Model: IE-200, IA-200 steam iron www.acme.
4 GB User’s manual 16 LT Vartotojo gidas 29 LV Lietošanas instrukcija 41 EE Kasutusjuhend 53 PL Instrukcja obsługi 65 DE Bedienungsanleitung 78 FI Kayttoohje 90 SE Bruksanvisning 102 RO Manual de utilizare 114 BG Ръководство за употреба 127 RU Инструкция пользователя 139 UA Інструкція 3
GB introduction Congratulations on your choice to purchase Acme product! For your convenience record the complete model number and the date you received the product together with your purchase receipt and attach to the warranty and service information. Retain in the event that warranty service is required. NOTE: The rating of this product (as marked on the product and product package) is based on specific loading tests.
6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. tank with water or emptying it, and when the iron is not in use. Do not operate the iron with a damaged cord or if the iron has been dropped or damaged. Close supervision is necessary for any appliance being used by or near children. Do not leave the iron unattended when connected to the mains or on an ironing board. Burns can occur from touching hot metal parts, hot water or steam.
GB special instructions 1. To avoid a circuit overload, do not operate another high wattage appliance on the same circuit. 2. If an extension cord is absolutely necessary, a 13-ampere cord should be used. Cords rated for less amperage may overheat. Care should be taken to arrange the cord so that it cannot be pulled or tripped over.
description of device (1) Spray nozzle (2) Water tank filling lid (3) Steam control selector (4) Spray button (5) Shot of steam button (6) Temperature control / auto shot off control lights (the last only for model IA-200) (7) Supply cord (8) Cord bushing (9) Transparent water tank GB (10) Thermostat dial for temperature regulation (11) Self-cleaning button (12) Plate with steam vents (13) Maximum filling level 7
GB ANTI-CALC SYSTEM A special resin filter inside the water reservoir softens the water and prevents scale build-up in the plate. The resin filter is permanent and does not need replacing. Please note: Use tap water only. Distilled and demineralised water makes the anti-calc system ineffective by altering its physicochemical characteristics. Do not use chemical additives, scented substances or decalcifiers. Failure to comply with the abovementioned regulations leads to the loss of guarantee.
GB general instructions When using the iron for the first time, you may notice a slight emission of smoke and hear some sounds made by the expanding plastics. This is quite normal and it stops after a short time. We also recommend passing the iron over an ordinary cloth before using it for the first time. PREPARATIONS Sort the laundry to be ironed according to the international symbols on the garment label, or if this is missing, according to the type of fabric.
GB Suggestions before using the iron for the first time 1. Certain parts of the iron have been lightly greased; therefore the iron could give off a little smoke when plugged in for the first time. This will cease after a short time. 2. Before using the iron for the first time, remove the plastic protector from the soleplate (if present). Clean the soleplate with a soft cloth. 3. Keep the soleplate very smooth.
Selecting the temperature GB - Put the iron in a vertical position. - Put the plug in the socket (green light goes on in model IA-200 and no indication light illuminate in model IE-200). - Adjust the thermostat dial (10) [Fig. 3]. The plate temperature control light (red) indicates that the iron is heating up. Wait until the plate temperature control light goes off before ironing.
GB Selecting Shot of steam and steam when ironing vertically. Press the shot of steam button (5) to generate a powerful burst of steam that can penetrate the fabrics and smooth the most difficult and tough creases. Wait for a few seconds before pressing again [Fig. 4]. By pressing the shot of steam button at intervals you can also iron vertically (curtains, hung garments, etc.) [Fig. 5]. Warning: the shot of steam function can only be used at high temperatures.
cleaning GB Please note: before cleaning the iron in any way, make sure that the appliance plug is not connected to the socket. Any deposits, starch residue or size left on the plate can be removed using a damp cloth or an non-abrasive liquid detergent. Avoid scratching the plate with steel wool or metallic objects. The plastic parts can be cleaned with a damp cloth then wiped over with a dry cloth. self-cleaning The self-cleaning feature cleans inside the plate, removing impurities.
GB - Leave the iron to cool down completely. - Roll up the power cord with the rewinder [Fig. 8]. - Always put the iron away in a vertical position. advice for good ironing • We recommend using the lowest temperatures with fabrics that have unusual finishes (sequins, embroidery, flush, etc.). • If the fabric is mixed (e.g. 40% cotton and 60% synthetics), set the thermostat to the temperature of the fibre requiring the lower temperature.
troubleshooting GB The iron emits a foul smell or gives off smoke The iron may give off a bad smell when turned on for the first time. Oil used for coating certain parts during manufacture need to be burnt off. Allow ten minutes for the foul smell to disappear. The iron does not heat The iron should be plugged into electrical outlet. The thermostat dial must be set to the desired temperature. The iron does not produce steam The water tank may be empty.
LT įžanga Sveikiname nusprendus įsigyti „Acme“ gaminį! Dėl savo patogumo užsirašykite visą modelio numerį ir gaminio įsigijimo datą ir laikykite kartu su pirkimo kvitu, pridėję prie garantijos ir aptarnavimo informacijos. Išsaugokite tam atvejui, jeigu reikės garantinio aptarnavimo. PASTABA! Nominalus šio gaminio pajėgumas (kaip nurodyta ant gaminio ir gaminio pakuotės) nustatytas remiantis specifiniais apkrovimo testais.
6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. visada turi būti atjungtas nuo elektros lizdo. Nesinaudokite laidyne, jeigu laidas pažeistas arba jeigu ji buvo numesta bei pažeista. Jeigu prietaisą naudoja vaikai arba jis naudojamas arti vaikų, reikia atidžios priežiūros. Nepalikite laidynės be priežiūros, kai ji prijungta prie maitinimo lizdo arba yra ant lyginimo lentos. Palietus karštas metalines dalis, karštą vandenį arba garus, galima nusideginti.
LT specialūs nurodymai 1. Kad išvengtumėte perkrovos, niekada nejunkite kito didelės galios prietaiso į tą pačią elektros grandinę. 2. Jeigu ilgintuvas būtinai reikalingas, reikėtų naudoti 13 amperų laidą. Mažesnio srovės stiprio laidai gali perkaisti. Laidą reikia nutiesti taip, kad jo niekas nepatemptų ir už jo neužkliūtų. SAUGOKITE ŠIĄ NAUDOJIMO ISNTRUKCIJĄ. Specialūs nurodymai NELEISKITE vaikams arba nemokytiems asmenims naudotis prietaisu be priežiūros.
prietaiso aprašymas (1) Purškimo antgalis (2) Vandens bakelio pildymo angos dangtelis (3) Garų kiekio reguliatorius (4) Purškimo mygtukas (5) Garų paleidimo mygtukas (6) Temperatūros reguliavimo / automatinio paleidimo reguliavimo lemputės (paskutinė tik IA-200 modelyje) (7) Maitinimo laidas (8) Laido įdėklas (9) Permatomas vandens bakelis LT (10) Termostato ratukas temperatūrai reguliuoti (11) Savaiminio valymo mygtukas (12) Plokštė su angomis garams (13) Maksimalus galimas vandens lygis 19
LT APSAUGOS NUO KALKĖJIMO SISTEMA Specialus filtras vandens bakelyje minkština vandenį ir neleidžia ant plokštelės susidaryti nuoviroms. Šis filtras yra ilgalaikis, jo keisti nereikia. Pastaba! Naudokite tik vandenį iš čiaupo. Dėl distiliuoto ir demineralizuoto vandens apsaugos nuo kalkių sistema tampa neveiksminga, nes pakeičiamos jos fizinės ir cheminės savybės. Nenaudokite cheminių priedų, kvapių medžiagų arba priemonių nuo kalkių. Nesilaikant anksčiau minėtų taisyklių, garantija nustoja galioti.
LT bendri nurodymai Naudodami laidynę pirmą kartą, galite pastebėti šiek tiek iš jos kylančių dūmų ir išgirsti besiplečiančio plastiko skleidžiamus garsus. Tai normalu ir liausis po trumpo laiko tarpo. Taip pat prieš naudojant pirmą kartą, rekomenduojame perbraukti laidyne per paprastą medžiagą. PASIRUOŠIMAS Surūšiuokite skalbinius, kuriuos norite lyginti, pagal tarptautinius simbolius jų etiketėse arba, jeigu jų nėra, pagal medžiagos rūšį.
LT PATARIMAI PRIEŠ NAUDOJANT LAIDYNĘ PIRMĄ KARTĄ 1. Kai kurios laidynės dalys gali būti šiek tiek pateptos, todėl įjungus pirmą kartą, gali kilti šiek tiek dūmų. Po kurio laiko tai liausis. 2. Prieš naudodami laidynę pirmą kartą, nuo pado plokštės nuimkite plastikinę apsaugą (jeigu uždėta). Nuvalykite pado plokštę minkšta šluoste. 3. Prižiūrėkite, kad pado plokštė būtų lygi. Nebraukite ja per metalinius objektus (pavyzdžiui, per neuždengtą lyginimo lentą, sagas, užtrauktukus ir t. t.). 4.
LT neužsidegs jokia indikacinė lemputė). - Nustatykite termostato ratuką (10) (3 pav.). Plokštės temperatūros kontrolinė lemputė (raudona) rodo, kad laidynė kaista. Palaukite, kol temperatūros kontrolinė lemputė užges, tada lyginkite. Perspėjimas! Lyginimo metu plokštės temperatūros kontrolinė lemputė tam tikrais intervalais užsidega, rodydama, kad palaikoma pasirinkta temperatūra.
