SHRM10000 Z-Wave Rauchmelder Bedienungs-, Installations- und Wartungsanleitung User manual Manuel utilisateur Gebruikershandleiding Istruzioni per l’uso Betjeningsvejledning 18 1008-CPR-MC 69259943 0001 EN 14604:2005/AC:2008 Version 1.
Inhalt Einführung ............................................................................................................. 3 Sicherheitshinweise .............................................................................................. 5 Lieferumfang ......................................................................................................... 7 Gerätemerkmale.................................................................................................... 8 Technische Daten ..........
Einführung Hinweise zur Bedienungsanleitung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir freuen uns, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben und danken Ihnen für Ihr Vertrauen! Sie haben eine gute Wahl getroffen. Dieser Rauchwarnmelder (nachfolgend „Gerät“ genannt) ist mit größter Sorgfalt entwickelt und hergestellt worden, um dazu beizutragen, dass Sie rechtzeitig auf die Gefahr eines Brandes aufmerksam werden.
Haftungsbeschränkung Ihre Rechte beschränken sich auf die Reparatur oder den Ersatz dieses Produktes im Lieferzustand. ABUS Security Center übernimmt keine Haftung für jegliche spezielle, beiläufig entstandene oder Folgeschäden, inklusive, aber nicht beschränkt auf entstandene Ertragseinbußen, Gewinneinbußen, Einschränkungen bei der Verwendung der Software, Verlust oder Wiederherstellung von Daten, Kosten für Ersatzeinrichtungen, Ausfallzeiten, Sachschäden und Forderungen Dritter, infolge von u.a.
Sicherheitshinweise Symbolerklärung Folgende Symbole werden in der Anleitung bzw. auf dem Gerät verwendet: Symbol Signalwort Gefahr Bedeutung Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für die Gesundheit. Gefahr Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für Ihre Gesundheit durch elektrische Spannung. Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am Gerät/Zubehör. Wichtig Hinweis Hinweis auf wichtige Informationen.
Batteriehinweise Das Gerät wird über eine auswechselbare 3 V Lithium-Batterie versorgt. Direkte starke Wärme kann die Batterien beschädigen. Stellen Sie das Gerät daher nicht auf Hitzequellen (z. B. Heizkörper) oder unter direktes Sonnenlicht. Die Batterie kann nicht wieder aufgeladen werden Die Batterie sollte nur zum Wechseln entfernt werden, andernfalls kann das Gerät im Notfall kein Warnsignal abgeben.
Gerätefunktion Um eine einwandfreie Gerätefunktion zu gewährleisten, beachten Sie bitte die folgenden Punkte: Das Gerät darf nicht abgedeckt werden! Das Gerät darf nicht überstrichen oder mit Tapeten abgedeckt werden! Sie dürfen das Gerät keinesfalls öffnen oder reparieren. Bei Nichtbeachtung erlischt die Garantie. Wenn das Gerät heruntergefallen ist oder anderweitige Schäden davongetragen hat, darf es nicht mehr benutzt werden.
Gerätemerkmale 1 2 3 4 5 No. 1 2 3 Bezeichnung Schallaustrittsöffnung Raucheinlassöffnung Netzwerk-Taste 4 Test/Stumm Taste Kontroll-Licht (LED) 5 Montageplatte Kommentar Zum Anlernen / Auslernen an ein ZWave Gateway und Werks-Reset Das Kontroll-Licht befindet sich unterhalb der Test/Stumm-Taste und scheint hindurch.
Technische Daten Spannungsversorgung Rauchdetektion Stromaufnahme Betriebstemperatur Luftfeuchtigkeit Schalldruck Alarmstummschaltung Erfassungsbereich Montageort Funkfrequenz Netzwerk Sendeleistung Abmessungen DC3V CR123A (CR17335) LithiumBatterie (wechselbar) fotoelektrische Reflexion <10 µA (Standby) || <90 mA (alarm) 0 bis 40°C < 95% (nicht kondensierend) > 85 dB (A)@3 m < 10 Minuten max. 40 m² innerhalb eines Raumes Decke (ausschließlich in Innenräumen) 868.
Funktionsprinzip und Leistungsmerkmale Gase, Dämpfe, Hitze und Feuerschein/Flammen werden durch den Rauchwarnmelder nicht erkannt! Personen mit beeinträchtigter Hörleistung können den Alarm möglicherweise nicht hören! Für einen solchen Fall gibt es Melder mit zusätzlicher optischer Signalisierung! Besonders hohe elektromagnetische Strahlungen können die Funktion des Melders beeinträchtigen.
Verhalten im Alarmfall (1) Warnen Sie alle Mitbewohner (2) Helfen Sie Kindern, behinderten, älteren und kranken Menschen. (3) Schließen Sie alle Fenster und Türen hinter sich. (4) Verlassen Sie umgehend das Haus. (5) Benutzen Sie keine Aufzüge. (6) Alarmieren Sie die Feuerwehr: Tel. 112.
Rauchwarnmelder sollten als Mindestausstattung RM in allen Schlafräumen, Kinderzimmern und Fluren, die als Fluchtwege dienen, jeweils in der Raummitte ausschließlich an der Zimmerdecke (keine Wandmontage) dauerhaft installiert werden (Abb. 2), sofern keiner der Spezialfälle zutrifft. Wählen Sie den höchst gelegenen Montageort mit einem Mindestabstand von 50 cm zu umliegenden Wänden, Möbelstücken und Lampen.
Montage in L-förmigen Räumen Gesamtfläche < 60 m²: Anbringung an der Gehrungslinie Gesamtfläche > 60 m²: Jede Seite wird wie ein eigenständiger Raum behandelt Deckenunterzüge Für Deckenunterzüge > 0,2 m und einer Gesamtfläche von < 36 m² erfolgt die Montage in der Raummitte wahlweise auf dem Unterzug oder dem Deckenfeld. Für Deckenunterzüge > 0,2 m und einer Gesamtfläche von > 36 m² erfolgt die Montage mittig auf jedem Deckenfeld und nicht auf den Unterzügen.
Galerien und Podeste Bei Galerien und Podesten mit einer Länge und Breite von > 2 m und einer Gesamtfläche von > 16 m² erfolgt die Montage eines zusätzlichen Rauchwarnmelder mittig auf der Fläche. Dachschrägen Für Schrägen mit einem Neigungswinkel <20° gibt es keine Sonderregelung. Bei Dachschrägen über >20° erfolgt die Montage mit einem Abstand von 0,5 m – 1 m vom höchsten Punkt.
Wo der Rauchwarnmelder nicht installiert werden sollte im Freien (Einsatz nur in geschlossenen Räumen); In einer Einbauhöhe > 6 Meter in Räumen in denen der Alarm durch Störgrößen (Dampf, Kondensation, „normalen“ Rauch, Dunst, Staub, Schmutz oder Fett) ausgelöst werden kann; neben einem Luftabzug oder ähnlichen Lüftungsöffnungen (Zugluft); in Bereichen, in denen die Temperatur unter 0 °C fallen oder über 40 °C steigen kann.
Einlernen / Auslernen am Gateway Drücken Sie die “+” Taste in der App um den Einlern-prozess zu starten. Selektieren Sie das entsprechende Gerät in der Liste. Gemäß den Hinweisen in der App: Drücken Sie innerhalb von 1.5 Sekunden 3 mal die Netzwerktaste. Die Grüne LED leuchtet auf und ein entsprechender Hinweis in der App bestätigt, dass das Einlernen erfolgreich ist.
Montage Stellen Sie beim Markieren der Bohrlöcher sicher, dass sich keine elektrischen Leitungen/Kabel, Rohrleitungen oder andere wichtige Installationskomponenten hinter der Montagestelle befinden! 1. Befestigen Sie die Montageplatte mit den Schrauben an der Decke. (empfohlen) 2. Alternative: Lösen Sie die Abdeckung des doppelseitigen Klebers und kleben die Montageplatte an die Decke. 3. Befestigen Sie das Gerät an der Montageplatte durch Drehen im Uhrzeigersinn.
Anzeige und Funktion Normalzustand Die rote Kontroll-LED blinkt im Normalzustand alle 53 Sekunden einmal und signalisiert so die Betriebsbereitschaft des Melders. Test der Geräteelektronik Überprüfen Sie die Funktion des Rauchwarnmelders regelmäßig indem Sie die Test/Stumm-Taste drücken. Der Warnton ertönt und die rote LED blinkt auf.
Schwache Batterie Unterschreitet die Batteriespannung des Melders einen gewissen Wert, signalisiert dies der Melder durch Aufblinken der roten LED und ein akustisches Warnsignal (alle 53 Sekunden) Beim Ertönen dieses Warnsignals muss die Batterie des Melders unverzüglich durch eine neue Batterie ersetzt werden.
Alarmzustand: Rauch Wird Brandrauch detektiert ertönt ein lauter, pulsierender Alarmton und die rote LED blinkt zeitgleich in kurzen Abständen. Gehen Sie in diesem Fall wie im Kapitel „Verhalten im Alarmfall“ beschrieben vor. Alarm-Stummschaltefunktion Befindet sich der Melder im Alarmzustand, kann die akustische Alarmierung mittels Drücken der Test/Stumm-Taste für 10 Minuten deaktiviert werden. Ist die Stummschaltefunktion aktiv, blinkt die rote LED alle 10 Sekunden.
Pflege und Wartung Was tun bei Täuschungsalarmen? Mögliche Ursachen für Täuschungsalarme sind: Schweiß- und Trennarbeiten, Löt- und sonstige Heißarbeiten, Säge- und Schleifarbeiten, Staub durch Baumaßnahmen bzw. Reinigungsarbeiten, extreme elektromagnetische Einwirkungen, Temperaturschwankungen die zur Kondensation der Luftfeuchte im Melder führen. Bei Täuschungsalarm hervorrufenden Arbeiten im Umfeld des Melders, sollte dieser vorübergehend abgedeckt oder entfernt werden.
Verstaubte Melder müssen gereinigt werden. Staubablagerungen in den Luftschlitzen des Melders können abgesaugt oder ausgeblasen werden. Falls erforderlich, kann der Staub mit einem Pinsel entfernt werden. Die Oberfläche kann mittels eines leicht mit Seifenlauge angefeuchteten Tuches gereinigt werden.
Batteriewechsel 1. Drehen Sie das Gerät gegen den Uhrzeigersinn, entfernen es von der Montageplatte und entnehmen Sie die Batterie. 2. Legen Sie eine neue Batterie ein, achten Sie auf korrekte Polung. 3. Testen Sie den Rauchmelder. Drücken Sie hierzu die Test-Taste. Der Alarm-Ton ertönt und signalisiert so, die ordnungsgemäße Funktion des Rauchmelders. 4. Drehen Sie das Gerät wieder im Uhrzeigersinn auf die Montageplatte.
Gewährleistung ABUS-Produkte sind mit größter Sorgfalt konzipiert, hergestellt und nach geltenden Vorschriften geprüft. Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zum Verkaufszeitpunkt zurückzuführen sind. Falls nachweislich ein Material- oder Herstellungsfehler vorliegt, wird der Rauchwarnmelder nach Ermessen des Gewährleistungsgebers repariert oder ersetzt.
Bei Geltendmachung eines Gewährleistungsanspruches ist dem zu beanstandenden Rauchwarnmelder der original Kaufbeleg mit Kaufdatum und eine kurze schriftliche Fehlerbeschreibung beizufügen. Sollten Sie an dem Rauchwarnmelder einen Mangel feststellen, der beim Verkauf bereits vorhanden war, wenden Sie sich innerhalb der ersten zwei Jahre bitte direkt an Ihren Verkäufer.
Konformitätserklärung Hiermit erklärt ABUS Security-Center, dass das/die beiliegende(n) Produkt(e) die folgenden Richtlinien, die das/die Produkt(e) betreffen, erfüllt: RED-Richtlinie 2014/53/EU, EMV-Richtlinie 2014/30/EU, RoHS-Richtlinie 2011/65/EU. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: www.abus.
SHRM10000 Z-Wave Smoke Detector Bedienungs-, Installations- und Wartungsanleitung User manual Manuel utilisateur Gebruikershandleiding Istruzioni per l’uso Betjeningsvejledning 18 1008-CPR-MC 69259943 0001 EN 14604:2005/AC:2008 Version 1.
