter gældende forskrifter. • Garantien omfatter udelukkende mangler, som skyldes materiale- eller produktionsfejl på salgstidspunktet. Hvis der kan dokumenteres en materiale- eller produktionsfejl, repareres eller erstattes røgalarmen efter garantiyderens skøn. • Garantien ophører i disse tilfælde med udløbet af den oprindelige garantiperiode på 2 år. Der kan ikke stilles yderligere krav.
Garanti • I tilfælde af garantikrav skal den originale kvittering med salgsdato og en kort skriftlig fejlbeskrivelse vedlægges den pågældende defekte røgalarm. • Hvis røgalarmen har en fejl, som var til stede allerede før købet, skal du henvende dig direkte til forhandleren inden for de første to år. Bortskaffelse Bortskaf udstyret iht. EU-direktiv 2002/96/EF om affald fra elektrisk og elektronisk udstyr – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Ydelseserklæring Ydelseserklæring Denne røgalarm er kontrolleret og certificeret som byggeprodukt i henhold til forordning EU 305/2011. Produktionen overvåges med regelmæssige og uafhængige kontroller for uændret overholdelse af de lovmæssige og normative forskrifter. Ydelseserklæring GRWM30500#1014 findes på www.abus.
Overensstemmelseserklæring Overensstemmelseserklæring Hermed erklærer ABUS Security Center GmbH & Co. KG, Linker Kreuthweg 5, 86444 Affing, at udstyret GRWM30500 er i overensstemmelse med de grundlæggende krav og de gældende bestemmelser i direktivet 2004/108/EF. For at få yderligere oplysninger om CE-erklæringen eller for at få indblik i CEerklæringen, bedes du kontakte ABUS Security Center GmbH & Co. KG, Linker Kreuthweg 5, 86444 Affing.
GRWM30500 Czujnik dymu Bedienungs-, Installations- und Wartungsanleitung User manual Manuel utilisateur Gebruikershandleiding Istruzioni per l’uso F NL I Betjeningsvejledning DK Instrukcja obsługi PL Manual de instrucciones E Bruksanvisning S 14 1772-CPR-140411 EN 14604:2005/AC:2008 D GB Wersja 1.
Spis treści Wprowadzenie ................................................................................................. 135 Zasady bezpieczeństwa.................................................................................. 137 Zakres dostawy ............................................................................................... 140 Dane techniczne .............................................................................................. 140 Zasada działania i parametry ..................
Wprowadzenie Wprowadzenie Informacje dotyczące instrukcji obsługi Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie! Cieszymy się, że wybrali Państwo produkt naszej firmy i dziękujemy za okazane nam zaufanie! Dokonali Państwo dobrego wyboru. Niniejszy czujnik dymu został opracowany i wyprodukowany z najwyższą starannością, a jego przeznaczeniem jest odpowiednio wczesne sygnalizowane niebezpieczeństwa wybuchnięcia pożaru.
Wprowadzenie Ograniczenie odpowiedzialności Państwa uprawnienia ograniczają się do naprawy lub wymiany tego produktu w stanie takim, jak przy dostawie.
Zasady bezpieczeństwa Zasady bezpieczeństwa Objaśnienie symboli W instrukcji oraz na urządzeniu stosowane są następujące symbole: Symbol Hasło Znaczenie ostrzegawcze Niebezpieczeń Ostrzeżenie o grożących obrażeniach lub zagrożeniach dla zdrowia użytkownika. stwo Niebezpieczeń stwo Ważne Wskazówka Ostrzeżenie o grożących obrażeniach lub zagrożeniach dla zdrowia użytkownika w wyniku działania napięcia elektrycznego. Informacja o możliwości uszkodzenia urządzenia/akcesoriów. Zwraca uwagę na ważne informacje.