LT Garų paleidimo reguliavimas ir garų išleidimas lyginant vertikaliai Paspauskite garų paleidimo mygtuką (5) sugeneruoti galingam garų proveržiui, prasiskverbiančiam į medžiagą ir išlyginančiam sunkiausiai išlyginamas ir tvirtas raukšles. Palaukite keletą sekundžių ir paspauskite dar kartą (4 pav.). Spausdami garų paleidimo mygtuką tam tikrais intervalais taip pat galite lyginti vertikaliai (užuolaidas, pakabintus drabužius ir pan.) (5 pav.).
valymas LT Pastaba! Prieš valydami laidynę bet kokiu būdu, įsitikinkite, kad prietaiso kištukas neįkištas į maitinimo lizdą. Bet kokias nuosėdas, krakmolo liekanas arba glitą, likusį ant plokštės, galima pašalinti drėgna šluoste arba nešlifuojamuoju skystu valikliu. Nebraižykite plokštės plieniniu šveistuvu ar metaliniais objektais. Plastikines dalis galima valyti drėgna šluoste, tada nusausinti sausa šluoste.
LT kaip padėti į vietą - Atjunkite laidynės kištuką nuo maitinimo lizdo. - Ištuštinkite bakelį apversdami laidynę aukštyn kojomis ir švelniai ją pakratydami. - Palikite laidynę visiškai atvėsti. - Suvyniokite maitinimo laidą (8 pav.). - Pastatykite laidynę į vietą vertikalioje padėtyje. patarimai, kaip gerai lyginti • Rekomenduojame medžiagoms su neįprasta apdaila (blizgučiais, siuvinėjimais, marginimu ir pan.) lyginti nustatyti žemiausią temperatūrą. • Jeigu medžiaga maišyta (pvz.
LT kryptį) ir nespauskite laidynės. • Kuo labiau apkrauta skalbyklė, tuo labiau susiglamžę būna skalbiniai. Drabužiai labiau glamžosi ir tada, kai centrifugos apsisukimų skaičius yra labai didelis. • Daugelį medžiagų lyginti lengviau tada, kai jos ne visiškai išdžiūvusios. Pavyzdžiui, šilką visada reikia lyginti drėgną. trikčių šalinimas Nuo laidynės sklinda blogas kvapas ir kyla dūmai Laidynė gali skleisti blogą kvapą įjungta pirmą kartą.
LT Vandens purškimo funkcija neveikia Turi būti užpildytas bent ketvirtadalis vandens bakelio. Pripildykite laidynę, kaip nurodyta skyrelyje „Kaip pripildyti vandens bakelį“. Apsaugos nuo lašėjimo funkcija 1. 2. 28 Vanduo automatiškai nebetiekiamas, kad būtų apsaugota nuo lašėjimo per pado plokštės angas, kai laidynės temperatūra yra nepakankama garams gaminti. Prijungę laidynę prie maitinimo lizdo, palaukite 3 minutes, kad būtų pagaminti garai.
ievads LV Apsveicam, ka izvēlējāties iegādāties šo Acme izstrādājumu! Savai ērtībai pierakstiet visu informāciju par modeļa numuru un datumu, kad saņēmāt izstrādājumu, saglabājiet to kopā ar pirkuma kvīti un pievienojiet garantijai un apkopes informācijai. Saglabājiet šos dokumentus gadījumā, ja būs nepieciešama garantijas apkope. PIEZĪME: Šī izstrādājuma tehniskie dati (norādīti uz izstrādājuma un izstrādājuma iepakojuma) balstīti uz īpašiem slodzes testiem.
LV 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 30 Neizmantojiet gludekli ar bojātu strāvas vadu, kā arī tad, ja gludeklis ir bijis nokritis vai tas ir sabojāts. Ja strāvas vads ir bojāts, lai izvairītos no bīstamām situācijām, to jānomaina ražotājam, tā servisa pārstāvim vai personai ar līdzīgu kvalifi kāciju. Lai izvairītos no elektriskās strāvas trieciena riska, gludekli neizjauciet, nogādājiet to pārbaudei un remontam uz pēcpārdošanas servisu.
īpaši norādījumi LV 1. Lai izvairītos no elektriskās ķēdes pārslodzes, neizmantojiet vienā elektriskajā ķēdē citas ierīces ar lielu jaudu. 2. Ja nepieciešams izmantot pagarinātāju, jālieto vads, kas paredzēts 13 A strāvas stiprumam. Vadi ar mazāku nominālo strāvas stiprumu var karst. Ar vadu jānovieto rūpīgi, lai tas nesapītos, kā arī lai aiz tā neaizķertos un nepakristu. SAGLABĀJIET ŠOS NORĀDĪJUMUS Vissvarīgākais: NEĻAUJIET ierīci bez uzraudzības izmantot bērniem vai personām, kas neprot ar to rīkoties.
LV ierīces uzbūve (1) smidzinātāja sprausla (2) ūdens tvertnes uzpildīšanas atvere (3) tvaika kontroles regulators (4) smidzinātāja poga (5) tvaika izplūdes poga (6) temperatūras regulators / automātiskās izslēgšanās indikators (pēdējais tikai IA-200 modelim) (7) strāvas vads (9) caurspīdīga ūdens tvertne 32 (10) termostata skala temperatūras regulēšanai (11) pašattīrīšanas poga (12) sildvirsma ar tvaika atverēm (13) maksimālais uzpildes līmenis
LV PRETAPKAĻĶOŠANĀS SISTĒMA Īpašs sveķu filtrs ūdens tilpnē mīkstina ūdeni un novērš kaļķa veidošanos uz sildvirsmas. Sveķu filtrs nav nomaināms un to mainīt nav nepieciešams. Lūdzu, ievērojiet: Izmantojiet tikai krāna ūdeni. Destilēts un demineralizēts ūdens, izraisot sistēmas fizikāli ķīmisko īpašību izmaiņas, pretapkaļķošanās sistēmu padarīs neefektīvu. Nelietojiet ūdenim ķīmiskās piedevas, aromātiskās vielas vai atkaļķotājus. Šo noteikumu neievērošanas gadījumā tiks zaudētas garantijas tiesības.
LV vispārēji norādījumi Lietojot gludekli pirmajā reizē būs nedaudz jūtama smaku izdalīšanās, kā arī dzirdamas skaņas, kas radīsies, silstot plastmasas detaļām. Šīs pazīmes ir standarta situācija un tās pēc neilga brīža izzudīs. Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes ieteicams ar ierīci pagludināt parastu audumu. SAGATAVOŠANĀS Sašķirojiet veļu atbilstoši starptautiski pieņemtajiem apzīmējumiem uz apģērba etiķetēm vai ja tādu nav, atbilstoši auduma veidam.
LV ieteikumi pirms gludekļa pirmās lietošanas reizes 1. Atsevišķas gludekļa detaļas ir apstrādātas ar smērvielām, tāpēc, pirmo reizi ieslēdzot gludekli, no tā var izdalīties nedaudz smaka. Pēc neilga brīža tā izzudīs. 2. Lietojot gludekli pirmo reizi, noņemiet no tā sildvirsmas plastmasas aizsargplēvi (ja tāda ir uzklāta). Notīriet sildvirsmu ar mīkstu drānu. 3. Nodrošiniet, lai sildvirsma vienmēr būtu ideāli tīra.
LV Temperatūras iestatīšana - Novietojiet gludekli vertikālā stāvoklī. - Ievietojiet kontaktdakšiņu strāvas rozetē (zaļa gaisma attiecas uz modeli IA-200, bet modelim IE-200 nav indikācijas gaismas). - Noregulējiet termostata regulatoru (10) (3. att.). Sildvirsmas temperatūras kontrollampiņa (sarkana) norāda to, ka gludeklis silst. Pirms sāciet gludināšanu pagaidiet līdz izdziest temperatūras kontrollampiņa.
LV vertikālā stāvoklī vai pavirzot tvaika regulatoru pozīcijā . Tvaika funkciju var izmantot tikai ar visaugstākajām temperatūrām. Ja izvēlētā temperatūra ir pārāk zema, uz sildvirsmas var pilēt ūdens. Tvaika izplūdes un tvaika funkciju izmantošana, gludinot vertikāli. Nospiediet tvaika izplūdes pogu (5), lai uzkrātos tvaiks un iesūktos auduma šķiedrās un izlīdzinātu grūtāk un pamatīgāk saburzītās vietas. Uzgaidiet dažas sekundes pirms spiediet tvaika izplūdes pogu atkārtoti (4. att.).
LV tīrīšana Lūdzu, ievērojiet: pirms jebkāda veida gludekļa tīrīšanas pārliecinieties, vai ierīces kontaktdakšiņa ir atvienota no strāvas rozetes. Visa veida aplikumus, cietinātāja pārpalikumus vai gabaliņus no sildvirsmas var notīrīt ar mīkstu drānu vai neabrazīvu šķidro tīrīšanas līdzekli. Uzvairieties no sildvirsmas saskrāpēšanas ar metāla sūkli vai citiem metāla priekšmetiem. Plastmasas detaļas var notīrīt ar mitru drānu un pēc tam noslaucīt ar sausu drānu.
- Satiniet strāvas vadu tam paredzētajā vietā (8. att.). - Vienmēr novietojiet gludekli uzglabāšanai vertikālā stāvoklī. LV labas prakses padomi gludināšanai • Mēs iesakām izmantot zemākas temperatūras ar audumiem, kuriem ir neparasta apdare (vizuļi, izšuvumi, spīdumi utt.). • Ja gludināmais audums ir jaukta tipa (piem., 40% kokvilna un 60% sintētika), iestatiet termostata temperatūru atbilstoši audumam, kam nepieciešama zemāka temperatūra.