Contents Introduction ............................................................................................................ 3 Safety information ................................................................................................. 5 Scope of delivery ................................................................................................... 7 Device Details ....................................................................................................... 8 Technical data ....
Introduction Notes to accompany user manual Dear Customer, We are delighted that you have chosen our product and thank you for your trust. You have made a good choice. This smoke alarm device (hereinafter referred as “detector” or “device” was developed and manufactured with great care in order to help draw your attention to any fire risk in good time. Please read this user manual thoroughly and observe all the instructions provided, as this will enable best use of the device.
Limitation of liability Your rights are limited to the repair or replacement of this product in its asdelivered condition.
Safety information Explanation of symbols The following symbols are used in this manual and on the device: Symbol Signal word Caution Meaning Indicates a risk of injury or health hazards. Caution Indicates a risk of injury or health hazards caused by electrical voltage. Important Indicates possible damage to the device/accessories. Note Indicates important information. Packaging Keep packaging material and small parts away from children. There is a risk of suffocation.
Information on the battery The device is powered by one 3V CR123A Lithium replaceable battery High direct heat may damage the batteries. For this reason, you should not place the device on heat sources (such as radiators) or in direct sunlight. The battery cannot be recharged. Battery should only be removed in order to be changed, otherwise the device cannot warn you of a serious incident.
Functioning of the device To ensure that the device functions correctly, please note the following points: Do not cover the device. Do not paint over the device or cover it with wallpaper. Do not, on any account, open or repair the device. Failure to observe this instruction will invalidate the warranty. Do not use the device if it has been dropped or damaged in any other way.
Device Details 1 2 3 4 5 Item 1 2 3 4 5 Name Sound outlet opening Smoke inlet opening Network button Test/hush button, Control Light (LED) Detector base Comment For learning / unlearning with a Z-Wave hub and Factory reset The control light is located under the Test/hush button and shines through it.
Technical data Power supply Smoke detection Power consumption Operating temperature Humidity Sound pressure Alarm muting Detection range Installation location Radio frequency Networking Dimension DC3V CR123A (CR17335) lithium battery (replaceable) Photoelectric reflection <10 µA (standby) || <90 mA (alarm) 0 to 40°C < 95% (non-condensing) > 85 dB (A)@3 m < 10 minutes Max. 40 m² within a room Ceiling (only in interior spaces) 868.42 MHz Z-Wave Ad-Hoc Networking 60x60x49.
Functional principle and features The smoke alarm device does not detect heat, gas, steam, fire or flames. People with impaired hearing may not be able to hear the alarm. Alarms with additional optical signalling are available for such cases. Particularly high electromagnetic radiation could impair the function of the detector. For this reason, do not install the detector near magnets or devices which produce electromagnetic radiation.
Behaviour in case of alarm (1) Alert all co-residents (2) Offer assistance to children, disabled and elderly people and invalids. (3) Close all windows and doors behind you. (4) Leave the building immediately. (5) Do not use elevators. (6) Alert the fire service: Tel. 112.
Smoke alarm devices are to be used as the bare minimum RM equipment in all bedrooms, children's rooms and hallways which act as escape routes, and are to be installed in each case in the middle of the room, on the ceiling only (do not install on a wall) (Fig. 2). Select the highest installation location with a minimum distance of 50 cm to surrounding walls, furniture and lamps. In the case of sloping ceilings with an angle of over 20°, detectors should be installed 0.5 - 1 m away from the highest point.
Installation in an L-shaped room Total area of < 60m²: installation on the mitre line Total area of > 60m²: each side is treated as a separate room Ceiling beams In the case of ceiling beams measuring > 0.2 m and a total area of < 36 m², detectors should be installed in the centre of the room either on a beam or ceiling panel. In the case of ceiling beams measuring > 0.2 m and a total area of > 36 m², detectors should be installed in the centre of each ceiling panel and not on the beams.
Sloped ceilings There are no special requirements for ceilings sloped at an angle of < 20°. In the case of ceilings sloped at an angle of > 20°, detectors should be installed 0.5–1 m away from the highest point. Partially sloped ceilings The instructions for fully sloped ceilings apply for partially sloped ceilings with a horizontal ceiling surface measuring < 1 m in width.
Where smoke alarm devices should not be installed Outside (use only in closed rooms) In rooms in which the alarm could be triggered by disturbance variables (steam, condensation, “normal” smoke, vapour, dust, dirt or grease) Next to an air duct or similar ventilation opening (draughts) In areas in which the temperature can fall below 0°C or rise to over 40°C On unstable surfaces with designs that render them unsuitable for installation Installation and start-up Take the following steps in the s
Learning / unlearning with Gateway Click “+” in the APP to start the learning process with the Gateway. Select the device from the list. According to the APP prompt: press the Network button 3 times within 1.5 seconds. Green LED Flash + App Prompt confirms that pairing is successful. (within max. 30 seconds) To unlearn the device from the Gateway, click the delete equipment button “-“, press the Network button 3 times within 1.5 seconds.
Installation When marking out the drill holes, make sure there are no electrical wires or cables, pipes or other important components behind the mounting location. 1. Fix the bracket onto the ceiling by using screws. (recommended) 2. Alternative: remove the double sided adhesive and stick the bracket onto the ceiling 3. Mount the device on the mounting bracket by turning it clockwise to lock it into place.
Displays and functions Normal state In the normal state, the red control LED under the housing cover flashes once every 53 seconds and signals that the detector is ready for operation. Testing the device electronics Regularly check the functionality of the smoke alarm device by pressing the Test button.
Weak batteries If the detector's battery charge falls below a certain value, the detector signals this with a Red LED Flash and an acoustic warning tone (every 53 seconds). If this warning signal sounds, the detector batteries must be immediately replaced with new batteries. From the time of the first battery warning signal, the detector is still operable and completely functional for at least 7 more days. Self-test with automatic error message The smoke alarm device periodically runs a self-test.
Alarm state: Smoke If smoke is detected, a loud, pulsing alarm tone sounds and the red LED flashes at the same time at short intervals. In this case, proceed as described in the “Behaviour in case of alarm” chapter. Alarm muting function (hush mode) If the detector is in the alarm state, the acoustic alarm can be deactivated for 10 minutes by pressing the Test button. If the muting function is active, the red LED flashes every 10 seconds.
Care and maintenance What should you do in the event of a false alarm? Possible reasons for a false alarm are: Welding and cutting work, soldering and other high-temperature work, sawing and grinding, dust from construction work or cleaning, extreme electromagnetic effects, and temperature fluctuations which lead to condensation of the humidity in the detector. If work which could cause false alarms is being carried out near the detector, the detector should be covered or removed temporarily.
Dusty detectors must be cleaned. You can clean dust from the air vents of the detector using a vacuum cleaner or compressed air. If necessary, you can remove the dust with a brush. You can clean the surface using a cloth slightly dampened in soapy water. Do not allow water to enter the inside of the device. Do not clean the device in a dishwasher. Do not use sharp, pointed, abrasive or corrosive cleaning materials, chemicals or hard brushes.
Changing the battery 1. Turn the device anticlockwise and remove it from the mounting bracket and remove the old battery 2. Insert a new battery, ensure that the polarity is correct. 3. Test the smoke alarm device. To do so, press and release the test button. The alarm will sound loud short beeps indicating that the smoke detector works normally. 4.
Warranty ABUS products are designed and manufactured with the greatest care and tested according to the applicable regulations. The warranty only covers defects caused by material or manufacturing errors at the time of sale. If there are demonstrable material or manufacturing errors, the smoke alarm device will be repaired or replaced at the warrantor's discretion. In such cases, the warranty ends when the original warranty period of 2 years expires. All further claims are expressly rejected.
In the event of a warranty claim, the original receipt with the date of purchase and a short written description of the problem must be supplied along with the smoke alarm device in question. If you discover a defect on your smoke alarm device which existed at the time of purchase, contact your dealer directly within the first two years. Disposal Dispose of the device in accordance with EC Directive 2012/19/EU – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Declaration of conformity ABUS Security-Center GmbH & Co. KG, Linker Kreuthweg 5, 86444 Affing, Germany, hereby declares that the SHRM10000 device is in compliance with the essential requirements and the relevant provisions of in the following directives: RED Directive (2014/53/EU) EMC Directive (2014/30/EU) RoHS Directive (2011/65/EU). The declaration of conformity can be obtained from the following address: ABUS Security-Center GmbH & Co.
SHRM10000 Z-Wave Détecteur de fumée Bedienungs-, Installations- und Wartungsanleitung User manual Manuel utilisateur Gebruikershandleiding Istruzioni per l’uso Betjeningsvejledning 18 1008-CPR-MC 69259943 0001 EN 14604:2005/AC:2008 Vers 1.
sujet entrée en fonction ................................................................................................. 3 consignes de sécurité ........................................................................................... 5 étendue de la fourniture ........................................................................................ 7 caractéristiques du dispositif ................................................................................. 8 Caractéristiques techniques ............
entrée en fonction Remarques sur le mode d'emploi Cher client, Nous sommes heureux que vous ayez choisi notre produit et nous vous remercions de votre confiance ! Tu as fait un bon choix. Ce détecteur de fumée (ci-après dénommé "dispositif") a été développé et fabriqué avec le plus grand soin pour vous aider à prendre conscience à temps des risques d'incendie.
Limitation de responsabilité Vos droits se limitent à la réparation ou au remplacement de ce produit tel que livré.
consignes de sécurité explication des symboles Les symboles suivants sont utilisés dans le manuel ou sur l'appareil : figure emblém atique mot de signaleme nt péril péril Important conseils gravité Avertissement de blessures ou de risques pour la santé. Avertissement de danger de blessures ou de risques pour la santé dus à la tension électrique. Consignes de sécurité concernant les dommages éventuels de l'appareil/accessoires. Avis de renseignements importants.
informations sur la batterie L'appareil est alimenté par une pile au lithium 3 V remplaçable. Une forte chaleur directe peut endommager les batteries. Ne placez pas l'appareil sur des sources de chaleur (p. ex. radiateurs) ou sous la lumière directe du soleil. La batterie ne peut pas être rechargée. La batterie ne doit être retirée que pour le remplacement, sinon l'appareil ne peut pas émettre un signal d'avertissement en cas d'urgence.
fonction de l'instrument Veuillez observer les points suivants pour assurer le bon fonctionnement de l'appareil : L'appareil ne doit pas être recouvert ! L'appareil ne doit pas être peint ou recouvert de papier peint ! Vous ne devez en aucun cas ouvrir ou réparer l'appareil. Si vous ne le faites pas, la garantie sera annulée. Si l'appareil est tombé ou a été endommagé, il ne doit pas être utilisé.
caractéristiques du dispositif 1 2 3 4 5 Non. 1 2 étiqueter sortie sonore entrée de fumée clé réseau 3 4 5 Bouton Test/Mute Témoin de contrôle (LED) panneau de montage commentaire Pour l'autoapprentissage/apprentissage sur une passerelle Z-Wave et la réinitialisation d'usine. Le témoin de contrôle se trouve sous le bouton de test/mute et s'allume.
Caractéristiques techniques alimentation électrique détection de fumée appel de courant température de fonctionnement humidité atmosphérique pression acoustique Fonction de sourdine de l'alarme zone de couverture lieu de montage fréquence radio mailles puissance de transmission mensurations DC3V CR123A (CR17335) Pile au lithium (remplaçable) réflexion photoélectrique <10 µA (veille) ||| <90 mA (alarme) 0 à 40°C < 95 % (sans condensation) 85 dB (A)@3 m 10 minutes ou moins ma
Principe de fonctionnement et caractéristiques de performance Les gaz, les vapeurs, la chaleur et les flammes ne sont pas détectés par le détecteur de fumée ! Les personnes malentendantes peuvent ne pas être en mesure d'entendre l'alarme ! Pour un tel cas, il existe des détecteurs avec signalisation optique supplémentaire ! Un rayonnement électromagnétique particulièrement élevé peut nuire au fonctionnement du détecteur.
Comportement en cas d'alarme (1) Avertir tous les colocataires (2) Aider les enfants, les handicapés, les personnes âgées et les malades. (3) Fermez toutes les fenêtres et portes derrière vous. (4) Quittez la maison immédiatement. (5) N'utilisez pas d'ascenseurs. (6) Appelez les pompiers au 112. implantation Dormir Enfants Salle Sejour Cuisine c Dormir Salle d.bain Cuisine Enfants Enfants Salle d.