Zasady bezpieczeństwa Ostrzeżenia dotyczące baterii Urządzenie jest zasilane napięciem stałym 3 V przez zabudowaną na stałe baterię litową 3 V. Bateria ta nie może być wymieniana i nie nadaje się do ładowania. • Wystawienie baterii na działanie silnego źródła ciepła może spowodować ich uszkodzenie. Dlatego nie wolno ustawiać urządzenia w pobliżu źródeł ciepła (np. grzejników) ani wystawiać go na bezpośrednie działanie promieni słonecznych.
Zasady bezpieczeństwa Opakowanie • Elementy opakowania i drobne elementy należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci – niebezpieczeństwo uduszenia! • Przed użyciem urządzenia należy usunąć wszystkie elementy opakowania. Działanie urządzenia W celu zapewnienia prawidłowego działania urządzenia należy przestrzegać poniższych wskazówek: • Urządzenia nie wolno przykrywać! • Urządzenia nie wolno malować lub pokrywać tapetą! • Urządzenia nie wolno otwierać ani naprawiać.
Zakres dostawy │ Dane techniczne Zakres dostawy • Czujnik dymu ABUS wraz z wbudowaną na stałe baterią • Instrukcja obsługi • Materiały instalacyjne Dane techniczne • Napięcie zasilające • • Wykrywanie dymu Optyczne wskazanie alarmu Pobór prądu Temperatura robocza Wilgotność powietrza Ciśnienie akustyczne Wyciszanie alarmu Zasięg wykrywania Miejsce montażu • • • • • • • Bateria litowa 3 V DC (zabudowana na stałe) Odbicie fotoelektryczne Dioda LED miga raz na sekundę <8 µA (tryb czuwania) || <50 mA
Zasada działania i parametry Zasada działania i parametry • Czujnik dymu nie wykrywa gazów, oparów, wysokiej temperatury, ognia i płomieni! • Osoby z upośledzonym słuchem mogą nie usłyszeć alarmu! W takim przypadku istnieją czujki z dodatkową sygnalizacją optyczną! • Szczególnie silne promieniowanie elektromagnetyczne może spowodować zakłócenia w działaniu. Dlatego też należy unikać instalacji w pobliżu urządzeń emitujących promieniowanie elektromagnetyczne lub magnesów.
Postępowanie w przypadku pożaru | Wybór lokalizacji Postępowanie w przypadku pożaru (1) (2) (3) (4) (5) (6) Ostrzec współmieszkańców. Udzielić pomocy dzieciom, osobom niepełnosprawnym, starszym i chorym. Zamknąć za sobą wszystkie okna i drzwi. Natychmiast opuścić dom. Nie korzystać z wind. Powiadomić straż pożarną. Nr tel.
Wybór lokalizacji Czujniki dymu należy instalować jako wyposażenie minimalne RM we wszystkich sypialniach, pokojach dziecięcych i korytarzach pełniących rolę dróg ewakuacyjnych, zawsze na środku pomieszczenia i wyłącznie na suficie – brak możliwości montażu ściennego – (rys. 2). Wybrać najwyżej położone miejsce montażu, uwzględniając minimalny odstęp wynoszący 50 cm od otaczających ścian, mebli i lamp.
Montaż i uruchomienie Montaż i uruchomienie W celu zamontowania czujnika dymu na suficie należy wykonać następujące działania w podanej kolejności: 1. Oddzielić czujnik dymu od podstawki obudowy, przekręcając go w lewo. 2. Wyłamać znajdujący się w podstawce montażowej trzpień zabezpieczający. 3. Zaznaczyć położenie otworów do wywiercenia. 4. Wykonać odpowiednie otwory, umieścić kołki i przykręcić podstawkę czujnika.
Montaż i uruchomienie 5. Następnie zanotować aktualną datę (data instalacji) niezmywalnym i nieścieralnym pisakiem na etykietce umieszczonej na tylnej stronie czujnika (patrz rysunek obok). 6. Zamocować czujnik dymu na podstawce, przekręcając go w prawo. 7. Wprowadzić go do bocznego otworu w obudowie, zabezpieczając w ten sposób czujnik przed odwróceniem. 145 Np.