LV 40 traucējummeklēšana No gludekļa izdalās nepatīkama smaka vai dūmi No gludekļa var izdalīties nepatīkama smaka, ieslēdzot to pirmajā lietošanas reizē. Eļļas pārklājumam, kas tiek uzklāts uz atsevišķām detaļām ražošanas laikā, nepieciešams zināms laiks, lai tās nodegtu. Paturiet gludekli ieslēgtu vismaz desmit minūtes, lai izzustu šī smaka. Gludeklim nedarbojas sildvirsma Pārliecinieties, vai gludeklis ir kārtīgi pievienots strāvas rozetei.
sissejuhatus EE Õnnitleme Teid, et otsustasite Acme toote kasuks! Teie enda huvides soovitame Teil kirjutada üles fööni mudeli täielik number ja kuupäev, millal fööni ostsite, ning hoida seda infot koos ostutšekiga, garantiikaardiga ja remondialase infoga alles juhuks, kui peaks tekkima garantiiremondi vajadus. MÄRKUS: Käesoleva toote tehniliste omaduste (mis on märgitud tootele ja tootepakendile) kindlakstegemiseks on läbi viidud spetsiaalsed koormustestid.
EE 6. Ärge kasutage triikrauda, kui toitejuhe on kahjustatud või kui triikraud on maha kukkunud ja kahjustada saanud. Kui toitejuhe on kahjustatud, siis laske edasimüüjal, hooldustehnikul või mõnel teisel sarnase kvalifikatsiooniga isikul see ohtude vältimiseks välja vahetada. Elektrilöögi vältimiseks ärge üritage triikrauda ise osadeks võtta, vaid viige see kontrolliks ja remondiks Carrefour müügijärgsesse teenindusse.
erijuhised EE 1. Vooluringi ülekoormuse vältimiseks ärge kasutage triikrauaga samas vooluringis teist kõrge võimsusega seadet. 2. Kui pikendusjuhtme kasutamine on vältimatu, siis tuleks kasutada 13-amprilist koormust taluvat juhet. Väiksema voolutugevusega kasutamiseks mõeldud juhtmed võivad üle kuumeneda. Jälgige, et juhe paikneks nii, et keegi ei saaks seda tõmmata ega selle otsa komistada.
EE seadme kirjeldus (1) Pihustusotsak (2) Veemahuti kaas (3) Aurureguleerimislüliti (4) Pihustusnupp (5) Auruväljastusnupp (6) Temperatuuri reguleerimise / kontrolltulede automaatse süttimise lüliti (viimane funktsionaalsus on ainult seadmel IA-200) (7) Toitejuhe (8) Juhtme kest (9) Läbipaistev veenõu 44 (10) Termostaadi ketas temperatuuri reguleerimiseks (11) Isepuhastumisnupp (12) Aurutusavadega plaat (13) Maksimaalne täitmispiir
LUPJUMISVASTANE SÜSTEEM EE Veemahutis asuv eriline filter muudab vee pehmemaks ja takistab sette kogunemist plaadile. Filter on statsionaarne ja ei vaja vahetamist. Pange tähele: Kasutage ainult kraanivett. Destilleeritud ja demineraliseeritud vesi muudab lupjumisvastase süsteemi ebaefektiivseks, põhjustades süsteemi füsiokeemiliste omaduste muutumist. Ärge kasutage keemilisi lisandeid, lõhnastatud aineid ega lupjumisvastaseid vahendeid. Ülaltoodud reeglite eiramisel muutub toote garantii kehtetuks.
EE üldised juhised Triikraua esmakordsel kasutamisel võite märgata, et seadmest eraldub veidi suitsu, ning kuulda paisuva plastiku häält. See on normaalne ja kaob mõne aja pärast. Soovitame enne esimese riietuseseme triikimist liigutada triikrauda paar korda tavalise riide peal. ETTEVALMISTUS Sorteerige triigitav pesu riideetiketil olevate sümbolite järgi või, juhul kui etikett puudub, riidetüübi järgi.
EE SOOVITUSED ESMAKORDSE KASUTAMISE EEL 1. Mõned triikraua osad on kergelt määrdega kaetud; seetõttu võib triikrauast esmakordsel sisselülitumisel veidi suitsu eralduda. Mõne aja pärast suitsu eraldumine lakkab. 2. Enne triikraua esmakordset kasutamist eemaldage alusplaadi kilekate (kui see on plaadi peale pandud). Puhastage alusplaat pehme lapiga. 3. Säilitage alusplaadi siledus. Ärge liigutage seda üle metallobjektide (nt üle katmata triikimislaua, nööpide, või lukkude jm). 4.
EE Temperatuuri valimine - Asetage triikraud vertikaalsesse asendisse. - Ühendage juhe seinapistikusse (roheline tuli süttib mudelil IA-200 ja indikaatortuld ei sütti mudelil IE-200). - Viige termostaadi lüliti (10) sobivasse asendisse [Joon. 3]. Plaadi temperatuuri kontrolltuli (punane) teavitab triikraua soojenemisest. Alustage triikimist siis, kui plaadi temperatuuri kontrolltuli on kustunud.
Auruväljastuse ja auru valimine vertikaalsel triikimisel. EE Vajutage auruväljastusnuppu (5), et väljastada aur, mis imendub triigitavasse esemesse ja suudab siluda ka kõige tugevamad ja halvemini väljatulevad kortsud. Enne teistkordset vajutamist oodake mõned sekundid [Joon. 4]. Intervallidega auruväljastusnupule vajutades võite triikida ka vertikaalselt (nt kardinaid, riidepuul rippuvaid riideid vm). [Joon. 5]. Hoiatus: Auruväljastusfunktsiooni saab kasutada vaid kõrgel temperatuuril.
EE puhastamine Pange tähele: Enne triikraua puhastamist veenduge, et seade pole ühendatud vooluvõrku. Igasugused jääkained, tärklise jäägid või muud plaadil olevad võõrkehad tuleks eemaldada, kasutades niisket lappi ja mitteabrasiivset vedelat puhastusainet. Ärge kraapige alusplaati terasest harja või muude metallobjektidega. Plastikosi võib puhastada niiske lapiga ning seejärel kuiva lapiga üle tõmmata. isepuhastumine Isepuhastumisfunktsioon puhastab triikraua plaadi seestpoolt.
EE - Rullige toitejuhe kerija [Joon. 8] abil kokku. - Hoidke mittekasutatavat triikrauda alati vertikaalses asendis. nõuandeid triikimiseks • Ebatavaliselt töödeldud (pitsiga, tikandiga, säravate vmt) riietusesemete töötlemiseks soovitame kasutada madalaimat võimalikku temperatuuri. • Erinevatest materjalidest (nt 40% puuvillast ja 60% sünteetikast) koosneva riietuseseme puhul lähtuge temperatuuri valimisel kõige madalamat temperatuuri eeldavale komponendile kehtivatest nõuetest.
EE tõrkeotsing Triikrauast eraldub halba lõhna või suitsu Esmakordsel sisselülitamisel võib triikrauast eralduda ebameeldivat lõhna. Seda põhjustab õli, millega mõnesid triikraua osasid tootmise käigus määritud on. Ebameeldiv lõhn peaks kaduma kümne minuti jooksul. Triikraud ei kuumene Triikraud tuleb ühendada vooluvõrku. Temperatuuriketast tuleb pöörata vastavalt soovitud temperatuuritasemele. Triikraud ei väljasta auru. Veemahuti võib tühi olla.
wprowadzenie PL Gratulujemy wyboru zakupu produktu Acme! Proszę dla własnej wygody zanotować pełny numer typu i datę nabycia, oraz zachować dowód zakupu i załączyć go do gwarancji i informacji o serwisie. Wydobyć w przypadku potrzeby serwisu gwarancyjnego. UWAGA: Specyfikacja tego produktu (zaznaczona na produkcie i opakowaniu) jest oparta o specjalne testy obciążenia. Użytkowanie normalne, lub użycie zaleconego wyposażenia, może mieć znacznie mniejszy pobór energii.
PL 54 wtyczkę. 4. Nie dopuścić by sznur dotykał do gorących powierzchni. Przed schowaniem żelazka należy poczekać na jego całkowite ostygnięcie. 5. Przed napełnianiem zbiornika wodą, lub opróżnianiem go i gdy żelazko nie jest używane, sznur musi być zawsze wyciągnięty z gniazdka. 6. Nie używać żelazka z uszkodzonym sznurem, ani też gdy upadło, lub jest uszkodzone. 7. Gdy w pobliżu są dzieci, to w trakcie użytkowania konieczny jest ścisły nadzór.
zalecenia specjalne PL 1. Dla uniknięcia przeciążenia obwodu nie włączać innych urządzeń dużej mocy do tego samego obwodu. 2. Jeśli koniecznie potrzebny jest przedłużacz, to stosować taki na 13 amperów. Sznury na mniejszy prąd mogą się przegrzewać. Należy zadbać o to, by sznur nie mógł być pociągnięty ani nadepnięty. PROSZĘ ZACHOWAĆ TE INSTRUKCJE Bardziej szczegółowo: NIE pozwalać dzieciom lub osobom nie przeszkolonym na używanie urządzenia bez nadzoru.
PL opis urządzenia (1) Dysza spryskiwacza (2) Wieczko napełniania wody (3) Regulator pary (4) Przycisk spryskiwacza (5) Przycisk wytrysku pary (6) Regulacji temperatury / automatycznego wytrysku (ostatni tylko dla typu IA-200) (7) Sznur zasilania (8) Osłona sznura (9) Przeźroczysty zbiornik wody 56 (10) Tarcza regulatora temperatury termostatu (11) Przycisk samooczyszczania (12) Płyta z wylotami pary (13) Maksymalny poziom napełniania
PL SYSTEM PRZECIW OSADZANIU SIĘ KAMIENIA Specjalny filtr z żywicy wewnątrz zbiornika wody zmiękcza wodę i zapobiega osadzaniu się kamienia w płycie. Filtr z żywicy jest stały i nie wymaga wymiany. Proszę zapamiętać: Używać tylko wody z kranu. Destylowana i demineralizowania woda sprawia, że system przeciw osadzaniu się kamienia staje się nieskuteczny z powodu zmiany jego fizykochemicznych właściwości. Nie używać dodatków chemicznych, substancji zapachowych lub odwapniaczy.