Les détecteurs de fumée devraient être installés RM au minimum dans toutes les chambres à coucher, les chambres d'enfants et les couloirs qui servent de voies d'évacuation, au milieu de chaque pièce, exclusivement au plafond (pas de montage mural) (Fig. 2), à condition qu'aucun des cas particuliers ne s'applique. Choisir l'emplacement de montage le plus élevé avec une distance minimale de 50 cm par rapport aux murs, meubles et lampes environnants.
Montage dans des pièces en L Surface totale < 60 m² : Attaché à la ligne d'onglet. Superficie totale > 60 m² : Chaque côté est traité comme une pièce indépendante. solives Pour les solives de plafond > 0,2 m et une surface totale inférieure à 36 m², l'installation se fait au milieu de la pièce, soit sur la solive, soit sur le panneau de plafond. Pour les solives de dalle > 0,2 m et une surface totale > 36 m², l'installation se fait au centre de chaque dalle et non sur les solives.
Galeries et plates-formes Pour les galeries et les piédestaux d'une longueur et d'une largeur > 2 m et d'une surface totale > 16 m², un détecteur de fumée supplémentaire est installé au centre de la surface. toits inclinés Il n'y a pas de réglementation spéciale pour les pentes dont l'angle d'inclinaison est inférieur à 20°. Pour les toits inclinés au-dessus de >20°, le montage s'effectue à une distance de 0,5 m - 1 m du point le plus haut.
Où le détecteur de fumée ne devrait pas être installé à l'extérieur (utilisation uniquement dans des pièces fermées) ; Dans une hauteur d'installation > 6 mètres dans les pièces où l'alarme peut être déclenchée par des perturbations (vapeur, condensation, fumée "normale", brouillard, poussière, saleté ou graisse) ; à côté d'une sortie d'air ou d'ouvertures de ventilation similaires (courants d'air) ; dans les zones où la température peut être inférieure à 0 °C ou supérieure à 40 °C.
Teach-in / teach-out à la passerelle Appuyez sur la touche "+" de l'application pour lancer le processus d'apprentissage. Sélectionnez l'appareil correspondant dans la liste. Selon les instructions de l'application : Appuyez trois fois sur le bouton réseau en 1,5 secondes. La LED verte s'allume et un message correspondant dans l'application confirme que l'apprentissage est réussi.
assemblage Lors du marquage des trous de perçage, veillez à ce qu'il n'y ait pas de lignes/câbles électriques, tuyaux ou autres composants importants derrière le lieu d'installation ! 1. Fixez la plaque de montage au plafond à l'aide des vis. (recommandé) 2. Alternative : Desserrer le couvercle de la colle double face et coller la plaque de montage au plafond. 3. Fixez l'appareil à la plaque de montage en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre.
Affichage et fonction état normal Dans l'état normal, la LED de contrôle rouge clignote une fois toutes les 53 secondes pour indiquer que le détecteur est prêt à fonctionner. Test de l'électronique de l'appareil Vérifiez régulièrement le fonctionnement du détecteur de fumée en appuyant sur la touche Appuyez sur la touche Test/Mute. La tonalité d'avertissement retentit et la LED rouge clignote.
Batterie faible Si la tension de la batterie du détecteur tombe en dessous d'une certaine valeur, le détecteur le signale en faisant clignoter la LED rouge et un signal d'avertissement sonore (toutes les 53 secondes) Lorsque ce signal d'avertissement retentit, la batterie du détecteur doit être remplacée immédiatement par une batterie neuve.
Si de la fumée est détectée, une tonalité d'alarme forte et pulsée retentit et la LED rouge clignote simultanément à de courts intervalles. Dans ce cas, procédez comme décrit dans le chapitre"Comportement en cas d'alarme". Fonction de sourdine de l'alarme Si le détecteur est en mode alarme, l'alarme sonore peut être désactivée pendant 10 minutes en appuyant sur le bouton de test/mute. Si la fonction mute est active, la LED rouge clignote toutes les 10 secondes.
Entretien et maintenance Que faire en cas d'alerte de tromperie ? Les causes possibles des alarmes de tromperie sont : Travaux de soudage et de coupe, brasage et autres travaux à chaud, sciage et meulage, poussière causée par des mesures de construction ou des travaux de nettoyage, influences électromagnétiques extrêmes, fluctuations de température qui conduisent à la condensation de l'humidité de l'air dans le détecteur.
Les détecteurs de poussière doivent être nettoyés. Les dépôts de poussière dans les fentes d'air du détecteur peuvent être aspirés ou soufflés. Si nécessaire, la poussière peut être éliminée à l'aide d'une brosse. La surface peut être nettoyée avec un chiffon légèrement humidifié à l'eau savonneuse.
remplacement des piles 1. Tournez l'appareil dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, retirez-le de la plaque de montage et retirez la batterie. 2. Insérez une pile neuve, assurezvous que la polarité est correcte. 3. Testez le détecteur de fumée. Pour ce faire, appuyez sur le bouton Test. La tonalité d'alarme retentit et signale ainsi le bon fonctionnement du détecteur de fumée. 4. Tournez à nouveau l'appareil dans le sens des aiguilles d'une montre sur la plaque de montage.
caution Les produits ABUS sont conçus, fabriqués et testés avec le plus grand soin conformément à la réglementation en vigueur. La garantie ne couvre que les défauts imputables à des défauts de matériaux ou de fabrication au moment de la vente. S'il y a des preuves d'un défaut de matériel ou de fabrication, le détecteur de fumée sera réparé ou remplacé à la discrétion du garant. Dans ces cas, la garantie prend fin à la fin de la période de garantie initiale de 2 ans.
Si une réclamation au titre de la garantie est revendiquée, le reçu d'achat original avec la date d'achat et une brève description écrite du défaut doit être joint au dispositif d'alarme anti-fumée auquel il faut s'opposer. Si vous remarquez un défaut dans le détecteur de fumée qui était déjà présent au moment de la vente, veuillez contacter votre vendeur directement dans les deux premières années.
Déclaration de conformité ABUS Security-Center déclare par la présente que le(s) produit(s) ci-joint(s) est conforme aux directives suivantes concernant le(s) produit(s) : Directive RED 2014/53/UE, Directive CEM 2014/30/UE, Directive RoHS 2011/65/UE. Le texte complet de la déclaration de conformité UE est disponible à l'adresse Internet suivante : www.abus.com/product/Artikelnummer ("numéro d'article" dans le lien doit être remplacé par le numéro d'article du (des) produit(s) joint(s).
SHRM10000 Z-Wave Rookmelder Bedienungs-, Installations- und Wartungsanleitung User manual Manuel utilisateur Gebruikershandleiding Istruzioni per l’uso Betjeningsvejledning 18 1008-CPR-MC 69259943 0001 EN 14604:2005/AC:2008 Vers.1.
Inhoud introductie .............................................................................................................. 3 veiligheidsborden .................................................................................................. 5 leveringsomvang ................................................................................................... 7 apparaateigenschappen........................................................................................ 8 Technische gegevens ...........
introductie Aanwijzingen bij de technische handleiding Geachte klant, Wij zijn blij dat u voor ons product heeft gekozen en danken u voor uw vertrouwen! U hebt een goede keuze gemaakt. Deze rookmelder (hierna te noemen "de rookmelder") is met de grootste zorgvuldigheid ontwikkeld en vervaardigd om ervoor te zorgen dat u zich tijdig bewust bent van het brandgevaar. Lees deze gebruiksaanwijzing volledig door en neem alle aanwijzingen in acht, om een optimaal gebruik van het apparaat te waarborgen.
Beperking van aansprakelijkheid Uw rechten zijn beperkt tot de reparatie of vervanging van dit product zoals geleverd.
veiligheidsborden uitleg van symbolen De volgende symbolen worden in de handleiding of op het apparaat gebruikt: icoon signaalwo ord onraad ernstgraad Waarschuwing voor letsel of gevaren voor de gezondheid. onraad Waarschuwing voor gevaar voor letsel of gezondheidsrisico's door elektrische spanning. Belangrijk Veiligheidsinformatie over mogelijke schade aan het apparaat/accessoire. advisering Kennisgeving van belangrijke informatie.
batterijgegevens Het apparaat wordt gevoed door een vervangbare 3 V lithiumbatterij. Directe sterke hitte kan de batterijen beschadigen. Plaats het apparaat niet op warmtebronnen (bijv. radiatoren) of in direct zonlicht. De batterij kan niet worden opgeladen De batterij mag alleen voor vervanging worden verwijderd, omdat het apparaat anders in geval van nood geen waarschuwingssignaal kan afgeven. Wij adviseren het gebruik van het volgende accutype: "EVE CR17335 3V (CR123A)".
instrumentfunctie Neem de volgende punten in acht om een correcte werking van het apparaat te garanderen: Het apparaat mag niet worden afgedekt! Het apparaat mag niet worden overgeschilderd of met behang worden bekleed! U mag het apparaat in geen geval openen of repareren. Doet u dit niet, dan vervalt de garantie. Als het apparaat gevallen of anderszins beschadigd is, mag het niet worden gebruikt.
apparaateigenschappen 1 2 3 4 5 Nee. 1 2 3 4 5 aanduiding geluidsafvoer rookinlaat netwerksleutel Test-/uitschakelknop Controlelampje (LED) montagepaneel commentaar Voor inleren / uitleren bij een Z-Wavegateway en fabrieksreset Het controlelampje bevindt zich onder de test-/mute knop en gaat branden.
Technische gegevens voedingsspanning rookdetectie stroomopname werkingstemperatuur luchtvochtigheid geluidsdruk dempingsfunctie alarm dekkingsgebied installatielocatie radiofrequentie mazen uitzendvermogen meetresultaten DC3V CR123A (CR17335) Lithiumbatterij (vervangbaar) foto-elektrische reflectie | <10 µA (stand-by) | <90 mA (alarm) 0 tot 40°C < 95% (niet condenserend) 85 dB (A)@3 m 10 minuten of minder max.
Functioneel principe en prestatiekenmerken Gassen, dampen, warmte en vuur/vlammen worden niet door de rookmelder gedetecteerd! Mensen met een gehoorbeperking kunnen het alarm mogelijk niet horen! Voor een dergelijk geval zijn er detectoren met extra optische signalering! Bijzonder hoge elektromagnetische straling kan de werking van de detector nadelig beïnvloeden. Installeer de melder daarom niet in de buurt van apparaten die elektromagnetische straling uitzenden of in de buurt van magneten.
Gedrag in geval van alarm (1) Waarschuw alle kamergenoten (2) Kinderen, gehandicapten, ouderen en zieken helpen. (3) Sluit alle ramen en deuren achter u. (4) Verlaat het huis onmiddellijk. (5) Gebruik geen liften. (6) Bel de brandweer op 112.
Rookmelders dienen RM minimaal geïnstalleerd te worden in alle slaapkamers, kinderkamers en gangen die als vluchtwegen dienen, in het midden van elke kamer, uitsluitend aan het plafond (geen wandmontage) (Fig. 2), mits geen van de speciale gevallen van toepassing is. Kies de hoogste montagelocatie met een minimale afstand van 50 cm tot omringende wanden, meubels en lampen. Optimale uitrusting RM kan worden bereikt als de apparaten ook in alle andere ruimtes en in de trappenhuizen worden geïnstalleerd.
Montage in L-vormige kamers Totale oppervlakte < 60 m²: Bevestigd aan de versteklijn Totale oppervlakte > 60 m²: Elke zijde wordt behandeld als een aparte ruimte. dwarsbalken Bij plafondliften > 0,2 m en een totale oppervlakte van < 36 m² wordt de montage in het midden van de ruimte op de dwarsbalk of op het plafondpaneel uitgevoerd. Bij staalplaatbalken > 0,2 m en een totale oppervlakte van > 36 m² wordt de montage centraal op elk staalplaatpaneel uitgevoerd en niet op de staalbalken.
Galerieën en perrons Voor galerijen en sokkels met een lengte en breedte van > 2 m en een totale oppervlakte van > 16 m² wordt centraal een extra rookmelder op het oppervlak geplaatst. schuine daken Voor hellingen met een hellingshoek <20° bestaat geen speciale regeling. Bij hellende daken boven >20° wordt de montage op een afstand van 0,5 m - 1 m van het hoogste punt uitgevoerd.