Wskazania i funkcje W przypadku nieprzestrzegania wskazówek dotyczących miejsca i sposobu montażu istnieje zagrożenie zranienia, spowodowane np. spadającym czujnikiem dymu. Wskazania i funkcje Uruchamianie • Naciskać przycisk testowy przez min. 3 sekundy do momentu, aż zapali się czerwona dioda sygnalizacyjna, a następnie ponownie zwolnić go w ciągu 2 sekund. Po udanej aktywacji czujnik wydaje sygnał dźwiękowy informujący o stanie gotowości do pracy.
Wskazania i funkcje Test elektronicznych systemów urządzenia Należy regularnie sprawdzać działanie czujnika dymu, naciskając przycisk testowania/resetowania. Powoduje to emisję ostrzegawczego sygnału dźwiękowego i zapalenie się czerwonej diody alarmowej. Stan taki nie oznacza obecności dymu pożarowego w powietrzu, lecz potwierdza prawidłowe działanie czujnika dymu. Działanie czujnika należy sprawdzić tuż po jego instalacji. Dodatkowo zaleca się przeprowadzanie regularnych kontroli.
Wskazania i funkcje Wyczerpująca się bateria Gdy poziom napięcia baterii spada poniżej pewnej wartości, wówczas czujnik nadaje dźwiękowy sygnał ostrzegawczy (co 40 sekund).
Wskazania i funkcje Stan alarmowy W razie wykrycia dymu pożarowego czujnik wydaje głośny, pulsujący dźwięk, a czerwona dioda LED zaczyna migać w krótkich odstępach czasu. W takiej sytuacji należy postępować w sposób opisany w rozdziale „Postępowanie w przypadku pożaru”. Funkcja wyciszania alarmu Jeżeli czujnik znajduje się w stanie alarmowym, wówczas można dezaktywować alarm dźwiękowy na 10 minut, naciskając przycisk testowania/resetowania.
Pielęgnacja i konserwacja Pielęgnacja i konserwacja Co zrobić w przypadku fałszywych alarmów? Ich możliwe przyczyny to: zgrzewanie i cięcie, lutowanie i inne prace w wysokich temperaturach, piłowanie i szlifowanie, pył powstający w wyniku prac budowlanych lub czyszczenia, skrajne wartości pola elektromagnetycznego, wahania temperatury powodujące skraplanie powietrza w czujniku. • Należy natychmiast zakończyć lub wyeliminować wykonywane w pobliżu czujnika prace, które wywołują fałszywe alarmy.
Pielęgnacja i konserwacja • Zakurzone czujki należy oczyścić. Kurz odkładający się w szczelinach wentylacyjnych urządzenia można odessać lub przedmuchać. • W razie konieczności kurz można usunąć pędzlem. • Powierzchnię można wyczyścić ściereczką lekko zwilżoną roztworem wody z mydłem. • Należy uważać, aby do wnętrza urządzenia nie dostała się woda. Nie myć urządzenia w zmywarce do naczyń.
Gwarancja | Utylizacja Gwarancja • Produkty ABUS są projektowane, produkowane i testowane z największą starannością i zgodnie z obowiązującymi przepisami. • Gwarancja obejmuje wyłącznie uszkodzenia spowodowane wadami materiałowymi lub produkcyjnymi istniejącymi w momencie sprzedaży. W przypadku udowodnienia wady materiałowej lub produkcyjnej czujnik dymu zostanie, według uznania gwaranta, naprawiony bądź wymieniony.