PL wskazówki ogólne Przy używaniu żelazka po raz pierwszy, można zauważyć lekkie wydzielanie się dymu i słychać dźwięki rozszerzającego się plastyku. Jest to całkiem normalne i po krótkim czasie ustaje. Zalecamy także przy pierwszym użyciu, zastosowanie go na pospolitej tkaninie. PRZYGOTOWANIA Posortować pranie do wyprasowania zgodnie z międzynarodowymi symbolami na etykietach ubiorów, lub jeśli ich nie ma stosownie do typu tkaniny.
PL ZALECENIA PRZED UŻYCIEM ŻELAZKA PO RAZ PIERWSZY 1. Niektóre części żelazka zostały lekko nasmarowane; dlatego żelazko po pierwszym włączeniu może lekko dymić. Po krótkim czasie powinno zaprzestać. 2. Przed pierwszym użyciem żelazka, należy zdjąć osłonę plastykową z płyty podstawy (jeśli jest). Oczyścić płytę grzejną miękką ściereczką. 3. Zachować gładkość płyty grzejnej. Nie przesuwać jej po obiektach metalowych (takich jak nie pokryta deska do prasowania, guziki, suwaki błyskawiczne itd.). 4.
PL Wybór temperatury - Postawić żelazko w położeniu pionowym. - Wetknąć wtyczkę do gniazdka (włącza się zielona lampka w modelu IA-200 a w modelu IE-200 nie ma lampki wskaźnika). - Ustawić położenie tarczy termostatu (10) [rys. 3]. Lampka wskaźnika sterowania temperatury płyty (czerwona) wskazuje, że żelazko się nagrzewa. Przed prasowaniem odczekać aż lampka zgaśnie.
Wybór wytrysku pary i pary przy prasowaniu pionowym. PL Naciśnięcie przycisku wytrysku pary (5) dla mocnego wytrysku pary, sprawia, że para wnika w tkaninę i wygładza najbardziej trudne i twarde fałdy. Przed ponownym naciśnięciem należy odczekać kilka sekund [rys. 4]. Z naciskaniem wytrysku pary w odstępach czasu można także pionowo prasować (zasłony, firanki itd.) [rys. 5]. Ostrzeżenie: funkcja wytrysku pary może być stosowana tylko w wysokich temperaturach.
PL czyszczenie Proszę zapamiętać: Przed jakimkolwiek czyszczeniem żelazka proszę się upewnić, że wtyk urządzenia nie jest wetknięty do gniazdka. Wszelkie złogi, resztki przypalenia, klejonki pozostałe na płycie mogą być usunięte wilgotną ściereczką albo ciekłym detergentem nie szorującym. Unikać zadrapania płyty stalowymi zmywakami lub obiektami metalowymi. Części plastykowe mogą być czyszczone wilgotną ściereczką a następnie wytarte suchą.
PL - Pozostawić żelazko do całkowitego schłodzenia. - Zwinąć sznur na nawijaczu [Fig. 8]. - Zawsze zostawiać żelazko w położeniu pionowym. rady dobrego prasowania • Zalecamy używanie najniższych temperatur dla tkanin mających specjalne wykończenie (cekiny, haft, barwienia itd.). • Jeśli tkanina jest mieszana (np. 40% bawełny i 60% tworzywa), to ustawić termostat na temperaturę tkaniny wymagającej temperatury niższej.
PL rozwiązywanie problemów Żelazko wydziela brzydki zapach lub dymi Żelazko może brzydko pachnieć po pierwszym włączeniu. Olej użyty dla konserwacji niektórych części w trakcie produkcji musi się wypalić. Po dziesięciu minutach zapach powinien zaniknąć. Żelazko nie grzeje Należy wetknąć wtyk do gniazdka. Regulator temperatury musi być ustawiony na wymagana temperaturę. Żelazko nie wydziela pary Zbiornik wody może być pusty. Obrócić regulator pary na wymagane położenie i dodać wodę.
einführung DE Wir beglückwünschen Sie zum Kauf des Acme Produkts. Für Ihren Komfort notieren Sie die komplette Modellnummer und das Datum, an dem Sie das Produkt erhalten haben, zusammen mit Ihrem Kaufbeleg und fügen Sie die Garantie- und Serviceinformationen dazu. Bewahren Sie diese für den Fall auf, dass ein Garantieleistungen erforderlich ist. HINWEIS: Die Bewertung dieses Produkt (wie auf dem Produkt und auf der Produktverpackung angegeben) basiert auf spezifischen Belastungstests.
DE 66 4. Halten Sie das Netzkabel von heißen Flächen fern. Lassen Sie das Bügeleisen vor der Aufbewahrung stets zuerst vollständig abkühlen. 5. Vor dem Befüllen oder Ausleeren des Wassertanks und wenn das Bügeleisen nicht verwendet wird, stets den Netzstecker ziehen. 6. Nehmen Sie das Bügeleisen nicht in Betrieb, wenn Netzkabel Schäden aufweist oder falls das Gerät auf den Boden gefallen sein sollte oder anderweitig beschädigt wurde. 7.
besondere hinweise DE 1. Überlasten Sie den Stromkreis nicht. Betreiben Sie keinen anderen Großverbraucher am gleichen Stromkreis. 2. Verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die für eine Stromstärke von 13 Ampere ausgelegt sind. Kabel für eine kleinere Stromstärken können sich überhitzen. Verlegen Sie das Kabel sowie ein evtl. benötigtes Verlängerungskabel so, dass ein unbeabsichtigtes Ziehen daran nicht möglich ist und es nicht zur Stolperfalle wird.
DE beschreibung des geräts (1) Spraydüse (2) Deckel Wassereinfüllöffnung (3) Dampfauswahl (4) Spraytaste (5) Dampfstoßtaste (6) Temperaturregler /autom.
DE ENTKALKUNGSSYSTEM Ein spezieller Harzfilter im Wasserreservoir macht das Wasser weich und verhindert Kalkbildung in der Bügelsohle. Die Harzfilter ist ein Dauerfilter und muss nicht ausgetauscht werden. Hinweis: Verwenden Sie nur Leitungswasser. Destilliertes und demineralisiertes Wasser machen das Entkalkungssystem durch Veränderung seiner physikalisch-chemischen Eigenschaften wirkungslos. Verwenden Sie keine chemischen Zusatzstoffe, duftende Substanzen oder Entkalker.
DE algemeine anweisungen Wenn Sie das Bügeleisen zum ersten Mal benutzen, kann es zu leichten Entwicklung von Rauch kommen und Sie hören einige Töne, die durch expandierenden Kunststoff verursacht werden. Das ist ganz normal und hört nach kurzer Zeit auf. Wir empfehlen vor der Erstbenutzung mit dem Bügeleisen ein altes Tuch zu bügeln. VORBEREITUNGEN Sortieren Sie die Wäsche entsprechen zu den internationalen Symbolen auf der Bügelvorschrift oder wenn diese nicht vorhanden ist, je nach der Art des Stoffs.
VORSCHLÄGE FÜR DIE ERSTBENUTZUNG DE 1. Bestimmte Teile des Bügeleisens wurden leicht gefettet. Daher kann bei der Erstbenutzung zu einer leichten Rauchentwicklung kommen. Nach kurzer Zeit hört das auf. 2. Bevor Sie das Bügeleisen zum ersten Mal benutzen, entfernen Sie den Kunststoff-Schutz von der Bügelsohle (falls vorhanden). Reinigen Sie die Bügelsohle mit einem weichen Tuch. 3. Vermeiden Beschädigungen oder ein Zerkratzen der Bügelsohle. Führen Sie das Bügeleisen nicht über Gegenstände aus Metall (z.
DE Einstellen der Temperatur - Stellen Sie das Bügeleisen in eine senkrechte Position. Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose (bei Modell IA-200 schaltet sich das grüne Licht ein und bei Modell IE-200 schaltet sich keine Kontrollanzeige ein). Stellen Sie den Thermostat (10) ein [Abb. 3] Die Kontrolllampe (rot) für die Temperatur der Bügelsohle zeigt an, dass sich das Bügeleisen aufheizt. Warten Sie, bis die Kontrolllampe für die Bügelsohle-Temperatur erlischt, bevor Sie mit dem Bügeln beginnen.
aus, wenn Sie es horizontal halten. Sie können den kontinuierlichen Dampfaustritt nur beenden, indem Sie das Bügeleisen in einer senkrechten Position abstellen oder indem Sie die Dampfauswahl auf stellen. Sie können Dampf nur bei der höchsten Temperatureinstellung verwenden Wenn die gewählte Temperatur zu niedrig ist, kann Wasser aus der Bügelsohle tropfen. DE Dampfstoß und Dampf beim vertikalen Bügeln auswählen.
DE Warnung: Bei empfindlichen Stoffen empfehlen wir ein Befeuchten des Stoffs mit der Sprayfunktion (4) oder legen Sie ein feuchtes Tuch zwischen das Bügeleisen und den Stoff. Um Flecken zu vermeiden, verwenden Sie die Sprayfunktion nicht bei Seide oder synthetischem Gewebe. reinigung Hinweis: Stellen Sie vor jeder Reinigung des Bügeleisens sicher, dass das der Netzstecker des Geräts nicht an einer Steckdose angeschlossen ist.
DE - Halten Sie die Reinigungstaste (11) gedrückt, bis das ganze kochende Wasser, Dampf und Verunreinigungen austreten [Abb. 7]. - Wenn sich die Bügelsohle abgekühlt hat, können Sie sie mit einem feuchten Tuch reinigen. aufbewahrung - Ziehen Sie den Netzstecker des Bügeleisens aus der Steckdose. - Leeren Sie den Behälter aus, indem Sie das Bügeleisen auf den Kopf drehen und es vorsichtig schütteln. - Lassen Sie das Bügeleisen vollständig abkühlen.