Waar de rookmelder niet geïnstalleerd mag worden buiten (alleen in gesloten ruimten gebruiken); In een opstellingshoogte > 6 meter in ruimten waar het alarm kan worden geactiveerd door storingen (stoom, condensatie, "normale" rook, nevel, stof, vuil of vet); naast een luchtuitlaat of soortgelijke ventilatieopeningen (tocht); in gebieden waar de temperatuur onder 0 °C of boven 40 °C kan dalen.
Aanleren / uitleren bij de gateway Druk op de "+"-toets in de app om het teach-inproces te starten. Selecteer het corresponderende apparaat in de lijst. Volgens de instructies in de app: Druk binnen 1,5 seconde driemaal op de netwerkknop. De groene LED brandt en de succesvolle teach-in wordt door een melding in de app bevestigd.
monterend Let er bij het markeren van de boorgaten op dat er zich geen elektrische leidingen/kabels, leidingen of andere belangrijke installatiecomponenten achter de montageplaats bevinden! 1. Bevestig de montageplaat met de schroeven aan het plafond. (aanbevolen) 2. Alternatief: Maak het deksel van de dubbelzijdige lijm los en lijm de montageplaat op het plafond. 3. Bevestig het apparaat aan de montageplaat door het met de wijzers van de klok mee te draaien.
Weergave en functie normale situatie In normale toestand knippert de rode controleled om de 53 seconden om aan te geven dat de melder bedrijfsgereed is. Test van de elektronica van het apparaat Controleer regelmatig de werking van de rookmelder door op Druk op de toets Test/Mute. De waarschuwingstoon klinkt en de rode LED knippert. Dit geeft niet aan dat er vuurrook in de ruimtelucht aanwezig is, maar bevestigt de goede werking van de rookmelder.
Batterij bijna leeg Als de accuspanning van de detector onder een bepaalde waarde daalt, dan meldt de detector dit door het knipperen van de rode LED en een hoorbaar waarschuwingssignaal (om de 53 seconden). Vanaf het eerste waarschuwingssignaal voor de batterij is de melder nog minstens 7 dagen bedrijfsklaar en volledig functioneel! Zelftest met automatische foutmelding De rookmelder voert een periodieke zelftest uit.
Meldingsvoorwaarde: Rook Als er rook wordt gedetecteerd, klinkt er een luid, pulserend alarm en de rode LED knippert tegelijkertijd met korte tussenpozen. Ga in dit geval te werk zoals beschreven in het hoofdstuk "Gedrag bij alarm". dempingsfunctie alarm Als de melder in de alarmmodus staat, kan het akoestische alarm gedurende 10 minuten worden uitgeschakeld door op de test-/mute knop te drukken. Als de dempingsfunctie actief is, knippert de rode LED om de 10 seconden.
Reiniging en onderhoud Wat te doen bij misleidingswaarschuwingen? Mogelijke oorzaken van alarmen voor misleiding zijn: Las- en snijwerk, solderen en andere warme werkzaamheden, zaag- en slijpwerkzaamheden, stof veroorzaakt door constructie- of reinigingswerkzaamheden, extreme elektromagnetische invloeden, temperatuurschommelingen die leiden tot condensatie van de luchtvochtigheid in de detector.
Stoffige detectoren moeten worden gereinigd. Stofafzetting in de luchtsleuven van de melder kan worden afgezogen of uitgeblazen. Indien nodig kan het stof met een borstel worden verwijderd. Het oppervlak kan worden gereinigd met een doek die licht is bevochtigd met zeepwater.
batterijvervanging 1. Draai het toestel tegen de wijzers van de klok in, verwijder het van de montageplaat en verwijder de batterij. 2. Plaats een nieuwe batterij en let op de polariteit. 3. Test de rookmelder. Druk hiervoor op de toets Test. Het alarm klinkt en geeft zo de goede werking van de rookmelder aan. 4. Draai het apparaat weer met de wijzers van de klok mee op de montageplaat. Fabrieksinstellingen resetten Verwijder de batterij. Houd de netwerkknop 10 sec.
borgstelling ABUS-producten worden met de grootste zorg ontworpen, gefabriceerd en getest volgens de geldende voorschriften. De garantie dekt enkel gebreken die te wijten zijn aan materiaal- of fabricagefouten op het ogenblik van de verkoop. Als er sprake is van een materiaal- of fabricagefout, zal de rookmelder naar keuze van de garantiegever worden gerepareerd of vervangen. In deze gevallen eindigt de garantie aan het einde van de oorspronkelijke garantieperiode van 2 jaar.
binnen de eerste twee jaar direct contact op met uw verkoper. verwijdering Voer het apparaat af in overeenstemming met de EG-richtlijn 2012/19/EU - AEEA (afgedankte elektrische en elektronische apparatuur). Als u vragen heeft, neem dan contact op met de plaatselijke autoriteit die verantwoordelijk is voor de verwijdering. Informatie over inzamelpunten voor uw oude toestellen kunt u bijvoorbeeld verkrijgen bij uw gemeente, plaatselijke afvalverwerkingsbedrijven of uw handelaar.
Verklaring van overeenstemming ABUS Security-Center verklaart hierbij dat de bijgevoegde producten voldoen aan de volgende richtlijnen met betrekking tot de producten: RED Richtlijn 2014/53/EU, EMC-richtlijn 2014/30/EU, RoHS-richtlijn 2011/65/EU. De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar op het volgende internetadres: www.abus.
SHRM10000 Z-Wave Rilevatore di fumo Bedienungs-, Installations- und Wartungsanleitung User manual Manuel utilisateur Gebruikershandleiding Istruzioni per l’uso Betjeningsvejledning 18 1008-CPR-MC 69259943 0001 EN 14604:2005/AC:2008 Vers 1.
contenuto introduzione ........................................................................................................... 3 Avvertenze sulla sicurezza ................................................................................... 5 Volume di fornitura ................................................................................................ 7 Caratteristiche del dispositivo ............................................................................... 8 Specifiche tecniche .............
introduzione Note sulle istruzioni per l'uso Gentile cliente, Siamo lieti che abbiate scelto il nostro prodotto e vi ringraziamo per la vostra fiducia! Avete fatto una buona scelta. Questo dispositivo di allarme fumo (di seguito denominato "dispositivo") è stato sviluppato e prodotto con la massima cura per aiutarvi a prendere tempestivamente coscienza del rischio di incendio.
Limitazione di responsabilità I diritti dell'utente sono limitati alla riparazione o alla sostituzione del prodotto consegnato.
Avvertenze sulla sicurezza spiegazione dei simboli Nel manuale o sull'apparecchio vengono utilizzati i seguenti simboli: simbolo parola chiave pericolo gravità Avvertenze per lesioni o pericoli per la salute. pericolo Avvertenza di pericolo di lesioni o pericoli per la salute dovuti alla tensione elettrica. Important e Avvertenze di sicurezza su possibili danni all'apparecchio/agli accessori. suggerime nto Avvertenza di informazioni importanti.
informazioni sulla batteria Il dispositivo è alimentato da una batteria al litio sostituibile da 3 V. Il forte calore diretto può danneggiare le batterie. Non posizionare l'apparecchio su fonti di calore (ad es. termosifoni) o sotto la luce diretta del sole. La batteria non può essere ricaricata La batteria deve essere rimossa solo per la sostituzione, altrimenti il dispositivo non può emettere un segnale di avvertimento in caso di emergenza.
funzione dello strumento Per garantire il corretto funzionamento dell'unità, osservare i seguenti punti: L'apparecchio non deve essere coperto! L'apparecchio non deve essere verniciato o coperto con carta da parati! In nessun caso è consentito aprire o riparare il dispositivo. In caso contrario, la garanzia sarà annullata. Se l'unità è caduta o è stata danneggiata in altro modo, non deve essere utilizzata.
Caratteristiche del dispositivo 1 2 3 4 5 No. 1 2 targhetta uscita suono ingresso fumo chiave di rete 3 4 5 Tasto Test/Mute Spia di controllo (LED) Pannello di montaggio pronunciarsi Per l'autoapprendimento/apprendimento in un gateway Z-Wave e il reset di fabbrica La spia di controllo si trova sotto il pulsante di prova/mute e si accende.
Specifiche tecniche linea elettrica Rilevamento fumo sorteggio corrente Temperatura d'esercizio umidità atmosferica pressione acustica funzione di allarme mute area di copertura luogo d'installazione radiofrequenza grate potenza di trasmissione misurazioni DC3V CR123A (CR17335) Batteria al litio (sostituibile) riflessione fotoelettrica <10 µA (standby) || <90 mA (allarme) 0 a 40°C < 95% (non condensante) 85 dB (A)@3 m 10 minuti o meno max.
Principio di funzionamento e caratteristiche prestazionali Gas, vapori, calore e fiamme/fuochi non vengono rilevati dal rilevatore di fumo! Le persone con problemi di udito potrebbero non essere in grado di sentire l'allarme! In questo caso sono disponibili sensori con segnalazione ottica aggiuntiva! Radiazioni elettromagnetiche particolarmente elevate possono compromettere il funzionamento del rilevatore.
Comportamento in caso di allarme (1) Avvisa tutti i coinquilini (2) Aiutare i bambini, i disabili, gli anziani e i malati. (3) Chiudere tutti i finestrini e le porte dietro di sé. (4) Lasciare immediatamente la casa. (5) Non utilizzare ascensori. (6) Chiamare i vigili del fuoco al 112.
I rilevatori di fumo devono RM essere installati almeno in tutte le camere da letto, le camere per bambini e i corridoi che fungono da vie di fuga, al centro di ogni camera esclusivamente a soffitto (senza montaggio a parete) (fig. 2), a meno che non si verifichi nessuno dei casi speciali. Scegliere la posizione di montaggio più alta con una distanza minima di 50 cm da pareti, mobili e lampade circostanti.
Montaggio in locali a L Superficie totale < 60 m²: fissato alla linea obliqua Superficie totale > 60 m²: ogni lato è trattato come una camera indipendente travi Per travi a soffitto > 0,2 m e una superficie totale di < 36 m², il montaggio viene eseguito al centro del locale, sia sul travetto che sul pannello del soffitto. Per travetti > 0,2 m e una superficie totale > 36 m², il montaggio avviene centralmente su ogni singolo pannello e non sui travetti.
Gallerie e Piattaforme Per gallerie e piedistalli con lunghezza e larghezza > 2 m e una superficie totale > 16 m², viene installato un ulteriore rilevatore di fumo a livello centrale sulla superficie. tetti inclinati Non esiste una regolazione speciale per pendenze con angolo di inclinazione <20°. Per tetti inclinati oltre > 20°, il montaggio avviene a una distanza di 0,5 m - 1 m dal punto più alto.
Dove il rilevatore di fumo non deve essere installato all'aperto (utilizzare solo in ambienti chiusi); In un'altezza di installazione > 6 metri in ambienti in cui l'allarme può essere attivato da disturbi (vapore, condensa, fumo "normale", nebbia, polvere, sporcizia o grasso); in prossimità di un'uscita dell'aria o di aperture simili per la ventilazione (tiraggio); in zone in cui la temperatura può scendere al di sotto di 0 °C o aumentare al di sopra di 40 °C.
Teach-in / Teach-out al gateway Premere il tasto "+" nell'applicazione per avviare il processo di apprendimento. Selezionare il dispositivo corrispondente nell'elenco. Secondo le istruzioni dell'app: Premere il pulsante di rete tre volte entro 1,5 secondi. Il LED verde si accende e un messaggio corrispondente nell'app conferma che l'autoapprendimento è stato eseguito correttamente.
montaggio Durante la marcatura dei fori, assicurarsi che non vi siano linee elettriche/cavi, tubi o altri importanti componenti di montaggio dietro il luogo di montaggio! 1. Fissare la piastra di montaggio al soffitto con le viti. (raccomandato) 2. Alternativa: Allentare il coperchio dell'adesivo biadesivo e incollare la piastra di montaggio al soffitto. 3. Fissare l'apparecchio alla piastra di montaggio ruotandolo in senso orario.
Display e funzione stato normale In condizioni normali, il LED rosso di controllo lampeggia una volta ogni 53 secondi per indicare che il rilevatore è pronto per l'uso. Controllo dell'elettronica dell'apparecchio Controllare regolarmente il funzionamento del rilevatore di fumo premendo Premere il tasto Test/Mute. Viene emesso un segnale acustico e il LED rosso lampeggia. Questo non segnala la presenza di fumo nell'aria ambiente, ma conferma piuttosto il corretto funzionamento del rilevatore di fumo.