Gwarancja • Przy dochodzeniu roszczeń gwarancyjnych do reklamowanego czujnika dymu należy dołączyć oryginalny paragon z datą zakupu i krótką pisemną informację na temat wady. • W razie stwierdzenia wady czujnika dymu, która istniała już przy sprzedaży, należy skontaktować się w ciągu dwóch pierwszych lat ze sprzedawcą. Utylizacja Urządzenie należy utylizować zgodnie z dyrektywą WE o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych 2002/96/WE – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Deklaracja zgodności Deklaracja własności użytkowych Ten czujnik dymu został sprawdzony i uzyskał certyfikat zgodnie z rozporządzeniem UE 305/2011 jako produkt budowlany. Produkcja tego urządzenia jest nadzorowana w formie regularnych i niezależnych kontroli pod kątem stałego przestrzegania przepisów prawnych i norm. Deklaracja własności użytkowych GRWM30500#1014 jest dostępna pod adresem www.abus.com Deklaracja zgodności Firma ABUS Security Center GmbH & Co.
GRWM30500 Detectores de humo con alarma Bedienungs-, Installations- und Wartungsanleitung User manual Manuel utilisateur Gebruikershandleiding Istruzioni per l’uso GB F NL I Betjeningsvejledning DK Instrukcja obsługi PL Manual de instrucciones E Bruksanvisning S 14 1772-CPR-140411 EN 14604:2005/AC:2008 D Versión 1.
Contenido Introducción..................................................................................................... 157 Indicaciones de seguridad ............................................................................. 159 Volumen de entrega ........................................................................................ 161 Datos técnicos .................................................................................................
Introducción Introducción Indicaciones sobre el manual de instrucciones Estimado cliente: Nos complace que se haya decidido por nuestro producto y le agradecemos su confianza. Ha hecho una buena elección. Este detector de humos con alarma ha sido minuciosamente desarrollado y fabricado para ayudarle a detectar a tiempo un peligro de incendio. Lea este manual de instrucciones al completo y tenga en cuenta todas las indicaciones para lograr el mejor manejo posible del aparato.
Introducción Responsabilidad limitada Sus derechos se limitan a la reparación o sustitución de este producto en estado de suministro.
Indicaciones de seguridad Indicaciones de seguridad Explicación de los símbolos En las instrucciones y en el aparato se utilizan los siguientes símbolos: Símbolo Texto Significado ¡Peligro! Advierte sobre el peligro de sufrir lesiones o sobre consecuencias perjudiciales para la salud. ¡Peligro! Importa nte Advierte sobre el peligro de sufrir lesiones o sobre consecuencias perjudiciales para la salud debido a tensión eléctrica. Indicación de seguridad sobre posibles daños en el aparato o en los accesorios.
Indicaciones de seguridad Embalaje • Mantenga a los niños apartados de los materiales de embalaje y piezas pequeñas: ¡peligro de asfixia! • Retire todo el material de embalaje antes de usar el aparato. Funcionamiento del aparato Siga estos puntos para garantizar un funcionamiento correcto del aparato: • ¡El aparato no debe cubrirse! • ¡El aparato no debe pintarse ni empapelarse! • El aparato no debe abrirse ni repararse bajo ningún concepto. La garantía se pierde en caso de inobservancia.
Volumen de entrega │ Datos técnicos Volumen de entrega • • • Detector de humos con alarma ABUS con pila integrada Manual de instrucciones Material de instalación Datos técnicos • • • • • • • • • • Fuente de alimentación Detección de humo Indicador de alarma óptico Consumo de corriente Temperatura de funcionamiento Humedad del aire Presión sonora Silenciamiento de alarma Área de detección Lugar de montaje Pila de litio de 3 V CC (integrada) Reflexión fotoeléctrica El LED parpadea 1 vez por segundo <8 µA
Principio de funcionamiento y características de rendimiento Principio de funcionamiento y características de rendimiento • El detector de humos con alarma no detecta gases, vapores, calor, resplandor de fuego ni llamas. • Las personas con problemas de audición pueden no oír la alarma. Para estos casos existe un detector con señales ópticas adicionales. • Las radiaciones electromagnéticas especialmente altas pueden perjudicar el funcionamiento del detector.