DE • Der Vorgang ist wirkungsvoller, wenn Sie bei mäßiger Temperatur trockenbügeln: Übermäßige Hitze versengt den Stoff und riskiert eine gelbe Verfärbung. • Um Verfärbungen von Seide, Wolle oder synthetischen, glänzenden Kleidungsstücken zu verhindern, bügeln Sie diese von innen nach außen. • Um Flecken auf glänzender Samtkleidung zu verhindern, bügeln Sie diese nur in einer Richtung (in Richtung der Fasern) und drücken Sie nicht auf das Bügeleisen.
DE Das Bügeleisen erzeugt keinen Dampf Der Wassertank kann leer sein. Drehen Sie den Dampfreglerknopf die erforderliche Stellung und füllen Sie Wasser ein. Lassen Sie das Bügeleisen sich aufheizen und stellen Sie es anschließend in die „Dampf“-Position. Die „Dampfstoß“-Funktion arbeitet nicht Der Wassertank muss mindestens zu 1/4 gefüllt sein. Das Bügeleisen muss auf die „Dampf“Position eingestellt werden. Das Bügeleisen muss sich in horizontale Position befinden. Lassen Sie die Pumpe kurz arbeiten.
FI johdanto Onnittelut tämän Acme-tuotteen hankkimisen johdosta! Ole hyvä ja kirjoita ylös laitteen tuotenumero sekä ostopäivämäärä ja säilytä nämä yhdessä ostokuittisi sekä takuu- ja huoltotietojen kanssa. Voit tarvita näitä tositteita takuuhuollon yhteydessä. HUOMAA: Tämän laitteen käyttöjännite (joka on merkitty tuotteen tunnistekilpeen) perustuu tiettyihin koekuormituksiin. Normaalikäytössä tai muita suositeltavia lisäosia käytettäessä laite voi käyttää huomattavasti vähemmän virtaa.
FI 6. Älä käytä laitetta mikäli virtajohto on vaurioitunut tai jos silitysrauta on pudonnut tai vaurioitunut. 7. Laitetta tulee valvoa tarkasti mikäli laitetta käytetään lasten lähettyvillä tai heidän toimestaan. Älä jätä silitysrautaa valvomatta silloin kun se on kytkettynä verkkovirtaan tai sen ollessa silitysraudan päällä. 8. Kuumien metalliosien, kuuman veden tai höyryn koskettaminen voi johtaa palovammoihin. Ole varovainen kun käännät silitysraudan ylösalaisin, koska säiliössä voi olla kuumaa vettä. 9.
FI käyttöohjeet 1. Välttääksesi virtapiirin ylikuormittumisen, älä käytä toista korkeajännitteistä laitetta samassa virtapiirissä. 2. Mikäli jatkojohdon käyttö on täysin tarpeellista, käytä 13-ampeerista johtoa. Pienemmän ampeeritason johdot voivat ylikuumentua. Varmista ettei johtoa voida vetää, ja ettei siihen voida kompastua. SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET Lisävaroituksia: ÄLÄ ANNA lasten tai osaamattoman henkilön käyttää konetta ilman valvontaa.
FI laitteen kuvaus (1) Sumuttimen suutin (2) Vesisäiliön täyttökansi (3) Höyrynsäädin (4) Sumutinpainike (5) Höyrystyspainike (6) Lämmönsäädin / auto shot off -merkkivalot (auto shot off ainoastaan IA-200 -mallissa) (7) Virtajohto (8) Johdon suojus (9) Läpinäkyvä vesisäiliö (10) Lämmönsäädin (11) Itsepuhdistuspainike (12) Silitysosa (13) Veden maksimimäärä 81
FI ANTI-CALC - järjestelmä Vesisäiliön sisäänrakennettu suodatin pehmentää vettä ja estää kalkin kertymistä laitteeseen. Suodatin on pysyvä eikä sitä tarvitse vaihtaa. Huomio: Käytä ainoastaan hanavettä. Tislattu ja suoloista puhdistettu vesi tekevät anti-calc -järjestelmästä tehottoman muuttamalla sen kemiallisia ominaisuuksia. Älä käytä kemikaaleja, hajustettuja aineita tai kalkinpoistoaineita laitteeseen. Edellämainittujen säännösten noudattamatta jättäminen johtaa takuun raukeamiseen.
FI käyttöohjeet Kun käytät laitetta ensimmäistä kertaa, laitteesta saattaa nousta savua ja voit kuulla muovin pitämää ääntä lämpölaajenemisen takia. Tämä on täysin normaalia ja kestää vain vähän aikaa. Suosittelemme myös silitysraudan liu’uttamista tavallisen liinan yli ennen ensimmäistä käyttökertaa. ESIVALMISTELUT Lajittele silitettävät vaatteet kansainvälisten silityssymbolien mukaan jotka löytyvät vaatteista, tai mikäli nämä ohjeet puuttuvat, lajittele vaatteet kangastyyppien mukaisesti.
FI ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA 1. Tietyt silitysraudan osat ovat kevyesti öljyttyjä, joten laitteesta voi nousta hieman savua ensimäisen käyttökerran yhteydessä. Tämä kuitenkin kestää vain hetken aikaa. 2. Ennen kuin käytät silitysrautaa ensimmäisen kerran, irrota muovinen suojakappale silitysosasta (mikäli asennettuna). Puhdista silitysosa pehmeällä liinalla. 3. Pidä silitysosa aina hyvin tasaisena. Älä anna sen koskettaa metallisia esineitä (kuten suojaamaton silitysrauta, napit, vetoketjut, jne.). 4.
- Säädä lämpötila (10) [Kuva 3]. Lämmityksen merkkivalo (punainen) ilmoittaa, että silitysrauta lämpenee. Odota, kunnes valo on sammunut ennen kuin aloitat silittämistä. FI Varoitus: silittämisen aikana lämmityksen merkkivalo syttyy tasaisin väliajoin, koska laite ylläpitää valittua lämpötilaa. Mikäli säädät termostaatin lämpötilaa alemmaksi kesken silittämisen, älä jatka silittämistä ennen kuin lämmityksen merkkivalo syttyy uudelleen. Höyrytoiminnon valinta Höyrynlaatua säätelee höyrynsäädin (3).
FI vaikeimmatkin rypyt. Odota muutama sekunti ennen kuin painat painiketta uudelleen [Kuva 4]. Painamalla höyrytyspainiketta tasaisin väliajoin voit myös silittää pystysuoraan (esimerkiksi verhoja tai ripustettuja vaatteita silitettäessä) [Kuva 5]. Varoitus: voit käyttää höyrytystoimintoa vain korkeimmilla lämpötiloilla. Kun lämmityksen merkkivalo (6) syttyy, lopeta höyryttäminen ja jatka vasta kun valo on sammunut. kuiva silitys Silittääksesi ilman höyryä, säädä höyrynsäädin (3) asentoon .
itsepuhdistus FI Itsepuhdistustoiminto poistaa epäpuhtaudet silitysosan sisäpuolelta. Suosittelemme käyttämään toimintoa 10-15 päivän välein. Ohjeet: - Täytä säiliö ja aseta höyrytoiminto päälle. - Aseta lämmittimen säädin (10)maksimilämpötilaan ja odota että merkkivalo (6) sammuu. - Vedä pistotulppa ulos seinäpistokkeesta ja pitele silitysrautaa vaakatasossa pesualtaan päällä. - Pidä itsepuhdistupainiketta (11) pohjassa kunnes kaikki kiehuva vesi, höyry ja epäpuhtaudet tulevat ulos [Kuva 7].
FI hyvän silitystuloksen saamiseksi • Suosittelemme alimpia lämpötiloja kankaille joissa on erikoinen viimeistely (paljetit, brodeeraus, jne.). • Mikäli kangas on sekakuitua (esim. 40% puuvillaa ja 60% synteettistä), säädä lämpötila matalampaa lämpötilaa vaativan kuidun mukaan. • Jos et tiedä kankaan koostumusta, määrittä sopiva lämpötila kokeilemalla johonkin vaatteen piilossa olevaan kohtaan. Aloita matalalla lämpötilalla ja nosta sitä vähitellen, kunnes pääset sopivalle tasolle.
vianetsintä Silitysrauta erittää pahaa hajua tai siitä nousee savua Silitysrauta saattaa erittää pahaa hajua kun siihen kytketään virta ensimmäistä kertaa. Tiettyjen osien voiteluun käytetty öljy täytyy haihduttaa. Anna laitteen jäähtyä kymmenen minuutin ajan, jonka kuluttua hajun tulisi hävitä. Silitysrauta ei lämpene Silitysraudan tulee olla liitettynä verkkovirtapistokkeeseen. Lämpötilasäätimen tulee olla säädettynä halutulle tasolle. Silitysrauta ei tee höyryä Vesisäiliö saattaa olla tyhjä.
SE introduktion Gratulerar till ditt inköp av en Acmeprodukt! Skriv upp apparatens modellnummer samt inköpsdatum och spara detta tillsammans med inköpskvitto samt garanti- och serviceinformation. Detta kan komma att behövas om garantiservice behövs i framtiden. OBS! Produktens märkning (som finns på själva apparaten samt på förpackningen) grundas på specifika belastningstester. Normal användning eller användning av andra rekommenderade tillbehör kan dra ner strömförbrukningen betydligt.
SE 5. Strömsladdens kontakt måste alltid dras ur eluttaget innan vatten fylls på eller hälls ut samt när strykjärnet inte används. 6. Använd inte strykjärnet med skadad sladd eller om strykjärnet har tappats eller skadats. Om strykjärnets sladd är skadad måste den bytas ut av tillverkaren eller dess serviceagent eller annan behörig person för att undvika fara. För att undvika risk för elektriska stötar bör strykjärnet aldrig plockas isär.