Batteria scarica Se la tensione della batteria del rivelatore scende al di sotto di un certo valore, il rivelatore segnala questo lampeggiando il LED rosso e un segnale acustico di avvertimento (ogni 53 secondi) Quando questo segnale acustico suona, la batteria del rivelatore deve essere immediatamente sostituita da una nuova batteria.
Condizione di allarme: Fumo Se viene rilevata la presenza di fumo, viene emesso un segnale acustico forte e pulsante e il LED rosso lampeggia simultaneamente a brevi intervalli. In questo caso procedere come descritto nel capitolo "Comportamento in caso di allarme". funzione di allarme mute Se il rilevatore è in modalità di allarme, l'allarme acustico può essere disattivato per 10 minuti premendo il pulsante di prova/mutazione.
Cura e manutenzione Cosa fare in caso di segnalazioni di inganno? Le possibili cause di allarmi di inganno sono: Lavori di saldatura e taglio, saldatura e altri lavori a caldo, lavori di segatura e rettifica, polvere dovuta a lavori di costruzione o di pulizia, influssi elettromagnetici estremi, fluttuazioni di temperatura che provocano la condensazione dell'umidità dell'aria nel rilevatore.
I rilevatori di polvere devono essere puliti. I depositi di polvere nelle fessure di aerazione del rilevatore possono essere aspirati o espulsi. Se necessario, la polvere può essere rimossa con una spazzola. La superficie può essere pulita con un panno leggermente inumidito con acqua e sapone.
Sostituzione della batteria 1. Ruotare l'unità in senso antiorario, rimuoverla dalla piastra di montaggio e rimuovere la batteria. 2. Inserire una nuova batteria, verificare che la polarità sia corretta. 3. Provare il rilevatore di fumo. Per fare ciò, premere il pulsante Test. Il tono di allarme suona e quindi segnala il corretto funzionamento del rilevatore di fumo. 4. Ruotare di nuovo l'apparecchio in senso orario sulla piastra di montaggio.
fideiussione I prodotti ABUS sono progettati, fabbricati e testati secondo le normative vigenti con la massima cura. La garanzia copre solo i difetti attribuibili a difetti di materiale o di fabbricazione al momento della vendita. Se vi è evidenza di un difetto di materiale o di fabbricazione, il rilevatore di fumo sarà riparato o sostituito a discrezione del garante. In questi casi, la garanzia si estingue al termine del periodo di garanzia originale di 2 anni.
Se si nota un difetto nel rilevatore di fumo che era già presente al momento della vendita, si prega di contattare il venditore direttamente entro i primi due anni. smercio Smaltire il dispositivo in conformità alla Direttiva CE 2012/19/UE - RAEE (Rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche). In caso di domande, contattare l'autorità locale competente per lo smaltimento.
Dichiarazione di conformità Con la presente ABUS Security-Center dichiara che i prodotti allegati sono conformi alle seguenti direttive relative ai prodotti: Direttiva RED 2014/53/UE, Direttiva EMC 2014/30/EU, Direttiva 2011/65/UE RoHS. Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo Internet: www.abus.com/product/Artikelnummer ("numero di articolo" nel link deve essere sostituito dal numero di articolo dei prodotti allegati).
SHRM10000 Z-Wave røgalarm Bedienungs-, Installations- und Wartungsanleitung User manual Manuel utilisateur Gebruikershandleiding Istruzioni per l’uso Betjeningsvejledning 18 1008-CPR-MC 69259943 0001 EN 14604:2005/AC:2008 Version 1.
Indhold Indledning .............................................................................................................. 3 Sikkerhedsanvisninger .......................................................................................... 5 Indhold i kassen .................................................................................................... 7 Udstyrets specifikationer ....................................................................................... 8 Tekniske data ...............
Indledning Bemærkninger vedr. betjeningsvejledningen Kære kunde Vi er glade for, at du har besluttet dig for vores produkt, og vi takker for din tillid! Du har truffet et godt valg. Denne røgalarm (efterfølgende kaldet "udstyret") er udviklet og fremstillet med største grundighed for at bidrage til, at du bliver opmærksom på faren ved brand i rette tid. Læs denne betjeningsvejledning grundigt, og overhold alle henvisninger, da du dermed opnår den bedste brug af udstyret.
Begrænsning af ansvar Dine rettigheder begrænser sig til reparation eller erstatning af produktet, som det blev leveret. ABUS Security-Center påtager sig intet ansvar for specielle, forbigående opståede skader eller følgeskader, inklusive, men ikke begrænset til opståede indtægtstab, tab af fortjeneste, begrænsninger ved anvendelse af software, tab eller genskabelse af data, omkostninger til erstatningsanordninger, nedetid, materielle skader og krav fra tredjemand, som følge af bl.a.
Sikkerhedsanvisninger Symbolforklaring Der anvendes følgende symboler i vejledningen og på udstyret: Symbol Signalord Fare Betydning Advarsel mod fare for kvæstelser eller for dit helbred. Fare Advarsel mod fare for kvæstelser eller for dit helbred som følge af elektrisk spænding. Vigtigt Advarsler om mulige skader på udstyret/tilbehøret. Bemærk Bemærkninger om vigtige informationer.
Batterihenvisninger Udstyret forsynes gennem et udskifteligt 3 V lithiumbatteri. Direkte, stærk varme kan beskadige batterierne. Undlad derfor at stille udstyret på varmekilder (f.eks. radiatorer) eller i direkte sollys. Batteriet kan ikke genoplades Batteriet bør kun fjernes, når det skal udskiftes, da udstyret ellers i nødstilfælde ikke vil kunne afgive noget alarmsignal.
Udstyrets funktion For at sikre at enheden fungerer korrekt, skal følgende punkter overholdes: Udstyret må ikke dækkes til! Udstyret må ikke males over eller dækkes med tapet! Du må under ingen omstændigheder åbne eller reparere udstyret. Hvis dette ikke overholdes, bortfalder garantien. Udstyret må ikke længere anvendes, hvis det er faldet på gulvet eller har fået andre skader. Indhold i kassen ABUS-røgalarm inkl.
Udstyrets specifikationer 1 2 3 4 5 Nr. 1 2 3 4 5 Betegnelse Lydåbning Røgindtagsåbning Netværkstaster Test-/stum-tast kontrollys (LED) Monteringsplade Kommentar Til at indlære / fjerne på en Z-Wavegateway og fabriks-reset Kontrollyset sidder under test-/stumtasten og skinner igennem.
Tekniske data Spændingsforsyning Røgdetektion Strømforbrug Driftstemperatur Luftfugtighed Lydtryk Frakobling af alarmsignal Registreringsområde Monteringssted Trådløs frekvens Netværk Sendeeffekt Mål DC3V CR123A (CR17335) lithiumbatteri (udskifteligt) Fotoelektrisk refleksion <10 µA (standby) || <90 mA (alarm) 0 til 40°C < 95 % (ikke kondenserende) > 85 dB (A)@3 m < 10 minutter maks. 40 m² inden for et rum Loft (udelukkende i indendørs rum) 868.
Funktionsprincip og funktioner Gasser, dampe, varme og flammer registreres ikke af den trådløse røgalarm! Personer med nedsat hørelse kan muligvis ikke høre alarmen! I sådanne tilfælde udsender alarmen desuden et optisk signal! Specielt høje elektromagnetiske strålinger kan påvirke følerens funktion. Undgå derfor at installere føleren i nærheden af udstyr, som udsender elektromagnetisk stråling, eller i nærheden af magneter. Røgalarmen fungerer iht.
Adfærd i tilfælde af alarm (1) Advar alle beboere (2) Hjælp børn, handicappede, ældre og syge personer. (3) Luk alle vinduer og døre bag dig. (4) Forlad omgående huset. (5) Brug ikke elevatorer. (6) Ring til brandvæsenet: tlf. 112.
Røgalarmer bør være minimumsudstyr RM i alle soveværelser, børneværelser og gange, der bruges som flugtveje. De skal altid installeres permanent midt i rummet og udelukkende i loftet (ingen vægmontering) (fig. 2), hvis ikke der er tale om et af de særlige tilfælde. Vælg det højest beliggende monteringssted med en minimumsafstand på 50 cm RM til omkringliggende vægge, møbler og lamper. Du får en optimal installation , hvis udstyret ligeledes installeres i alle øvrige rum såvel som i trappeopgange.
Montering i L-formede rum Samlet areal < 60 m²: Anbringelse af geringslinje Samlet areal > 60 m²: Hver side behandles som et selvstændigt rum Loftsbjælker Til loftsbjælker > 0,2 m og med et samlet areal på < 36 m² er monteringsstedet i midten af rummet, enten på bjælken eller i loftspladen. Til loftsbjælker > 0,2 m og med et samlet areal på > 36 m² er monteringsstedet enten midt på bjælken eller midt på loftspladen.
Skrå lofter For skrå lofter med en hældningsvinkel <20° er der ingen særlige regler. Ved skrå lofter med en hældningsvinkel >20° skal monteringsstedet være i en afstand af 0,5 m - 1 m fra det højeste punkt. Delvist skrå lofter Delvist skrå lofter med et vandret loftsareal med en bredde på < 1 m skal behandles som skrå lofter. Ved delvist skrå lofter med et vandret loftsareal med en bredde på > 1 m er monteringsstedet midt på det vandrette areal.
Her bør røgalarmen ikke installeres i det fri (anvendelse kun i lukkede rum); I en monteringshøjde > 6 meter i rum, hvor alarmen kan udløses på grund af forstyrrelser (damp, kondensation, "normal" røg, em, støv, skidt eller fedt); ved siden af et luftaftræk eller lignende ventilationsåbninger (trækluft); i områder, hvor temperaturen kan falde til under 0 °C eller stige til over 40 °C. Montering og idrifttagning Udfør de følgende trin i den nævnte rækkefølge for at montere føleren i loftet: 1.
Indlære / fjerne på gateway Tryk på +-tasten i appen for at starte indlæringsprocessen. Vælg det relevante udstyr på listen. I henhold til anvisningerne i appen: Tryk i løbet af 1,5 sekunder 3 gange på netværkstasten. Den grønne LED lyser, og en relevant besked i appen bekræfter, at indlæringen lykkedes. (inden for maksimalt 30 sekunder) For at fjerne indlæringer i udstyret skal du trykke på tasten "-" i appen, følge anvisningerne og trykke på netværkstasten 3 gange i løbet af 1,5 sekunder.
Montering Kontrollér, at der ikke er elektriske ledninger/kabler, rørledninger eller andre vigtige installationskomponenter bag monteringsstedet, når borehullerne markeres! 1. Fastgør nu montagepladen på loftet med skruerne. (anbefalet) 2. Alternativ: Løsn afdækningen på det dobbeltsidede klisterbånd, og lim montagepladen fast på loftet. 3. Udstyret fastgøres på montagepladen ved at dreje med uret. Hvis anvisningerne vedr. monteringssted ikke overholdes, er der fare for at komme til skade, f.eks.
Display og funktion Normaltilstand I normaltilstand blinker den røde kontrol-LED hvert 53. sekund en gang og signalerer, at alarmen er klar til drift. Test af udstyrets elektronik Kontroller regelmæssigt, at røgalarmen fungerer ved at trykke på test-/stum-tasten. Advarselstonen høres, og den røde LED blinker. Dette signalerer ikke, at der er brandrøg i rumluften, men bekræfter, at røgalarmen fungerer korrekt Kontroller altid følerens funktion inden installationen. Desuden anbefales en regelmæssig kontrol.
Svagt batteri Hvis batterispændingen på røgalarmen falder til under en vis værdi, signalerer alarmen dette ved, at den røde LED blinker, og der høres et akustisk advarselssignal (hvert 53. sekund). Når dette signal lyder, skal røgalarmens batteri straks udskiftes med et nyt batteri. Fra det første advarselssignal lyder fra batteriet, er røgalarmen stadig klar til drift og fuldt funktionsduelig i mindst 7 dage! Selvtest med automatisk fejlmelding Røgalarmen gennemgår periodiske selvtests.