Comportamiento en caso de incendio | Selección de la ubicación Comportamiento en caso de alarma (1) Advierta a todos los inquilinos (2) Ayude a niños, discapacitados, ancianos y enfermos. (3) Cierre todas las ventanas y puertas tras de sí. (4) Salga inmediatamente de la casa. (5) No utilice ascensores (6) Notifique a los bomberos: Tel.
Selección de ubicación Los detectores de humo con alarma deberían instalarse como equipamiento mínimo de RM todo dormitorio, cuarto infantil y pasillo que se use como vía de escape, colocándose en el centro de la habitación, únicamente en el techo (no montar en la pared) (ilus. 2). Elija el lugar de montaje más elevado, a una distancia mínima de las paredes, muebles y lámparas contiguas de 50 cm.
Montaje y puesta en marcha Montaje y puesta en marcha Realice los siguientes pasos en el orden indicado para montar el detecto de el techo: 1. Retirar el detector de humo con alarma de la carcasa girándolo en sentido contrario a las agujas del reloj. 2. Desprenda el pasador de seguridad situado en la carcasa. 3. Marcar los orificios de taladro a través de la carcasa. 4. Realizar los taladros y colocar los tacos necesarios y atornillar la carcasa del detector.
Montaje y puesta en marcha 5. A continuación, introduzca la fecha actual (fecha de instalación) con un rotulador a prueba de agua y roces en la etiqueta de la parte posterior del detector (véase la ilustración de al lado). 6. Fijar el detector de humo con alarma a la carcasa girándolo en el sentido de las agujas del reloj. 7. Introdúzcalo en la apertura lateral de la misma para evitar que se desenrosque el detector. 166 P. ej.
Indicadores y funciones El incumplimiento de las indicaciones de selección de la ubicación y de montaje puede provocar riesgo de lesiones, p.ej. por la caída del detector de humo con alarma. Indicadores y funciones Puesta en funcionamiento • A continuación debe presionarse la tecla de comprobación durante al menos 3 segundos, hasta que se ilumine el piloto LED rojo y transcurridos 2 segundos vuelva a apagarse. El detector emite una señal cuando se activa correctamente y queda en funcionamiento.
Indicadores y funciones Comprobación de la electrónica del aparato Compruebe el funcionamiento del detector de humo con alarma regularmente presionando la tecla de comprobación/Reset. Suena el tono de alarma y el LED rojo de "ALARMA" parpadea. Esto no indica que haya humo de incendio en el aire de la habitación, sino que confirma el correcto funcionamiento del detector de humo con alarma Tras la instalación es imprescindible que compruebe el funcionamiento del detector.
Indicadores y funciones Pila con poca carga En caso de que la tensión de la pila del detector descienda por debajo de un cierto valor, el detector lo señaliza mediante una señal de alarma acústica (cada 40 segundos). ¡Cuando suena esta señal de alarma es imprescindible sustituir el detector por uno nuevo! La pila del detector está integrada y no puede cambiarse. A partir de la primera alarma de la pila, el detector funciona plenamente durante al menos 30 días más.
Indicadores y funciones Estado de alarma En caso de detectarse humo de incendio, se emite una señal de alarma estridente pulsante y el LED rojo parpadea simultáneamente a intervalos cortos. En este caso, proceda tal y como se describe en el capítulo "comportamiento en caso de alarma". Función de silenciamiento de alarma Si el detector está en estado de alarma, puede desactivarse la alarma acústica 10 minutos presionando la tecla de comprobación/Reset.