SE särskilda instruktioner 1. För att undvika överbelastning på elkretsen bör inga andra högeffektsapparater användas på samma krets. 2. Om en förlängningssladd är absolut nödvändig bör en 13-amperes sladd användas. Sladdar med lägre amperetal kan överhettas. Man måste vara försiktig så att sladden inte kan dras i eller trampas på. SPARA DENNA BRUKSANVISNING Mer specifikt: Låt INTE strykjärnet användas av barn eller personer som inte vet hur det ska användas.
beskrivning av strykjärnet (1) Spraymunstycke (2) Lock till vattenbehållaren (3) Ångkontroll (4) Sprayknapp (5) Knapp för ångpuff (6) Temperaturkontroll / kontrollampor för automatisk avstängning (sistnämnda gäller endast modell IA-200) (7) Strömsladd (8) Sladdskydd SE (9) Transparent vattenbehållare (10) Termostat för temperaturreglage (11) Autorengöringsknapp (12) Stryksula med ånghål (13) Max påfyllningsnivå 93
SE ANTIKALKSYSTEM Ett speciellt resinfilter inuti vattenbehållaren gör vattnet mjukare och förebygger uppkomst av beläggningar. Resinfiltret är permanent och behöver inte bytas ut. Observera: Använd endast kranvatten. Destillerat eller avmineraliserat vatten gör antikalksystemet ineffektivt genom att förändra dess fysikokemiska egenskaper. Använd inte kemiska medel, parfymerade substanser eller avkalkningsmedel. Om ovanstående instruktioner inte följs kommer garantin att hävas.
SE allmänna instruktioner När du använder strykjärnet första gången kan lite rök avges från detta. Konstiga ljud kan också höras vilket beror på expanderande plast. Detta är helt normalt och försvinner efter en liten stund. Vi rekommenderar att prova strykjärnet på ett provtyg innan du använder det första gången FÖRBEREDELSER Sortera tvätten som ska strykas efter de internationella symbolerna på plaggets märkning. Om märkning saknas, gå efter typ av tyg.
SE RÅD INNAN FÖRSTA ANVÄNDNING 1. Vissa av strykjärnets delar har oljats in vilket innebär att strykjärnet kan avge lite rök när det sätts på första gången. Denna försvinner efter en liten stund. 2. Innan strykjärnet används första gången måste du ta bort skyddsplasten (om sådan finns) från sulan. Rengör sulan med en mjuk trasa. 3. Håll stryksulan rent och slät. Kör den inte över metallföremål (som t.ex. mot en strykbräda utan skydd, knappar, dragkedjor etc.). 4.
SE modell IE-200). - Justera termostaten (10) [Fig. 3]. Den röda lampan för temperaturkontroll indikerar att strykjärnet håller på att bli varmt Vänta tills indikatorlampan slocknar innan du börjar stryka. Varning: Medan du stryker kommer indikatorlampan för temperaturkontroll att tändas och släckas då och då, vilket indikerar att den inställda temperaturen bibehålls. Om du sänker temperaturen efter att du har strukit med hög temperatur bör du inte börja stryka förrän indikatorlampan tänds igen.
SE Välja ångpuff och ånga när man stryker vertikalt. Tryck på ångpuffknappen (5) för att skapa en kraftfull ångpuff som kan tränga in i tyget och släta ut mycket skrynkliga tyger. Vänta i några sekunder innan du trycker igen [Fig. 4]. Om man trycker på ångknappen i intervaller kan man också stryka vertikalt (gardiner, upphängda plagg, etc.) [Fig. 5]. Varning: Ångpuffunktionen kan endast användas med höga temperaturer. Stoppa ångan när indikatorlampan (6) tänds och börja stryka igen när lampan har släckts.
rengöring SE Observera: Se till att strykjärnets sladd är utdragen innan du rengör strykjärnet. Eventuella beläggningar på strykjärnets sula kan tas bort med en fuktig trasa eller med rengöringsmedel som inte innehåller slipmedel. Undvik att skrapa på sulan med stålull eller metallföremål. Plastdelarna kan rengöras med en fuktig trasa och därefter med en torr trasa. autorengöring Autorengöringsfunktionen rengör insidan av stryksulan och tar bort smuts.
SE - Rulla upp strömsladden med hjälp av sladdförvaringsmekanismen [Fig. 8]. - Ställ alltid från dig strykjärnet i upprätt läge. råd för strykning • Vi rekommenderar att använda lägsta temperaturen för att stryka tyger som har ovanlig yta (paljetter, broderier, infällningar etc.). • Om tyget är ett blandtyg (t.ex. 40 % bomull och 60 % syntet) bör du ställa in termostaten på den fiber som kräver lägst temperatur. • Om du inte vet vad tyget är gjort av bör du prova att stryka en dold bit av plaggets tyg.
felsökning SE Strykjärnet avger en obehaglig lukt eller rök Strykjärnet kan avge en obehaglig lukt när det sätts på första gången. Den olja som används för att smörja vissa delar under tillverkningsprocessen måste brännas bort. Lukten bör försvinna efter cirka tio minuter. Strykjärnet blir inte varmt Strykjärnet måste vara anslutet till ett eluttag. Temperaturreglaget måste ställas in till önskad temperatur. Strykjärnet avger ingen ånga Vattenbehållaren kanske är tom.
RO introducere Felicitări că aţi ales să achiziţionaţi un produs Acme! Vă recomandăm să vă notaţi numărul complet de model şi data la care aţi primit produsul, anexându-le la factura de achiziţionare şi informaţiile de garanţie şi de service. Păstraţi-le în cazul în care este necesară depanarea în condiţiile garanţiei. REŢINEŢI: Caracteristicile nominale ale acestui produs (aşa cum sunt indicate pe produs şi pe ambalajul produsului) se bazează pe teste sub sarcină specifice.
4. Nu permiteţi cablului să atingă suprafeţe fierbinţi. Lăsaţi fierul de călcat să se răcească complet înainte de a-l depozita. 5. Cablul de alimentare trebuie să fie întotdeauna scos de la priza de alimentare electrică înainte de a umple rezervorul cu apă sau de a-l goli, dar şi când fierul nu este utilizat. 6. Nu utilizaţi fierul de călcat cu un cablu deteriorat sau dacă fierul a fost scăpat pe jos sau deteriorat. 7.
RO instrucţiuni speciale 1. Pentru a nu suprasolicita reţeaua, nu branşaţi şi alt aparat cu consum mare pe acelaşi circuit. 2. Dacă un prelungitor este absolut necesar, utilizaţi un prelungitor de 13 amperi. Cablurile cu un amperaj mai mic se pot supraîncălzi. Aveţi grijă să dispuneţi cablul în aşa fel încât să nu poată fi tras şi să nu se împiedice persoanele de el. PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI Mai exact: NU lăsaţi copiii sau persoanele fără pregătirea necesară să utilizeze aparatul fără supraveghere.
descrierea dispozitivului (1) Duză de pulverizare (2) Capacul de umplere a rezervorului de apă (3) Selector de abur (4) Buton de pulverizare (5) Buton jet abur (6) Control temperatură / autoînchidere (ultima doar pentru modelul IA-200) (7) Cablu de alimentare electrică (8) Apărătoare cablu (9) Rezervor de apă transparent RO (10) Cadran termostat pentru reglarea temperaturii (11) Buton de autocurăţare (12) Talpă cu orificii de pulverizare (13) Nivel de umplere maximă 105
RO SISTEM ANTICALCAR Un filtru special de răşină din rezervor dedurizează apa şi previne acumulările de calcar în talpa fierului de călcat. Filtru de răşină este permanent şi nu necesită înlocuire. Reţineţi: Utilizaţi numai apă de la robinet. Apa distilată şi demineralizată anulează eficienţa sistemului anticalcar, modificându-i caracteristicile fizicochimice. Nu utilizaţi aditivi chimici, substanţe parfumate sau agenţi anticalcar. Nerespectarea indicaţiilor de mai sus va duce la anularea garanţiei.
RO instrucţiuni generale La prima utilizare a fierului de călcat, este posibil să observaţi că emană puţin fum şi puteţi auzi plasticul dilatându-se. Acesta este un fenomen normal şi dispare după puţin timp. Vă recomandăm şi să treceţi fierul peste o cârpă obişnuită înainte de a-l utiliza pentru prima dată. PREGĂTIRI Triaţi rufele care se vor călca în funcţie de simbolurile internaţionale de pe eticheta articolului vestimentar; în lipsa acesteia, în funcţie de tipul de material.
RO SUGESTII ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE A FIERULUI DE CĂLCAT 1. Anumite componente ale fierului de călcat au fost uşor unse; prin urmare, este posibil ca fierul de călcat să emită puţin fum când este băgat pentru prima dată în priză. Acest fenomen va dispărea după puţin timp. 2. Înainte de a utiliza fierul de călcat pentru prima dată, scoateţi protecţia de plastic de pe talpă (dacă este prezentă). Curăţaţi talpa cu o cârpă moale. 3. Menţineţi talpa cât mai netedă posibil.
Selectarea temperaturii RO - Puneţi fierul de călcat în poziţie verticală. - Introduceţi ştecărul în priză (la modelul IA-200, lumina verde se aprinde, fără activarea niciunui indicator luminos la modelul IE-200). - Reglaţi termostatul (10) [Fig. 3]. Indicatorul luminos de temperatură a tălpii (roşu) indică încălzirea fierului. Aşteptaţi ca indicatorul luminos de temperatură a tălpii să se stingă înainte de a călca.