Alarmtilstand: Røg Hvis der detekteres brandrøg, lyder der en høj, pulserende alarmtone, og den røde LED blinker samtidigt med korte mellemrum. I dette tilfælde skal du gøre, som det er beskrevet i kapitlet "Adfærd i tilfælde af alarm". Frakobling af alarmtonen Hvis alarmen er i alarmtilstand, kan den akustiske alarmering deaktiveres ved at trykke på test-/stum-tasten i 10 minutter. Hvis frakoblingen af alarmtonen (stumfunktionen) er aktiv, blinker den røde LED hvert 10. sekund.
Pleje og vedligeholdelse Hvad skal man gøre ved falske alarmer? Mulige årsager til falske alarmer kan være: Svejsning og adskillelse, lodning og varmt arbejde i øvrigt, savning og slibning, støv fra byggeri eller rengøring, ekstreme elektromagnetiske påvirkninger, temperatursvingninger, som fører til kondensation af luftfugtigheden i føleren. Ved arbejde i nærheden af føleren, der kan føre til falsk alarm, bør føleren dækkes til eller fjernes midlertidigt.
Hvis det er nødvendigt, kan støvet fjernes med en pensel. Overfladen kan rengøres med en fugtig klud, der er vredet op i sæbevand. Sørg for, at der ikke kommer vand ind i udstyret! Udstyret må ikke rengøres i opvaskemaskinen! Brug ikke skarpe, spidse, skurende, ætsende rengøringsmidler, kemikalier eller hårde børster! Vedligeholdelse De elektroniske komponenter i alle røgalarmer er udsat for ældningsprocesser. Desuden bliver insektgitter og målekammer tilsmudset med tiden.
Batteriskift 1. Drej udstyret mod uret, tag det af monteringspladen, og fjern batteriet. 2. Sæt et nyt batteri i, og sørg for, at det vender rigtigt. 3. Test røgalarmen. Tryk på test-tasten for at gøre dette. Alarmtonen lyder og signalerer således, at røgalarmen fungerer, som den skal. 4. Drej igen udstyret med uret fast på monteringspladen. Nulstil til fabriksindstillinger Fjern batteriet. Tryk på netværkstasten, og hold den inde 10 sec. Udstyret nulstilles til fabriksindstillingerne.
Garanti ABUS-produkter er udviklet og produceret med største grundighed og kontrolleret efter gældende forskrifter. Garantien omfatter udelukkende fejl og mangler, som skyldes materiale- eller produktionsfejl på salgstidspunktet. Hvis der kan dokumenteres en materiale- eller produktionsfejl, repareres eller erstattes røgalarmen efter garantiyderens skøn. Garantien ophører i disse tilfælde med udløbet af den oprindelige garantiperiode på 2 år. Der kan ikke stilles yderligere krav.
Declaration of conformity Bortskaffelse Bortskaf udstyret iht. EU-direktiv 2012/19/EU om affald fra elektrisk og elektronisk udstyr WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Hvis du har spørgsmål, bedes du henvende dig til de kommunale myndigheder, der er ansvarlige for bortskaffelse. Du kan få oplysninger om indsamlingssteder til dine gamle apparater hos f.eks. de lokale myndigheder, de lokale genbrugsstationer eller hos din forhandler.
Overensstemmelseserklæring Hermed erklærer ABUS Security-Center, at det/de medfølgende produkt(er) opfylder de følgende direktiver, som produktet/-erne vedrører: RED-direktiv 2014/53/EU, EMC-direktiv 2014/30/EU, RoHS-direktiv 2011/65/EU. Den fuldstændige tekst i EU-overensstemmelseserklæringen er tilgængelig på følgende internetadresse: www.abus.
SHRM10000 Z-Wave para detector de humo Bedienungs-, Installations- und Wartungsanleitung User manual Manuel utilisateur Gebruikershandleiding Istruzioni per l’uso Betjeningsvejledning 18 1008-CPR-MC 69259943 0001 EN 14604:2005/AC:2008 Vers 1.
tema introducción ........................................................................................................... 3 avisos de seguridad .............................................................................................. 5 alcance del suministro ........................................................................................... 7 características del dispositivo ............................................................................... 8 Especificaciones Técnicas ..........
introducción Notas sobre el manual de instrucciones Estimado cliente, Nos complace que haya elegido nuestro producto y le agradecemos su confianza! Hiciste una buena elección. Este dispositivo de alarma de humo (en adelante denominado"dispositivo") ha sido desarrollado y fabricado con el mayor cuidado para ayudar a asegurar que usted sea consciente del riesgo de incendio a tiempo.
Limitación de responsabilidad Sus derechos se limitan a la reparación o sustitución de este producto tal y como ha sido entregado.
avisos de seguridad explicación de símbolos Los siguientes símbolos se utilizan en el manual o en el dispositivo: ídolo palabra de advertenci a peligro seriedad Advertencia de lesiones o peligros para la salud. peligro Advertencia de peligro de lesiones o peligros para la salud debido a la tensión eléctrica. Important e Indicaciones de seguridad sobre posibles daños en el aparato/accesorios. consejo Aviso de información importante.
información de batería El dispositivo es alimentado por una batería de litio de 3 V reemplazable. El calor directo y fuerte puede dañar las baterías. No coloque la unidad sobre fuentes de calor (por ejemplo, radiadores) o bajo la luz directa del sol. La batería no se puede recargar La batería sólo debe retirarse para su sustitución, de lo contrario, el dispositivo no podrá emitir una señal de advertencia en caso de emergencia.
función del instrumento Tenga en cuenta los siguientes puntos para garantizar el funcionamiento correcto de la unidad: El aparato no debe estar cubierto! No pinte ni cubra el aparato con papel pintado! No abra ni repare el aparato bajo ninguna circunstancia. De lo contrario, la garantía quedará anulada. Si la unidad se ha caído o se ha dañado de algún otro modo, no debe utilizarse.
características del dispositivo 1 2 3 4 5 No. 1 2 3 calificar salida de sonido entrada de humos clave de red 4 Botón Test/Mute Luz de control (LED) 5 panel de montaje comentar Para Teach-In / Teach-out en un gateway Z-Wave y reset de fábrica La luz de control se encuentra debajo del botón de prueba/silencio y se ilumina.
Especificaciones Técnicas fuente de alimentación detección de humo consumo de corriente temperatura de funcionamiento humedad ambiental presión acústica función de silenciamiento de la alarma área de cobertura lugar de instalación radiofrecuencia mallas transmisión de potencia medidas DC3V CR123A (CR17335) Batería de litio (reemplazable) reflexión fotoeléctrica 10 µA (standby) || <90 mA (alarma) 0 hasta 40°C 95% (sin condensación) 85 dB (A)@3 m 10 minutos o menos máx.
Principio de funcionamiento y características de rendimiento El detector de humo no detecta gases, vapores, calor y fuego/llamas! Es posible que las personas con discapacidad auditiva no puedan oír la alarma! Para este caso existen detectores con señalización óptica adicional! Una radiación electromagnética especialmente alta puede perjudicar el funcionamiento del detector. Por lo tanto, no instale el detector cerca de dispositivos que emitan radiación electromagnética o cerca de imanes.
Comportamiento en caso de alarma (1) Advierte a todos los compañeros de habitación (2) Ayudar a niños, discapacitados, ancianos y enfermos. (3) Cierre todas las ventanas y puertas detrás de usted. (4) Salga de la casa inmediatamente. (5) No use ascensores. (6) Llame al departamento de bomberos al 112.
Los detectores de humo deben instalarse como RM mínimo en todos los dormitorios, habitaciones de niños y pasillos que sirven como vías de escape, en el centro de cada habitación, exclusivamente en el techo (sin montaje en la pared) (Fig. 2), siempre que no se dé ninguno de los casos especiales. Seleccione el lugar de montaje más alto con una distancia mínima de 50 cm a las paredes, muebles y lámparas circundantes.
Montaje en salas en L Superficie total < 60 m²: Fijado a la línea de inglete Superficie total > 60 m²: Cada lado es tratado como una habitación independiente viguetas Para vigas de techo > 0,2 m y una superficie total de < 36 m², la instalación se realiza en el centro de la habitación, ya sea en la viga o en el panel del techo. Para viguetas de losa > 0,2 m y una superficie total de > 36 m², la instalación se realiza de forma centralizada en cada panel de losa y no en las viguetas.
Galerías y Plataformas Para galerías y pedestales con una longitud y anchura de > 2 m y una superficie total de > 16 m², se instala un detector de humo adicional en la superficie. techos inclinados No existe una regulación especial para pendientes con un ángulo de inclinación <20°. Para tejados inclinados por encima de >20°, la instalación se realiza a una distancia de 0,5 m - 1 m del punto más alto.
Dónde no se debe instalar el detector de humo al aire libre (sólo en espacios cerrados); En una altura de instalación > 6 metros en habitaciones donde la alarma puede activarse por perturbaciones (vapor, condensación, humo "normal", niebla, polvo, suciedad o grasa); junto a una salida de aire o aberturas de ventilación similares (tiro); en zonas en las que la temperatura pueda descender por debajo de 0 °C o superar los 40 °C.
Teach-in / Teach-out en el gateway Pulse el botón "+" de la aplicación para iniciar el proceso de configuración. Seleccione el dispositivo correspondiente en la lista. De acuerdo con las instrucciones de la aplicación: Presione el botón de red tres veces en un lapso de 1,5 segundos. El LED verde se enciende y un mensaje correspondiente en la aplicación confirma que el proceso de configuración se ha realizado correctamente.
ensamblaje Al marcar los orificios de perforación, asegúrese de que no haya líneas/cables eléctricos, tuberías u otros componentes importantes de la instalación detrás del lugar de instalación. 1. Fije la placa de montaje al techo con los tornillos. (recomendado) 2. Alternativa: Afloje la tapa del adhesivo de doble cara y pegue la placa de montaje al techo. 3. Fije el dispositivo a la placa de montaje girándola en el sentido de las agujas del reloj.
Indicación y función estado habitual En estado normal, el LED de control rojo parpadea una vez cada 53 segundos para indicar que el detector está listo para funcionar. Comprobación de la electrónica del aparato Compruebe regularmente el funcionamiento del detector de humo pulsando Pulse la tecla Test/Mute. El tono de advertencia suena y el LED rojo parpadea. Esto no indica la presencia de humo de incendio en el aire de la habitación, sino que confirma el correcto funcionamiento del detector de humo.
Batería baja Si el voltaje de la batería del detector cae por debajo de un cierto valor, el detector lo señala parpadeando el LED rojo y una señal de advertencia sonora (cada 53 segundos). Cuando suena esta señal de advertencia, la batería del detector debe ser reemplazada inmediatamente por una batería nueva. Desde el momento de la primera señal de advertencia de la batería, el detector está listo para funcionar y completamente funcional durante al menos 7 días.
Estado de la alarma: Humo Si se detecta humo, suena un tono de alarma fuerte y pulsante y el LED rojo parpadea simultáneamente a intervalos cortos. En este caso, proceda como se describe en el capítulo"Comportamiento en caso de alarma". función de silenciamiento de la alarma Si el detector está en modo de alarma, la alarma acústica se puede desactivar durante 10 minutos pulsando el botón de prueba/silencio. Si la función de silencio está activada, el LED rojo parpadea cada 10 segundos.
Cuidado y mantenimiento ¿Qué hacer en caso de alertas de engaño? Las posibles causas de las alarmas de engaño son: Trabajos de soldadura y corte, soldadura y otros trabajos en caliente, trabajos de aserrado y esmerilado, polvo causado por medidas de construcción o trabajos de limpieza, influencias electromagnéticas extremas, fluctuaciones de temperatura que provocan la condensación de la humedad del aire en el detector.