Cuidado y mantenimiento Cuidado y mantenimiento ¿Qué hacer en caso de falsa alarma? Estas podrían ser algunas causas de falsa alarma: Trabajos de soldadura, corte y demás trabajos en caliente, así como trabajos de serrado y lijado, polvo generado por trabajos de albañilería o de limpieza, interferencias electromagnéticas extremas, fluctuaciones de temperatura que puedan ocasionar condensación de la humedad del aire en el detector.
Cuidado y mantenimiento • • • • • Se ha de limpiar el polvo del detector. El polvo acumulado en las ranuras de aire del detector se puede aspirar o soplar. Si es necesario, también se puede eliminar con un pincel. La superficie se puede limpiar con un paño ligeramente humedecido en agua jabonosa. Procure que no penetre agua en el interior del aparato. No lave el aparato en el lavavajillas.
Garantía Garantía • Los productos ABUS han sido minuciosamente diseñados, fabricados y comprobados conforme a las normas vigentes. • La garantía se limita exclusivamente a defectos de material o de fabricación presentes en el momento de la venta. Si se comprueba que existe un defecto de material o de fabricación, el detector de humo con alarma será reparado o reemplazado a criterio del garante. • En estos casos, la garantía expira una vez transcurrido el período de garantía original de 2 años.
Garantía │ Eliminación de residuos • Para hacer valer la garantía se debe presentar el detector de humo con alarma defectuoso junto con el recibo original con fecha de compra y una breve descripción por escrito del defecto. • Si descubre un defecto en el detector de humo con alarma que ya estuviera presente al momento de la compra, póngase en contacto directo con el vendedor dentro del plazo de los primeros dos años.
Eliminación de rendimiento │Declaración de conformidad Declaración de rendimiento Este detector de humo con alarma está homologado y certificado como un producto de construcción conforme al reglamento UE 305/2011. La producción se supervisa por medio de controles periódicos e independientes en cuanto al cumplimiento constante de las normativas legales. Puede consultar la declaración de rendimiento GRWM30500#1014 en www.abus.
Declaración de conformidad Declaración de conformidad Por la presente, ABUS Security-Center GmbH & Co. KG, Linker Kreuthweg 5, 86444 Affing, declara que aparato GRWM30500 cumple los requisitos básicos y las disposiciones pertinentes establecidas en la Directiva 2004/108/CE. Para más información o consulta de la declaración CE, diríjase a ABUS SecurityCenter GmbH & Co. KG, Linker Kreuthweg 5, 86444 Affing.
GRWM30500 Rökvarnare Bedienungs-, Installations- und Wartungsanleitung User manual Manuel utilisateur Gebruikershandleiding Istruzioni per l’uso F NL I Betjeningsvejledning DK Instrukcja obsługi PL Manual de instrucciones E Bruksanvisning S 14 1772-CPR-140411 EN 14604:2005/AC:2008 D GB Version 1.
Innehåll Inledning .......................................................................................................... 179 Säkerhetsanvisningar ..................................................................................... 181 Leveransomfång ............................................................................................. 183 Tekniska data................................................................................................... 183 Funktionsprincip och prestandasärdrag ...
Inledning Inledning Anvisningar till bruksanvisningen Bästa kund! Vi är glada för att du har valt vår produkt och tackar för ditt förtroende! Du har gjort ett gott val. Denna rökdetektor har utvecklats och tillverkats med största omsorg för att bidra till att du i god tid uppmärksammas på risken för brand. Läs denna bruksanvisning i dess helhet och iaktta alla anvisningar, så att du uppnår bästa möjliga handhavande av enheten. Detta häfte gäller som monterings- och underhållsanvisning.
Inledning Ansvarsbegränsning Dina rättigheter inskränker sig till reparation eller byte av denna produkt i leveransskicket. ABUS Security Center övertar inget ansvar för några speciella, oförutsedda eller påföljande skador, inklusive men inte begränsat till förlust av avkastning eller vinster, inskränkningar vid användning av programvaran, förlust eller återskapande av data, kostnader för utbytesutrustning, stilleståndstider, materiella skador och krav från tredje part till följd av bl.a.