RO doar la temperaturile cele mai înalte. Dacă temperatura selectată este prea scăzută, este posibil ca apa să picure pe talpă. Selectarea Jetului de abur şi călcarea cu abur în poziţie verticală. Apăsaţi butonul de jet de abur (5) pentru a produce un jet puternic de abur care să pătrundă în materiale şi să netezească cutele cele mai dificile şi mai rezistente. Aşteptaţi câteva secunde înainte de a reapăsa [Fig. 4].
curăţare RO Reţineţi: înainte de a curăţa fierul în orice fel, asiguraţi-vă că ştecărul aparatului nu este conectat la priză. Orice depuneri sau reziduuri de amidon rămase pe talpă pot fi îndepărtate cu ajutorul unei cârpe umede sau cu un detergent lichid neabraziv. Evitaţi să zgâriaţi talpa cu bureţi metalici sau alte obiecte metalice. Componentele din plastic pot fi curăţate cu o cârpă umedă şi apoi şterse cu o cârpă uscată.
RO - Lăsaţi fierul de călcat să se răcească complet. - Înfăşuraţi cablul de alimentare cu ajutorul înfăşurătorului [Fig. 8]. - Depozitaţi întotdeauna fierul de călcat în poziţie verticală. sfat pentru o netezire optimă • Vă recomandăm să utilizaţi cele mai scăzute temperaturi la materiale care au finisaje mai puţin obişnuite (paiete, broderii, ornamente etc). • Dacă materialul este mixt (de ex. 40% bumbac şi 60% sintetic), aduceţi termostatul la temperatura fibrelor ce necesită temperatura mai scăzută.
remedierea problemelor RO Fierul de călcat emană un miros neplăcut sau fum Este posibil ca fierul de călcat să emane un miros neplăcut la prima pornire. Uleiul utilizat la ungerea anumitor componente în timpul fabricării trebuie să fie ars. Aşteptaţi zece minute ca mirosul neplăcut să dispară. Fierul nu se încălzeşte Fierul trebuie să fie cuplat la priza electrică. Termostatul trebuie să fie adus la temperatura dorită. Fierul nu produce abur Este posibil ca rezervorul de apă să fie gol.
BG въведение Поздравяваме ви с покупката на новия продукт на Acme! За ваше удобство запишете пълния номер на модела и датата на получаване на продукта, и ги приложете заедно с касовата бележка към гаранцията и информацията за сервиз. Запазете в случай на необходимост от гаранционен сервиз. ЗАБЕЛЕЖКА: Номиналните параметри на продукта (обозначени върху него или опаковката) се основават на специфични тестове за натоварване.
4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. захранващ източник. Никога не дърпайте кабела, за да изключите от захранването; изключвайте от щепсела. Не разрешавайте кабела да докосва горещи повърхности. Оставете ютията да се охлади напълно, преди да я приберете. Изключвайте от захранването преди да напълните или изпразните резервоара и когато не използвате ютията. Не работете с ютията след изпускане или при повреда в нея или кабела.
BG специални инструкции 1. За да избегнете претоварване на веригата, не работете с други мощни уреди, включени в същия контакт. 2. Ако използването на удължителен кабел е абсолютно необходимо, използвайте кабел 13 ампера. Кабелите с по-малък номинален ток е възможно да прегреят. Необходимо е да разположите кабела така, че да не бъде изключван или да представлява препятствие за преминаване. ЗАПИШЕТЕ ТЕЗИ ИНСТРУКЦИИ Конкретно: НЕ позволявайте уредът да бъде използван от деца или инвалиди без наблюдение.
описание на уреда (1) Дюза за пръскане (2) Капак на отвора за пълнене с вода (3) Селектор за управление на парата (4) Бутон за пръскане (5) Бутон за кратковременна пара (6) Tемпературен контрол /изключване на светлинния индикатор при автоматично изпускане на пара (последната точка важи само за модел IA-200) (7) Захранващ кабел (8) Изолатор на кабела BG (9) Прозрачен резервоар за вода (10) Скала на термостата за температурна регулация (11) Бутон за самопочистване (12) Плоча с дюзи за изпускане на пара (13)
BG СИСТЕМА ПРОТИВ НАТРУПВАНЕ НА КОТЛЕН КАМЪК Специален филтър от смола във водния резервоар омекотява водата и предотвратява натрупване на котлен камък по плочата. Смолистият филтър е постоянен и не се нуждае от смяна. Моля отбележете: Използвайте само течаща вода. Дестилираната и деминерализираната вода водят до неефективност на системата против натрупване на котлен камък чрез промяна на физикохимичните й характеристики. Не използвайте химически добавки, ароматизирани вещества или декалцификатори.
BG общи инструкции При първото използване на ютията можете да видите лек дим и да чуете звуци от разширяващата се пластмаса. Това е нормално и спира след кратък период от време. Препоръчваме да изгладите няколко парчета плат, преди да използвате ютията за първи път. ПОДГОТОВКА Сортирайте прането за гладене според международните символи върху етикетите, или ако липсват такива, според типа на материите.
BG ДЕЙСТВИЯ, КОИТО ТРЯБВА ДА ИЗВЪРШИТЕ ПРЕДИ ПЪРВОТО ИЗПОЛЗВАНЕ НА ЮТИЯТА 1. Някои части на ютията са леко гресирани; следователно е възможен лек дим при първото й включване. След кратко време изчезва. 2. Преди да използвате ютията за първи път, отстранете пластмасовия протектор от плочата (ако има). Почистете плочата с мека кърпа. 3. Пазете повърхността на плочата гладка. Не гладете метални предмети (например върху дъски за гладене без покривка, копчета, ципове и т.н.) 4.
Избор на температура BG - Поставете ютията във вертикално положение. - Поставете щепсела в контакта (зеленият светлинен индикатор светва при модел IA-200, но при модел IE-200 няма светлинна индикация) - Регулирайте от скалата на термостата (10) на “3” [Фиг. 3]. Светлинният индикатор за температурен контрол на плочата (в червено) показва, че ютията се нагрява. Изчакайте, докато светлинният индикатор изгасне, преди да започнете да гладите.
BG Предупреждение: ютията испуска пара продължително, само ако я държите хоризонтално. Можете да спрете непрекъснатото изпускане на пара, ако поставите ютията във . Можете вертикално положение или чрез придвижване на селектора на пара на позиция да използвате пара само при най-високите температури. Ако избраната температура е твърде ниска, водата може да изтече от плочата върху дрехата. Избор на кратковременна пара и пара при вертикално гладене.
Предупреждение: при гладене на деликатни тъкани препоръчваме да навлажните, преди да използвате функцията за пръскане (4) или да поставите влажна кърпа между ютията и тъканта. За да избегнете петната, не използвайте функцията за пръскане върху копринени или синтетични тъкани. BG почистване Моля отбележете: преди да почистите ютията, се уверете, че сте извадили щепсела от контакта.
BG начин на съхранение - Изключете ютията от контакта. - Изпразнете резервоара, като обърнете ютията надолу и внимателно я разклатите. - Оставете ютията да се охлади. - Навийте захранващия кабел с устройството за навиване [Фиг. 8]. - Винаги съхранявайте ютията във вертикално положение. съвет за добри резултати при гладене • Препоръчваме да използвате най-ниските температури, когато тъканите имат специален финиш (бродерии, плисета и др.).
• За да избегнете петната по копринени, вълнени или синтетични тъкани, ги гладете от вътрешната страна. • За да избегнете петната по виолетовите дрехи, гладете само в една посока (по нишката на плата) и не натискайте ютията. • Колкото по-натоварена е пералнята, толкова по-смачкани са дрехите. Това се случва и при високи обороти на центрофугиране. • Много тъкани се гладят по-лесно, ако не са напълно сухи. Например коприната винаги се глади влажна.
BG Функцията за еднократно изпускане на пара не работи. Резервоарът за вода трябва да бъде поне 1/4 пълен. Ютията трябва да бъде установена на позиция „Steam” (Пара). Ютията трябва да бъде в хоризонтално положение. Залейте за кратко помпата. Направете кратка пауза между натисканията на бутона за изпускане на пара. Натискайте бутона за изпускане на пара до край. Функцията за пръскане не работи Резервоарът за вода трябва да бъде поне 1/4 пълен.
введение RU Поздравляем Вас с приобретением изделия Acme! Ради Вашего собственного удобства запишите полное название модели и дату получения изделия и приложите это все вместе с чеком к гарантийному талону. Храните эту информацию на случай, если потребуется гарантийное обслуживание. ПРИМЕЧАНИЕ: номинальные параметры данного изделия (согласно информации, указанной на самом изделии и упаковке) основано на результатах определенных испытаний под нагрузкой.
RU 128 утюг, дайте ему полностью остыть. 5. Шнур питания должен быть отключенным от электросети перед заполнением или опорожнением резервуара с водой, а также, когда утюг не используется. 6. Не используйте утюг с поврежденным шнуром или после его падения. 7. Не оставляйте без присмотра включенный в электросеть утюг или на гладильной доске, особенно, когда рядом дети. 8. Вы можете получить ожоги касаясь горячих металлических частей, горячей воды или пара.
специальные инструкции RU 1. Не включайте одновременно несколько приборов, чтобы избежать перенапряжения сети. 2. Если при глажке нужен удлинитель, используйте 13-ти амперный шнур. Шнуры с меньшей мощностью могут нагреваться. Надо следить за тем, чтобы шнур нельзя было вырвать или зацепиться за него. ХРАНИТЕ ДАННУЮ ИНСТРУКЦИЮ Более конкретно: НЕ ПОЗВОЛЯЙТЕ детям или неподготовленным лицам использовать устройство без присмотра. НИКОГДА НЕ погружайте утюг или кабель питания в любую жидкость.
RU детали утюга (1) Опрыскиватель (2) Отверстие в резервуаре для воды (3) Кнопка регулирования отпаривания (4) Кнопка увлажнения (5) Кнопка подачи направленного потока пара (6) Световой индикатор контроля температуры / автомат. откл.