Los detectores polvorientos deben limpiarse. Los depósitos de polvo en las ranuras de aire del detector se pueden aspirar o soplar. Si es necesario, el polvo se puede eliminar con un cepillo. La superficie se puede limpiar con un paño ligeramente humedecido con agua jabonosa.
cambio de pilas 1. Gire la unidad en sentido contrario a las agujas del reloj, retírela de la placa de montaje y retire la batería. 2. Inserte una pila nueva, asegúrese de que la polaridad es correcta. 3. Pruebe el detector de humo. Para ello, pulse el botón Test. El tono de alarma suena y, por lo tanto, indica el funcionamiento correcto del detector de humo. 4. Vuelva a girar el dispositivo en el sentido de las agujas del reloj sobre la placa de montaje.
garantizar Los productos de ABUS se diseñan, fabrican y prueban de acuerdo a las regulaciones aplicables con el mayor cuidado. La garantía sólo cubre los defectos atribuibles a defectos de material o de fabricación en el momento de la venta. Si hay evidencia de un defecto de material o fabricación, el detector de humo será reparado o reemplazado a discreción del garante. En estos casos, la garantía finaliza al final del período de garantía original de 2 años.
con su vendedor directamente dentro de los dos primeros años. enajenación Eliminar el aparato según la directiva CE 2012/19/UE - RAEE (Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos). Si tiene alguna pregunta, póngase en contacto con la autoridad local responsable de la eliminación. Puede obtener información sobre los puntos de recogida de sus electrodomésticos viejos, por ejemplo, de las autoridades municipales, de las empresas locales de eliminación de residuos o de su distribuidor.
Declaración de conformidad ABUS Security-Center declara por la presente que el producto(s) adjunto(s) cumple con las siguientes directrices relativas al producto(s): Directiva RED 2014/53/UE, Directiva CEM 2014/30/UE, Directiva RoHS 2011/65/EU. El texto completo de la declaración de conformidad de la UE está disponible en la siguiente dirección de Internet: www.abus.
SHRM10000 Z-Wave rökdetektor Bedienungs-, Installations- und Wartungsanleitung User manual Manuel utilisateur Gebruikershandleiding Istruzioni per l’uso Betjeningsvejledning 18 1008-CPR-MC 69259943 0001 EN 14604:2005/AC:2008 Version 1.
Innehåll Inledning ................................................................................................................ 3 Säkerhetsanvisningar ............................................................................................ 5 Leveransomfång ................................................................................................... 7 Produktegenskaper ............................................................................................... 8 Tekniska data ...............
Inledning Anvisningar till bruksanvisningen Hej! Vi är glada för att du har valt vår produkt och tackar för ditt förtroende! Du har gjort ett bra val. Denna rökdetektor (i nedanstående text ”enheten”) har utvecklats och tillverkats med största omsorg för att bidra till att du i god tid uppmärksammas på risken för brand. Läs denna bruksanvisning i dess helhet och iaktta alla anvisningar, så att du uppnår bästa möjliga handhavande av enheten. Detta häfte gäller som monterings- och underhållsanvisning.
Ansvarsbegränsning Dina rättigheter inskränker sig till reparation eller byte av denna produkt i det skick som den levererades i. ABUS Security Center övertar inget ansvar för några speciella, oförutsedda eller påföljande skador, inklusive men inte begränsat till förlust av avkastning eller vinster, inskränkningar vid användning av programvaran, förlust eller återskapande av data, kostnader för utbytesutrustning, stilleståndstider, materiella skador och krav från tredje part till följd av bl.a.
Säkerhetsanvisningar Symbolförklaring Följande symboler används i bruksanvisningen och på enheten: Symbol Signalord Fara Innebörd Varning för skade- eller hälsorisker. Fara Varning för skade- eller hälsorisker på grund av elektrisk spänning. Viktigt! Säkerhetsanvisning beträffande eventuella skador på enheten/tillbehöret. Hänvisnin g Hänvisning till viktig information.
Batterianvisningar Enheten försörjs med ett utbytbart 3 V litiumbatteri. Direkt stark värme kan skada batterierna. Placera därför inte enheten på värmekällor (t.ex. värmeelement) eller i direkt solljus. Batteriet är inte uppladdningsbart Ta endast ut batteriet om det ska bytas ut, annars kan enheten inte avge någon varningssignal i nödsituationer. Vi rekommenderar följande batterityp: “EVE CR17335 3V (CR123A)” Testa alltid enhetens funktion när batteriet har bytts ut.
Funktion Observera följande punkter för att apparatens felfria funktion ska garanteras: Enheten får inte täckas över! Enheten får inte målas över eller täckas med tapeter! Enheten får aldrig öppnas eller repareras. Garantin upphör om anvisningarna inte följs. Om enheten har ramlat ned eller skadats på annat sätt får den inte längre användas.
Produktegenskaper 1 2 3 4 5 Nr 1 2 Beteckning Ljudutgång Rökingång Nätverksknapp 3 4 5 Test-/mute-knapp med kontrollampa (lysdiod) Monteringsplatta Kommentar För programmering/avprogrammering med en Z-Wave Gateway och återställning till fabriksskick Kontrollampan sitter under test-/muteknappen och lyser permanent.
Tekniska data Spänningsförsörjning Rökdetektering Strömförbrukning Drifttemperatur Luftfuktighet Ljudtryck Avstängning av ljudet Detekteringsområde Monteringsplats Trådlös frekvens Nätverk Överföringseffekt Mått DC3V CR123A (CR17335) litiumbatteri (utbytbart) fotoelektrisk reflektion < 10 µA (standby) || < 90 mA (larm) 0 till 40 °C < 95 % (icke kondenserande) > 85 dB (A)@3 m < 10 minuter max.
Funktionsprincip och prestandaegenskaper Rökdetektorn känner inte av gas, ånga, värme eller glöd/lågor! Personer med hörselnedsättning kan eventuellt inte höra larmet! För sådana personer finns detektorer med optisk signalering som komplettering! Särskilt stark elektromagnetisk strålning kan försämra detektorns funktion. Undvik därför att installera detektorn i närheten av enheter som avger elektromagnetisk strålning eller i närheten av magneter.
Beteende i larmsituationer (1) Varna alla medboende (2) Hjälp barn, funktionshindrade, äldre och sjuka människor. (3) Stäng alla fönster och dörrar bakom dig. (4) Lämna genast huset. (5) Använd inga hissar. (6) Larma brandkåren: Tel. 112.
Rökdetektorer bör installeras som permanent minimiutrustning i alla sovrum, RD barnkammare och tamburer som fungerar som flyktvägar, alltid i mitten av rummet och endast i taket (ingen montering på väggar) (bild 2), om ingen av de särskilda fallen föreligger. Välj den högst belägna monteringsplatsen med ett minsta avstånd på 50 cm till omkringliggande väggar möbler och lampor. En optimal utrustning får du då enheterna även RD installeras i alla övriga rum samt i trapphusen.
Montering i rum med L-form Total golvyta < 60 m²: Montering på geringslinjen Total golvyta > 60 m²: Varje sida behandlas som ett enskilt rum Takbjälkar Om takbjälken > 0,2 m och den totala golvytan < 36 m² monteras enheten mitt i rummet, antingen på takbjälken eller taket. Om takbjälken > 0,2 m och den totala golvytan > 36 m² monteras enheterna mitt på ytan mellan två bjälkar och inte på takbjälkarna.
Snedtak Om lutningsvinkeln < 20° gäller samma regler som för standardtak. Om lutningen > 20° monteras enheten på 0,5 m – 1 m avstånd från innertakets högsta punkt. Delvis sneda tak Delvis sneda tak med en horisontell takyta som är < 1 m bred behandlas som snedtak. I delvis sneda tak med en horisontell takyta som är > 1 m bred monteras enheten mitt på den horisontella ytan.
Montering och idrifttagning Utför följande steg i angiven ordningsföljd för att montera detektorn i taket: 1. 2. Lossa rökdetektorn från sockeln genom att vrida den moturs. Avlägsna isoleringsremsan för att försörja enheten med ström. Programmering / avprogrammering med Gateway Tryck på ”+”-knappen i appen för att starta programmeringen. Välj motsvarande enhet i förteckningen.
Följ instruktionerna i appen: Tryck 3 gånger på nätverksknappen inom loppet av 1,5 sekunder. Den gröna lysdioden tänds och ett meddelande i appen bekräftar att programmeringen lyckades (detta sker inom max. 30 sekunder). För att avprogrammera enheten trycker du på ”-”-knappen i appen. Följ instruktionerna och tryck 3 gånger på nätverksknappen inom loppet av 1,5 sekunder. Den gröna lysdioden blinkar sex gånger för att bekräfta att avprogrammeringen lyckades.
1. Fäst monteringsplattan i taket med hjälp av skruvarna (rekommenderas). 2. Alternativ: Ta bort skyddspappret från den självhäftande klisterremsan och klistra fast monteringsplattan i taket. 3. Fäst enheten på monteringsplattan genom att vrida den medsols. Om dessa anvisningar om utplacering och montering inte följs kan risk för personskador uppstå, t.ex. genom att rökdetektorer faller ned.
Test av enhetens elektronik Kontrollera att rökdetektorn fungerar som den ska med jämna mellanrum genom att trycka på test-/mute-knappen. En varningston ljuder och den röda lysdioden börjar blinka. Detta signalerar inte att det finns brandrök i luften utan bekräftar bara att rökdetektorn fungerar som den ska Testa ovillkorligen detektorns funktion efter monteringen. Därutöver rekommenderas regelbunden kontroll.
Självtest med automatiskt felmeddelande Rökdetektorn genomgår periodiskt ett självtest. Om rökdetektorns utlösningskänslighet faller under en obligatorisk minimitröskel (t.ex. om rökmätkammaren är mycket smutsig) blinkar den röda lysdioden i intervall på 53 sekunder och detektorn avger en varningssignal två gånger.
Larmstatus: Rök Om brandrök detekteras ljuder en hög, pulserande larmsignal och den röda lysdioden blinkar i samma takt med korta intervall. Gå i så fall tillväga så som beskrivs i kapitlet ”Beteende i larmsituationer”. Stänga av ljudet Om detektorn befinner sig i larmtillstånd kan den akustiska larmgivningen avaktiveras genom att test-/mute-knappen hålls intryckt i tio minuter. Om ljudet är avstängt blinkar den röda lysdioden var tionde sekund.
Skötsel och underhåll Vad gör man vid falsklarm? Tänkbara orsaker för falsklarm är: Svetsning och separationsarbeten, lödning och heta arbeten, sågning och slipning, damm från byggåtgärder eller rengöringsarbeten, extrem elektromagnetisk inverkan, temperaturvariationer som leder till kondensation av luftens fukt i detektorn. Om arbeten som kan framkalla falsklarm utförs i närheten av detektorn ska denna tillfälligt täckas över eller avlägsnas.
Dammiga detektorer måste rengöras. Dammavlagringar i detektorns ventilationsspringor kan sugas upp eller blåsas bort. Vid behov kan dammet avlägsnas med en pensel. Ytan kan rengöras med en trasa som fuktats lätt med tvålvatten.
Batteribyte 1. Vrid enheten motsols, ta bort den från monteringsplattan och ta ut batteriet. 2. Sätt i ett nytt batteri och se till att polerna hamnar rätt. 3. Testa rökdetektorn. Detta gör du genom att trycka på testknappen. Larmsignalen avges för att indikera att rökdetektor fungerar som den ska. 4. Sätt fast enheten på monteringsplattan igen genom att vrida den medsols. Återställa enheten Ta ut batteriet. Tryck på nätverksknappen och håll den intryckt 10 sec.
Garanti ABUS produkter är noggrant utformade, tillverkade och testade enligt gällande föreskrifter. Garantin omfattar endast sådana brister som orsakats av material- eller tillverkningsfel som förelåg vid tidpunkten för försäljningen. Om ett påvisbart material- eller tillverkningsfel föreligger, reparerar eller ersätter garantigivaren rökdetektorn efter eget gottfinnande. Garantin upphör i dessa fall med att den ursprungliga garantitiden på två år löper ut.
Vid garantiärenden ska originalkvittot med köpdatum och en kort skriftlig beskrivning av felet bifogas den rökdetektor som reklameras. Om du upptäcker ett fel på rökdetektorn som förelåg redan vid försäljningstillfället, ska du vända dig direkt till återförsäljaren inom två år. Avfallshantering Avfallshantera enheten enligt EG-direktivet 2012/19/EU WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) om avfall som utgörs av eller innehåller elektrisk eller elektronisk utrustning.
Försäkran om överensstämmelse Härmed förklarar ABUS Security-Center att den/de bifogade produkten/produkterna överensstämmer med följande direktiv avseende produkten/produkterna: RED-direktiv 2014/53/EU, EMC-direktiv 2014/30/EU, RoHS-direktiv 2011/65/EU. Den fullständiga texten i EU-försäkran om överensstämmelse är tillgänglig under följande webbadress: www.abus.