Säkerhetsanvisningar Säkerhetsanvisningar Symbolförklaring Följande symboler används i bruksanvisningen och på produkten: Symbol Signalord Innebörd Fara Varning för skade- eller hälsorisker. Fara Varning för skade- eller hälsorisker från elektrisk spänning. Viktigt Säkerhetsanvisning beträffande eventuella skador på produkten/tillbehöret. Observera Hänvisning till viktig information. Batterianvisningar Apparaten försörjs med 3 V likspänning från ett fast inbyggt 3 V litiumbatteri.
Säkerhetsanvisningar Förpackning • Håll förpackningsmaterial och smådelar utom räckhåll för barn – kvävningsrisk! • Avlägsna allt förpackningsmaterial innan produkten används. Funktion Observera följande punkter för att apparatens felfria funktion ska garanteras: • Enheten får inte täckas för! • Enheten får inte målas över eller täckas med tapeter! • Enheten får aldrig öppnas eller repareras. Garantin upphör om anvisningarna inte följs.
Funktionsprincip och prestandasärdrag Leveransomfång • ABUS rökdetektor inklusive fast inbyggt batteri • Bruksanvisning • Installationsmaterial Tekniska data • Spänningsförsörjning DC 3 V litiumbatteri (fast inbyggt) • Rökdetektering fotoelektrisk reflektion • Optisk larmindikator lysdiod blinkar 1 gång per sekund • Strömförbrukning <8 µA (standby) || <50 mA (larm) • Driftstemperatur 0 °C till 40 °C • Luftfuktighet 10 % till 93 % (icke-kondenserande) • Ljudtryck > 85 dB (A)@3 m •
Leveransomfång │ Tekniska data Funktionsprincip och prestandasärdrag • Rökdetektorn känner inte av gas, ånga, värme eller glöd/lågor! • Personer med hörselnedsättning kan eventuellt inte höra larmet! För sådana personer finns detektorer med optisk signalering som komplettering! • Särskilt stark elektromagnetisk strålning kan försämra detektorns funktion. Undvik därför att installera detektorn i närheten av enheter som avger elektromagnetisk strålning eller i närheten av magneter.
Beteende i larmsituationer | Platsval Beteende i larmsituationer (1) Varna alla medboende (2) Hjälp barn, funktionshindrade, äldre och sjuka människor. (3) Stäng alla fönster och dörrar bakom dig. (4) Lämna genast huset. (5) Använd inte någon hiss. (6) Larma brandkåren: Tel. 112.
Platsval Rökdetektorer bör installeras som minimiutrustning RM i alla sovrum, barnkammare och tamburer som fungerar som flyktvägar, alltid i mitten av rummet och endast i taket (ingen väggmontering) (bild 2). Välj den högst belägna monteringsplatsen med ett minsta avstånd på 50 cm till omkringliggande väggar möbler och lampor. En optimal utrustning RM får du då enheterna även installeras i alla övriga rum samt i trapphusen. I tvättrummen (badrum, toalett etc.
Montering och idrifttagning Montering och idrifttagning Utför följande steg i angiven ordningsföljd för att montera detektorn i taket: 1. Lossa rökdetektorn från sockeln genom att vrida den moturs. 2. Bryt loss säkringsstiftet som finns i monteringssockeln. 3. Märk ut borrhålen genom sockeln. 4. Borra de erforderliga hålen, sätt i pluggar och skruva fast detektorsockeln.
Montering och idrifttagning 5. För sedan in aktuellt datum (installationsdatum) med vatten- och nötningsbeständig skrift på etiketten på detektorns baksida (se vidstående bild). 6. Sätt fast rökdetektorn på sockeln genom att vrida den medurs. 7. För in det i den därför avsedda öppningen på husets sida för att säkra detektorn från att vridas loss. 188 t.ex.