СИСТЕМА ОЧИСТКИ ОТ НАКИПИ RU Специальный фильтр в средине резервуара для воды делает воду мягче и предотвращает возникновение осадка на подошве утюга. Фильтр - долговременного использования, поэтому не требует замены. Обратите внимание: Используйте только водопроводную воду. Дистиллированная и деминерализированная вода делает систему очистки от накипи не эффективной, изменяя ее физико-химические характеристики. Не используйте химические добавки, душистые вещества или очистители от накипи.
RU общие инструкции При первом использовании утюга Вы можете заметить небольшие выбросы дыма и услышать звуки, образующиеся от расширением пластмассы. Это вполне нормальное явление, которое прекратится через некоторое время. Мы также рекомендуем провести утюгом по обычной ткани, перед первым использованием. ПОДГОТОВКА Деликатные ткани нужно гладить в соответствии с международными символами на ярлыке, в случае их отсутствия - в зависимости от типа ткани.
РЕКОМЕНДАЦИИ ДЛЯ ПЕРВОГО ИСПОЛЬЗЫВАНИЯ УТЮГА RU 1. Некоторые части утюга были смазаны, поэтому утюг может выделять незначительный дым при первом использовании. Это прекратится через некоторое время. 2. Перед использованием утюга, снимите пластиковый протектор с подошвы (если присутствует). Вытрите подошву утюга мягкой тканью. 3. Старайтесь сохранить подошву утюга гладкой, избегайте прикосновений подошвы с металлическими предметами (не накрытая гладильная доска, пуговицы, молнии и т.д.). 4.
RU Выбор температуры - Поставьте утюг в вертикальное положение. - Включите штекер в розетку (зеленый маячок включается у модели IA-200, а у модели IE-200 световая индикация отсутствует). - Отрегулируйте термостат до отметки (10) [Рис. 3]. Красный индикатор указывает на то, что подошва утюга нагревается. Перед началом глажки, подождите пока индикатор нагрева подошвы погаснет. Предостережение: во время глажки индикатор нагрева подошвы утюга загорается с интервалами, поддерживая выбранную температуру глажки.
остановить постоянную подачу пара поставив утюг в вертикальное положение или . Если выбранная температура слишком переключить регулятор пара до отметки низкая, вода будет капать на поверхность. RU Вертикальное отпаривание Нажмите кнопку подачи потока пара (5) чтобы генерировать мощный поток пара, для разглаживания самых сложных складок. Подождите несколько секунд перед последующим нажатием [Рис. 4]. При нажатии кнопки подачи потока пара, можно гладить вертикально (шторы, одежду и т.д. [Рисунок 5].
RU чистка Обратите внимание: перед чисткой утюга, убедитесь, что он отключен от электросети. Мелкие остатки крахмала на подошве утюга можно удалить при помощи влажной ткани или не едких жидких моющих средств. Для чистки утюга не используйте металлические вещества. Пластмассовые детали можно чистить влажной тряпкой а затем вытирать сухой. функция самоочистки Функция самоочистки очищает утюг изнутри, удаляет примеси. Мы рекомендуем применять данную функцию каждые 10-15 дней.
- Сверните шнур [Рис. 8]. - Всегда храните утюг в вертикальном положении. RU рекомендации по улудшению процеса глажки • Изделия с разными видами отделки (вышивка, аппликация) рекомендуется гладить при низкой температуре. • Если изделие состоит из нескольких видов тканей, выбирайте минимальную температуру для этих компонентов. • Если вы не знаете состав ткани, определите нужную температурy, прогдадив скрытый уголок одежды. Начните с низкой температуры, постепенно увеличивая ее до достижения идеальной.
RU устранение неисправностей Утюг выделяет неприятных запах или дым Утюг может выделять неприятных запах при первом использовании. Масло, которое использовалось для смазки определенных деталей, должно быть сожженным. Подождите 10 мин. и неприятный запах исчезнет. Утюг не нагревается Утюг должен быть подключен к электросети. Диск регулирования температуры должен быть в правильном положении. Утюг не выделяет пар Резервуар для воды может быть пустым.
вступ UA Вітаємо Вас із придбанням виробу Acme! Заради Вашої власної зручності запишіть повну назву моделі і дату одержання виробу і покладіть це все разом із чеком до гарантійного талона. Зберігайте цю інформацію на випадок, якщо буде потрібно гарантійне обслуговування. ПРИМІТКА: номінальні параметри даного виробу (відповідно до інформації, зазначеної на самому виробі і упаковці) основані на результатах певних випробувань під навантаженням.
UA 4. Запобігайте торканню електричного шнуру з гарячими поверхнями. Перед тим як прибрати праску, дайте їй повністю охолонути. 5. Шнур живлення має бути від’єднаним від електромережі перед заповненням чи спорожненням резервуара з водою, а також. коли праска не використовується. 6. Не використовуйте праску з пошкодженим шнуром або якщо сама праска пошкоджена. 7. Не залишайте без нагляду праску ввімкнену в електромережу або на прасувальній дошці, особливо, коли поруч діти. 8.
UA спеціальні інструкції 1. Не вмикайте одночасно декілька приладів, щоб запобігти перенапруги мережі. 2. Якщо для прасування потрібен подовжувач, використовуйте 13-ти амперний шнур. Шнури з меншою потужністю можуть перегрітись. Треба стежити за тим, щоб шнур не можна було вирвати чи перечепитись через нього. ЗБЕРІГАЙТЕ ДАНУ ІНСТРУКЦІЮ Більш конкретно: НЕ ДОЗВОЛЯЙТЕ дітям або непідготовленим особам використовувати пристрій без нагляду НІКОЛИ не занурюйте праску чи кабель живлення у будь-яку рідину.
UA деталі праски (1) Розпилювач (2) Отвір у резервуар для води (3) Кнопка регулювання відпарювання (4) Кнопка зволоження (5) Кнопка подачі струменю пари (6) Світловий індикатор контролю температури / живлення ( останній тільки для IA-200) (7) Шнур (8) Захист шнура від деформацій (9) Прозорий резервуар для води 142 (10) Диск регулювання температури (11) Кнопка самоочищення (12) Підошва праски з отворами для пари (13) Рівень максимального заповнення
UA СИСТЕМА ОЧИЩЕННЯ ВІД ВАПНЯНОГО ОСАДУ Спеціальний фільтр в середині резервуару для води пом’якшує воду і запобігає виникненню осаду на підошві праски. Фільтр – довготривалого використання, тому не потребує заміни. Зверніть увагу: Використовуйте тільки водопровідну воду. Дистильована та демінtралізована вода робить систему очищення від накипу не ефективною, змінюючи її фізико-хімічні характеристики. Не використовуйте хімічні добавки, запашні речовини або очисники від накипу.
UA загальні інструкції При першому використанні праски. Ви можете помітити невеликі викиди диму і почути звуки, що утворюються розширенням пластмаси. Це цілком нормальне явище, що припиниться через деякий час. Ми також рекомендуємо провести праскою по звичайній тканині, перед першим використанням. ПІДГОТОВКА М’які тканини мають прасуватись відповідно до міжнародних символів на ярлику, у разі їх відсутності – залежно від типу тканини.
РЕКОМЕНДАЦІЇ ЩОДО ПЕРШОГО ВИКОРИСТАННЯ ПРАСКИ UA 1. Деякі частини праски були змащенні, тому праска може виділяти незначний дим при першому використанні. Це припиниться через деякий час. 2. Перед використанням праски, зніміть пластиковий протектор з підошви(якщо присутній). Витріть підошву праски м’якою тканиною. 3. Намагайтесь зберегти підошву праски гладкою, уникайте дотиків підошви з металевими предметами ( ненакрита прасувальна дошка, гудзики,блискавки, тощо). 4.
UA IE-200 індикатор не загорається). - Відрегулюйте термостат до позначки (10) [Мал. 3]. Червоний індикатор вказує на те, що підошва праски нагрівається. Перед початком прасування, зачекайте доки індикатор нагрівання підошви погасне Застереження: під час прасування індикатор нагрівання підошви праски загоряється з інтервалами, це означає. що підтримується обрана температура прасування.
Вертикальне відпарювання UA Натисніть кнопку подачі струменю пари (5) щоб генерувати потужний струмінь пари, що може розгладити найскладніші складки. Зачекайте кілька секунд перед наступним натисканням[Мал. 4]. При натисканні кнопки подачі струменю пари можна прасувати вертикально (штори, одяг , тощо [Мал. 5]. Застереження: подача струменю пари може буди використана тільки при максимальній температурі.
UA чищення Зверніть увагу: перед чищенням праски, переконайтесь, що вона відє’днана від електромережі. Будь-які залишки крохмалю на підошві праски можна видалити за допомогою вологої тканини або не їдких рідких миючих засобів. Для чищення праски не використовуйте металеві речовини. Пластмасові деталі можна чистити вологою ганчіркою а потім витирати сухою. функція самоочищення Функція самоочищення очищає праску зсередини, видаляє домішки. Ми рекомендуємо застосовувати дану функцію кожні 10-15 днів.
- дайте прасці повністю охолонути. Зкрутіть шнур [Мал. 8]. Завжди прибирайте праску у вертикальному положенні. UA поради для кращого прасування • Вироби з різними видами обробки ( вишивка, аплікація) рекомендується прасувати при низькій температурі. • Якщо виріб складається з декількох видів тканин, вибирайте мінімальну температуру для цих компонентів. • Якщо ви не знаєте склад ткнини, визначте потрібну температурy, відпрасувавши прихований куток одягу.
UA 150 усунення несправностей Праска випускає неприємних запах або дим Праска може виділяти неприємних запах при першому використанні. Масло, що використовувалось для змащення певних частин, повинно бути спаленим. Почекайте 10 хв. і неприємний запах зникне. Праска не нагрівається Праска повинна бути підключеною до електромережі. Диск регулювання температури повинен бути у правильному положенні. З праски не випускається пара Резервуар для води може бути порожнім.
Model: IE-200, IA-200 steam iron www.acme.