SHRM10000 Z-Wave Czujka dymu Bedienungs-, Installations- und Wartungsanleitung User manual Manuel utilisateur Gebruikershandleiding Istruzioni per l’uso Betjeningsvejledning 18 1008-CPR-MC 69259943 0001 EN 14604:2005/AC:2008 Vers 1.
tematyka inauguracja ............................................................................................................ 3 uwagi dotyczące bezpieczeństwa ......................................................................... 5 zakres dostawy...................................................................................................... 7 charakterystyka urządzeń ..................................................................................... 8 Specyfikacje techniczne .................
inauguracja Uwagi do instrukcji obsługi Szanowny Kliencie, Cieszymy się, że wybrali Państwo nasz produkt i dziękujemy za zaufanie! Dokonał pan dobrego wyboru. Czujka dymu (zwana dalej "urządzeniem") została zaprojektowana i wyprodukowana z najwyższą starannością, aby zapewnić, że użytkownik we właściwym czasie uświadomi sobie ryzyko pożaru.
Ograniczenie odpowiedzialności Prawa użytkownika ograniczają się do naprawy lub wymiany dostarczonego produktu.
uwagi dotyczące bezpieczeństwa objaśnienie symboli W instrukcji obsługi lub na urządzeniu stosowane są następujące symbole: hasło sygnałowe niebezpiec zeństwo ikona niebezpiec zeństwo Ważny rada waga Ostrzeżenie przed obrażeniami ciała lub zagrożeniem dla zdrowia. Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem obrażeń ciała lub zagrożeniami dla zdrowia spowodowanymi napięciem elektrycznym. Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące możliwego uszkodzenia urządzenia/akcesoriów. Zwróć uwagę na ważne informacje.
informacje o bateriach Urządzenie jest zasilane z wymiennego akumulatora litowego 3 V. Bezpośrednie silne gorąco może uszkodzić baterie. Nie należy umieszczać urządzenia na źródłach ciepła (np. grzejnikach) ani w miejscach narażonych na bezpośrednie działanie promieni słonecznych. Akumulatora nie można naładować. Baterię należy wyjmować wyłącznie w celu wymiany, w przeciwnym razie urządzenie nie będzie mogło wysłać sygnału ostrzegawczego w sytuacji awaryjnej.
funkcja przyrządu W celu zapewnienia prawidłowej pracy urządzenia należy przestrzegać poniższych punktów: Urządzenie nie może być zakryte! Urządzenie nie może być pomalowane ani przykryte tapetą! W żadnym wypadku nie wolno otwierać ani naprawiać urządzenia. Niezastosowanie się do tego wymogu powoduje utratę gwarancji. Nie wolno używać urządzenia upuszczonego lub uszkodzonego w inny sposób.
charakterystyka urządzeń 1 2 3 4 5 Nie 1 2 3 4 5 naklejka wyjście dźwięku wlot dymu klucz sieciowy Przycisk Test / wyciszenie Kontrolka kontrolna (LED) panel montażowy komentarz Do Teach-In / Teach-In przy bramce ZWave i reset fabryczny. Pod przyciskiem testowym/wyciszania znajduje się kontrolka kontrolna, która świeci przez cały czas.
Specyfikacje techniczne zasilacz wykrywanie dymu aktualny remis temperatura robocza wilgotność powietrza ciśnienie akustyczne funkcja wyciszania alarmu obszar pokrycia miejsce instalacji częstotliwość radiowa oczka moc nadawania miary DC3V CR123A (CR17335) Akumulator litowy (wymienny) odbicie fotoelektryczne <10 µA (czuwanie) || <90 mA (alarm) 0-40°C < 95% (bez kondensacji) 85 dB(A)@3m 10 minut lub krócej maks.
Zasada działania i właściwości użytkowe Gazy, pary, ciepło i ogień/płomień nie są wykrywane przez czujkę dymową! Osoby niedosłyszące mogą nie być w stanie usłyszeć alarmu! W takim przypadku stosowane są czujki z dodatkową sygnalizacją optyczną! Szczególnie wysokie promieniowanie elektromagnetyczne może zakłócać działanie czujki. Dlatego nie należy instalować czujki w pobliżu urządzeń emitujących promieniowanie elektromagnetyczne lub w pobliżu magnesów.
Zachowanie w przypadku alarmu (1) Ostrzegać wszystkich współlokatorów. (2) Pomagaj dzieciom, osobom niepełnosprawnym, starszym i chorym. (3) Zamknij wszystkie okna i drzwi za sobą. (4) Natychmiast opuścić dom. (5) Nie używać podnośników. (6) Zadzwoń do straży pożarnej pod numer 112.
Czujniki dymu powinny być instalowane co najmniej we RM wszystkich sypialniach, pokojach dla dzieci i korytarzach, które służą jako drogi ewakuacji, na środku każdego pomieszczenia wyłącznie na suficie (bez montażu na ścianie) (rys. 2), o ile nie ma zastosowania żaden z przypadków specjalnych. Wybierz najwyższe miejsce montażu z minimalną odległością 50 cm od otaczających ścian, mebli i lamp.
Montaż w pomieszczeniach w kształcie litery L Powierzchnia całkowita < 60 m²: Mocowana do linii ukośnej Powierzchnia całkowita > 60 m²: każda strona traktowana jest jako niezależne pomieszczenie. legary W przypadku belek stropowych > 0,2 m i o łącznej powierzchni < 36 m², montaż odbywa się na środku pomieszczenia, na belce stropowej lub na płycie stropowej.
Galerie i platformy W przypadku galerii i kontenerów o długości i szerokości > 2 m i łącznej powierzchni > 16 m², dodatkowy czujnik dymu montowany jest centralnie na powierzchni. dachy skośne Dla zboczy o kącie nachylenia <20° nie ma specjalnej regulacji. W przypadku dachów nachylonych powyżej >20° montaż przeprowadza się w odległości 0,5 m - 1 m od najwyższego punktu.
Tam, gdzie czujnik dymu nie powinien być zainstalowany na wolnym powietrzu (stosować wyłącznie w pomieszczeniach zamkniętych); Na wysokości montażowej > 6 metrów w pomieszczeniach, w których alarm może być wyzwalany przez zakłócenia (para wodna, kondensacja, "normalny" dym, mgła, kurz, brud lub smar); przy wylocie powietrza lub podobnych otworach wentylacyjnych (przeciąg); na obszarach, gdzie temperatura może spaść poniżej 0 °C lub wzrosnąć powyżej 40 °C.
Nauczanie/nauczanie przy bramce. Naciśnij przycisk "+" w aplikacji, aby rozpocząć proces Teach-In. Wybierz odpowiednie urządzenie z listy. Zgodnie z instrukcjami aplikacji: W ciągu 1,5 sekundy trzykrotnie naciśnij przycisk sieciowy. Zaświeci się zielona dioda LED, a odpowiedni komunikat w aplikacji potwierdzi, że programowanie zakończyło się powodzeniem.
montaż Podczas oznaczania otworów wiertniczych należy upewnić się, że za miejscem montażu nie ma przewodów/kabli elektrycznych, rur lub innych ważnych elementów instalacji! 1. Przymocować płytę montażową do sufitu za pomocą wkrętów. (zalecane) 2. Alternatywnie: poluzować pokrywę dwustronnego kleju i przykleić płytę montażową do sufitu. 3. Przymocować urządzenie do płyty montażowej obracając je zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
Wyświetlacz i funkcja stan normalny W stanie normalnym czerwona dioda LED miga co 53 sekundy, sygnalizując gotowość czujki do pracy. Sprawdzenie elektroniki urządzenia Regularnie sprawdzać działanie czujki dymu, naciskając przycisk Naciśnij przycisk Test/Mute. Dźwiękowy sygnał ostrzegawczy i migająca czerwona dioda LED. Nie sygnalizuje to obecności dymu pożarowego w powietrzu w pomieszczeniu, lecz potwierdza prawidłowe działanie czujki. Po instalacji należy koniecznie przetestować działanie czujki.
Niski poziom naładowania baterii Jeżeli napięcie baterii spadnie poniżej określonej wartości, czujka sygnalizuje to miganiem czerwonej diody LED i dźwiękowym sygnałem ostrzegawczym (co 53 sekundy). Od momentu pojawienia się pierwszego sygnału ostrzegawczego baterii czujka jest gotowa do pracy i w pełni funkcjonalna przez co najmniej 7 dni! Samotest z automatycznym komunikatem o błędzie Czujka dymu przeprowadza okresowy autotest.
Stan alarmowy: dym W przypadku wykrycia dymu emitowany jest głośny, pulsujący dźwięk alarmu, a czerwona dioda LED miga jednocześnie w krótkich odstępach czasu. W takim przypadku należy postępować zgodnie z opisem w rozdziale "Zachowanie w przypadku alarmu". funkcja wyciszania alarmu Jeśli czujka znajduje się w trybie alarmu, alarm dźwiękowy można wyłączyć na 10 minut, naciskając przycisk testowania/wyciszania. Jeśli funkcja wyciszenia jest aktywna, czerwona dioda LED miga co 10 sekund.
Pielęgnacja i konserwacja Co należy zrobić w przypadku fałszywych alarmów? Możliwe przyczyny fałszywych alarmów to: Prace spawalnicze i cięcia, lutowanie i inne prace na gorąco, piłowanie i szlifowanie, pył spowodowany pracami budowlanymi lub czyszczenie, ekstremalne wpływy elektromagnetyczne, wahania temperatury, które prowadzą do kondensacji wilgoci powietrza w detektorze. W przypadku pracy w pobliżu czujki powodującej fałszywy alarm należy ją tymczasowo zakryć lub usunąć.
W razie potrzeby pył można usunąć szczotką. Powierzchnię można czyścić szmatką lekko zwilżoną wodą z mydłem. Upewnij się, że do wnętrza urządzenia nie dostanie się woda! Nie czyścić urządzenia w zmywarce! Nie używać ostrych, spiczastych, ściernych, żrących środków czyszczących, chemikaliów lub twardych szczotek! utrzymanie Elektroniczne podzespoły każdej czujki dymu podlegają procesom starzenia. Ponadto osłony przeciw owadom i komory pomiaru dymu z czasem nieuchronnie ulegają zabrudzeniu.
wymiana baterii 1. Przekręć urządzenie w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, wyjmij je z płyty montażowej i wyjmij baterię. 2. Włóż nową baterię i upewnij się, że biegunowość jest prawidłowa. 3. Sprawdzić czujkę dymu. W tym celu należy nacisnąć przycisk Test. Załącza się sygnał dźwiękowy alarmu, który sygnalizuje prawidłowe działanie czujki dymu. 4. Ponownie obrócić urządzenie zgodnie z ruchem wskazówek zegara na płytę montażową. Przywrócenie ustawień fabrycznych Wyjmij baterię.
poręczenie Produkty ABUS są projektowane, produkowane i testowane zgodnie z obowiązującymi przepisami z najwyższą starannością. Gwarancja obejmuje wyłącznie wady, które można przypisać wadom materiałowym lub fabrycznym w momencie sprzedaży. W przypadku stwierdzenia wady materiałowej lub produkcyjnej czujka dymu zostanie naprawiona lub wymieniona według uznania gwaranta. W takich przypadkach gwarancja wygasa po upływie pierwotnego okresu gwarancji wynoszącego 2 lata.
W przypadku zgłoszenia roszczenia gwarancyjnego do sygnalizatora dymu, który ma zostać zgłoszony sprzeciw, należy dołączyć oryginał dowodu zakupu z datą zakupu i krótkim pisemnym opisem wady. W przypadku zauważenia wady czujki dymu, która była już obecna w momencie sprzedaży, należy skontaktować się bezpośrednio ze sprzedawcą w ciągu pierwszych dwóch lat. rozdysponowanie Urządzenie należy utylizować zgodnie z dyrektywą UE 2012/19/UE - WEEE (zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny).
Deklaracja zgodności ABUS Security-Center niniejszym oświadcza, że załączony produkt (produkty) jest (są) zgodny(-e) z poniższymi wytycznymi dotyczącymi produktu (produktów): Dyrektywa RED 2014/53/UE, Dyrektywa EMC 2014/30/UE, Dyrektywa RoHS 2011/65/UE. Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny na stronie internetowej: www.abus.com/product/Artikelnummer ("numer artykułu" na stronie należy zastąpić numerem artykułu załączonego(-ych) produktu(-ów)).