Montering och idrifttagning Om dessa anvisningar om utplacering och montering inte följs kan risk för personskador uppstå, t.ex. genom att rökdetektorer faller ned. Indikeringar och funktioner Idrifttagning • Därefter måste kontrollknappen tryckas in i minst 3 sekunder, tills den röda signallysdioden tänds, och sedan släppas inom 2 sekunder. Detektorn avger en signalton om aktiveringen har lyckats och den därmed är driftklar.
Montering och idrifttagning Test av enhetens elektronik Kontrollera rökdetektorns funktion med jämna mellanrum genom att trycka på Test/Resetknappen. En varningston ljuder och den röda lysdioden ”LARM” börjar blinka. Detta signalerar inte att det finns brandrök i luften utan bekräftar bara att rökdetektorn fungerar som den ska. Testa ovillkorligen detektorns funktion efter monteringen. Därutöver rekommenderas regelbunden kontroll.
Indikeringar och funktioner Svagt batteri Om batterispänningen underskrider ett visst värde, signalerar detektorn detta genom en akustisk varningssignal (var 40:e sekund).
Indikeringar och funktioner Larmtillstånd Om brandrök detekteras ljuder en hög, pulserande larmton och den röda lysdioden blinkar i samma takt med korta avstånd. Gå i så fall tillväga så som beskrivs i kapitlet ”Beteende i larmsituationer”. Stänga av ljudet Om detektorn befinner sig i larmtillstånd kan det akustiska larmet avaktiveras genom intryckning av Test/Reset-knappen i 10 minuter. Om ljudet är avstängt blinkar den röda lysdioden i 8-sekunderstakt.
Skötsel och underhåll Skötsel och underhåll Vad gör man vid falsklarm? Tänkbara orsaker för falsklarm är: Svetsning och separationsarbeten, lödning och heta arbeten, sågning och slipning, damm från byggåtgärder eller rengöringsarbeten, extrem elektromagnetisk inverkan, temperaturvariationer som leder till kondensation av luftens fukt i detektorn. • Om arbeten som kan framkalla falsklarm utförs i närheten av detektorn ska denna tillfälligt täckas över eller avlägsnas.
Skötsel och underhåll • Dammiga detektorer måste rengöras. Dammavlagringar i detektorns ventilationsspringor kan sugas upp eller blåsas bort. • Vid behov kan dammet avlägsnas med en pensel. • Ytan kan rengöras med en trasa som fuktats lätt med tvålvatten.
Garanti Garanti • ABUS produkter är noggrant utformade, tillverkade och testade enligt gällande föreskrifter. • Garantin omfattar endast sådana brister som orsakats av material- eller tillverkningsfel som förelåg vid tidpunkten för försäljningen. Om ett påvisbart material- eller tillverkningsfel föreligger, reparerar eller ersätter garantigivaren rökdetektorn efter eget gottfinnande. • Garantin upphör i dessa fall med att den ursprungliga garantitiden på 2 år löper ut.
Garanti | Avfallshantering • Vid garantiärenden ska originalkvittot med köpdatum och en kort skriftlig beskrivning av felet bifogas den rökdetektor som reklameras. • Om du upptäcker ett fel på rökdetektorn som förelåg redan vid säljtillfället, vänd dig inom de första två åren direkt till säljaren. Avfallshantering Avfallshantera enheten enligt EG-direktiv 2002/96/EG WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) om begagnad elektrisk eller elektronisk utrustning.
Prestandadeklaration Prestandadeklaration Denna rökdetektor är testad och certifierad som byggprodukt enligt förordning EU 305/2011. Produktionen övervakas genom regelbundna och oberoende inspektioner. Föremål för kontrollerna är att de rättsliga och normativa kraven uppehålls konstant. Prestandadeklarationen GRWM30500#1014 återfinns på www.abus.com Försäkran om överensstämmelse Härmed intygar ABUS Security Center GmbH & Co.